Translation of "Zu rechnen ist" in English
Derzeit
hege
ich
noch
arge
Zweifel,
ob
damit
zu
rechnen
ist.
At
this
moment
in
time,
I
still
have
grave
doubts
as
to
whether
that
is
the
case.
Europarl v8
Aber
Tudor
ist
eine
politische
Kraft,
mit
der
zu
rechnen
ist.
But
Tudor
is
a
political
power
to
be
reckoned
with.
News-Commentary v14
Falls
mit
erheblichen
Auswirkungen
zu
rechnen
ist,
sind
auch
angemessene
Folgenabschätzungen
durchzuführen.
Proportionate
impact
assessments
will
also
be
necessary
whenever
impacts
are
likely
to
be
significant.
TildeMODEL v2018
Emil
ist
ein
Rivale,
mit
dem
zu
rechnen
ist.
Emil
is
a
rival
to
be
respected.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
einen
Katalog
von
Fragen
angelegt,
mit
denen
zu
rechnen
ist.
I've
already
started
a
Q
and
A
of
all
the
questions
to
expect
over
the
next
few
days.
OpenSubtitles v2018
Die
vierte
Lehre
ist,
dass
mit
Schlammschlachten
wohl
zu
rechnen
ist.
The
fourth
lesson
is
that
mudslinging
is
bound
to
happen.
News-Commentary v14
Kann
die
Kommission
mitteilen,
wann
mit
der
geänderten
Wegekostenrichtlinie
zu
rechnen
ist?
Can
the
Commission
say
when
the
amended
road
infrastructure
cost
directive
is
likely
to
emerge?
EUbookshop v2
Mit
einer
Erhöhung
unserer
Mittel
zu
rechnen
ist
unrealistisch.
It
is
not
realistic
to
expect
an
increase
of
our
budget.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
daß
hier.mit
weiteren
Auswirkungen
des
GATT-Abkommens
zu
rechnen
ist.
It
is
a
great
success
for
the
European
Union
that
it
has
achieved
this
with
the
revision
of
the
Montreal
Protocol.
EUbookshop v2
Lage
—
insbesondere
in
den
osteuropäischen
Staaten
—
kurzfristig
zu
rechnen
ist.
This
was
followed
in
1980
by
a
Commission
proposal
on
inter-regional
air
services
which
was
adopted
by
the
Council
in
1983.
EUbookshop v2
Hat
das
Krankenhaus
Angaben
gemacht,
wann
damit
zu
rechnen
ist?
Do
we
have
a
time
frame
from
the
hospital
on
when
that
might
happen?
OpenSubtitles v2018
Er
ist
der
Unbekannte,
mit
dem
zu
rechnen
ist.
He's
the
sleeper.
The
one
to
beat.
OpenSubtitles v2018
Fahre
aufmerksam
und
bremsbereit,
da
jederzeit
mit
unerwarteten
Hindernissen
zu
rechnen
ist.
Ride
carefully
and
be
ready
to
brake,
because
unexpected
obstacles
can
appear
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Hilfe
dieses
Körpers
kaum
zu
rechnen
es
ist
nötig.
It
is
necessary
to
count
on
the
help
of
this
case
hardly.
ParaCrawl v7.1
Versuche
haben
gezeigt,
dass
mit
bis
zu
drei
Wiederholungen
zu
rechnen
ist.
Trials
have
shown
that
up
to
three
repeats
are
to
be
expected.
EuroPat v2
Der
Film
zeigt,
mit
welchen
Spannungen
dabei
zu
rechnen
ist.
The
film
demonstrates
the
tensions
that
one
has
to
reckon
with.
ParaCrawl v7.1
Während
ohne
Individuation
kaum
mit
antikanonischem
Verhalten
zu
rechnen
ist.
While
without
individuation,
there
can
be
little
expectancy
of
any
anti-canonical
behavior.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
kommuniziert
sie,
dass
mit
weiteren
Anhebungen
zu
rechnen
ist.
It
is
also
communicating
that
further
increases
are
to
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Selbstkorrektur
in
diesem
Fall
zu
rechnen
ist
sinnlos.
It
is
senseless
to
count
on
self-correction
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Die
Destillation
ist
beendet
bevor
mit
dem
Nachlauf
zu
rechnen
ist.
Distillation
ends
before
the
tails
are
expected.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mit
hohen
Wellen
und
starker
Strömung
in
Strandnähe
zu
rechnen
ist.
The
swimmer
must
be
aware
of
high
waves
and
strong
f
low
near
the
beach.
ParaCrawl v7.1
Mich
würde
interessieren,
wann
damit
zu
rechnen
ist,
daß
wir
uns
damit
befassen.
I
should
like
to
know
when
I
can
now
expect
it
to
be
dealt
with.
Europarl v8
Das
Risiko
ist
ständig
präsent,
so
dass
bei
absehbarem
Gebrauch
mit
Gesundheits-/Sicherheitsbeeinträchtigungen
zu
rechnen
ist.
Hazard
is
always
present
and
health/safety