Translation of "Zu meinem großen bedauern" in English
Zu
meinem
großen
Bedauern
hat
der
Rat
Änderungsanträge
von
größter
Wichtigkeit
abgelehnt.
To
my
great
regret,
the
Council
has
rejected
some
of
the
most
important
amendments.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
kann
ich
nichts
für
Sie
tun.
The
fact
of
the
matter
is,
there's
nothing
I
can
do.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
großen
Bedauern
scheint
das
nicht
möglich
zu
sein.
I
very
much
regret
that
this
appears
not
to
be
the
case.
EUbookshop v2
Zu
meinem
großen
Bedauern
kann
ich
Ihnen
jetzt
jedenfalls
nicht
das
Wort
erteilen.
It
is
an
agreement
that,
moreover,
Parliament
accepted
despite
the
fact
that
it
was
not
Article
9
of
the
interinstitutional
agreement
that
was
applied
but
Article
12,
above
all
for
the
structural
funds.
EUbookshop v2
Zu
meinem
großen
Bedauern
musste
ich
mich
einer
Zwangspause
unterziehen.
"Much
to
my
regret
I
had
to
submit
to
a
compulsory
recess.
ParaCrawl v7.1
Aber
zu
meinem
großen
Bedauern
erfuhr
ich,
daß
sie
inzwischen
verstorben
ist.
Much
to
my
regret,
however,
I
found
that
she
had
died
in
the
interval.
ParaCrawl v7.1
Zu
meinem
großen
Bedauern
ist
das
heute
nicht
mehr
der
Fall.
To
my
great
regret,
this
is
not
the
case
now.
ParaCrawl v7.1
Zu
meinem
großen
Bedauern
sind
die
Meinungen
in
diesem
Haus
noch
immer
sehr
geteilt.
I
also
find
it
a
pity
that
this
House
remains
so
divided.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
glänzt
der
Rat
selbst
heute
bei
dieser
Miniaussprache
durch
Abwesenheit.
The
Council
is,
to
my
great
regret,
conspicuous
by
its
absence
even
now
during
this
mini-debate.
Europarl v8
Diese
Ziele
befinden
sich
zu
meinem
großen
Bedauern...
in
sehr
dicht
besiedelten
Gebieten.
All,
most
regrettably
in
large
metropolitan
areas.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Ihnen
heute
zu
meinem
großen
Bedauern
erklären,
dass
das
nicht
stimmte.
I
stand
before
you
today
to
explain,
with
much
regret
that
they
were
wrong.
OpenSubtitles v2018
Die
Erörterungen
mit
der
Kommission
haben
sich
zu
meinem
großen
Bedauern
bis
vor
ganz
kurzem
hingezogen.
To
my
great
regret
the
con
sultation
with
the
Commission
ended
not
long
ago.
EUbookshop v2
Schließlich
gibt
es
einen
Änderungsantrag
für
den
sie
zu
meinem
großen
Bedauern
keinen
Kommentar
abgegeben
haben.
Sixth,
the
wording
of
the
article
on
penalties
is
the
standard
formula
used
by
the
European
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Zu
meinem
großen
Bedauern
werden
meistens
die
besten
Hunde
meiner
Zucht
nie
auf
Ausstellungen
gezeigt.
For
my
misfortune,
generally
the
best
dogs
of
my
breeding
are
never
shown
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
für
das
Dokument
gestimmt,
doch
zu
meinem
großen
Bedauern
wurden
viele
wichtige
Änderungen
abgelehnt.
I
voted
in
favour
of
the
document,
but,
much
to
my
regret,
many
important
amendments
were
rejected.
Europarl v8
Der
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
hat
zu
meinem
großen
Bedauern
einen
äußerst
komplizierten
Text
erstellt,
und
ich
muß
nun
versuchen,
das
Parlament
zu
bewegen,
sich
zu
dem
zu
äußern,
was
es
wirklich
will.
I
am
very
sorry,
but
the
Legal
Affairs
Committee
has
produced
an
extremely
complicated
text,
and
it
is
my
responsibility
to
ensure
that
the
House
is
able
to
vote
on
what
it
wants.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
hat
eine
Mehrheit
der
Abgeordneten
für
einen
Änderungsantrag
gestimmt
(den
ich
vehement
abgelehnt
habe)
und
fasst
die
beiden
Tagungen
im
Oktober
zu
einer
innerhalb
derselben
Woche
zusammen.
To
my
great
regret,
a
majority
of
MEPs
voted
in
favour
of
an
amendment
(to
which
I
was
strongly
opposed)
merging
the
two
October
part-sessions
into
one,
in
the
same
week.
Europarl v8
Von
einem
davon
hat
sich
nun
die
Frau
Berichterstatterin
sehr
energisch
distanziert,
zu
meinem
großen
Bedauern.
The
rapporteur
has
now
distanced
herself
very
vehemently
from
one
of
them,
much
to
my
regret.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
im
März
hat
sich
für
ein
deutlich
zurückhaltenderes
Format
entschieden,
zu
meinem
großen
Bedauern.
The
March
European
Council
decided
on
a
more
restrained
format,
to
my
great
regret.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
sehen
wir
weiterhin
Beispiele
für
die
Repression
gegen
und
die
Inhaftierung
von
Menschenrechtsaktivisten
und
-verteidigern,
und
wir
haben
während
der
letzten
Jahre
mehrmals
interveniert,
um
die
Freilassung
politischer
Gefangener
zu
erreichen.
To
my
enormous
regret,
we
continue
to
see
instances
of
repression
and
imprisonment
of
human
rights
activists
and
defenders,
and
we
have
intervened
on
several
occasions
over
the
last
few
years
to
request
the
release
of
political
prisoners.
Europarl v8
Dem
Berichterstatter
muß
ich
zu
meinem
großen
Bedauern
sage,
daß
ich
es
für
meine
Pflicht
halte,
nicht
für
seinen
Bericht
zu
stimmen.
I
must
express
my
very
sincere
regrets
to
the
rapporteur,
but
I
think
that
it
is
my
duty
not
to
vote
for
his
report.
Europarl v8
Hierzu
muß
ich
zu
meinem
großen
Bedauern
ergänzen,
daß
die
Präsidentschaft
es
abgelehnt
hat,
den
Ausschuß
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie
über
die
Ergebnisse
des
Rates
Forschung
zu
informieren.
And
I
am
sorry
to
say
that
in
addition
to
that,
the
presidency
has
refused
to
inform
the
Committee
on
Research,
Technological
Development
and
Energy
of
the
results
of
the
Research
Council.
Europarl v8
Zu
meinem
sehr
großen
Bedauern
trägt
die
französische
Regierung
in
dem
Prozeß,
der
im
Gange
ist,
ihrerseits
eine
schwere
Verantwortung.
To
my
very
great
regret,
the
French
government
carries
a
great
deal
of
responsibility
in
the
process
which
is
currently
under
way.
Europarl v8
Ihr
Antrag
ist
nicht
eine
Stunde
früher
vorgelegt
worden,
so
daß
er
zu
meinem
großen
Bedauern
nicht
berücksichtigt
werden
kann.
This
proposal
you
have
now
made
was
not
submitted
an
hour
in
advance
and
therefore,
most
regrettably,
it
cannot
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
der
Nahe
Osten
hat
einen
schwarzen
Sommer
hinter
sich,
und
ich
muss
zu
meinem
großen
Bedauern
feststellen,
dass
die
Europäische
Union
dafür
mitverantwortlich
ist.
Madam
President,
this
has
been
a
distressing
summer
in
the
Middle
East
and
I
am
extremely
sorry
to
say
that
the
European
Union
is
partly
responsible.
Europarl v8
In
drei
Tagen
werde
ich
dem
Rat
der
Justizminister
die
Kommissionsmitteilung
zum
europäischen
Haftbefehl
vorlegen
und
die
Gelegenheit
ergreifen,
sehr
deutlich
zu
sagen,
dass
Italien
leider
–
zu
meinem
großen
Bedauern
–
das
einzige
Land
in
Europa
ist,
das
die
notwendigen
nationalen
Rechtsvorschriften
noch
nicht
angenommen
hat
und
dass
es
auch
einige
Länder
gibt,
die
die
nationalen
Rechtsvorschriften
zwar
angenommen
haben,
doch,
wie
ein
Abgeordneter
gesagt
hat,
versucht
haben,
Filter
einzubauen,
die
dem
europäischen
Geist
nicht
entsprechen.
In
three
days’
time,
I
will
be
presenting
the
Commission
communication
on
the
European
arrest
warrant
to
the
Council
meeting
of
Justice
Ministers,
and
I
will
take
the
opportunity
to
say
quite
clearly
that
unfortunately
–
and
much
to
my
regret
–
Italy
is
the
only
country
in
Europe
that
has
not
yet
adopted
the
necessary
national
legislation,
and
that
there
are
also
a
few
countries
that
have
adopted
national
legislation
but,
as
one
of
you
pointed
out,
have
tried
to
reintroduce
filters
that
are
not
in
keeping
with
the
European
spirit.
Europarl v8
Natürlich
ist
das
mit
hohen
Kosten
verbunden,
aber
zu
meinem
großen
Bedauern
verfügen
wir
nicht
über
ausreichende
Mittel,
um
diese
Bestimmung
umzusetzen,
wenn
sie
denn
beschlossen
würde.
It
is
true
that
this
increases
costs,
but
I
very
much
regret
to
say
that
we
do
not
have
sufficient
resources
to
implement
this
provision,
if
it
is
voted
for.
Europarl v8
Zu
meinem
großen
Bedauern
hat
jedoch
meine
Heimatregion,
Nordirland,
bis
jetzt
von
dieser
Möglichkeit
noch
keinen
Gebrauch
gemacht,
obwohl
ich
als
Lokalpatriot
behaupten
möchte,
dass
wir
mit
solchen
Erzeugnissen
reich
gesegnet
sind.
My
sole
regret
is
that,
to
date,
my
region
–
Northern
Ireland
–
has
not
yet
availed
itself
of
this
facility,
though
I
would
have
to
say,
biased
as
I
am,
that
we
are
rich
in
such
commodities.
Europarl v8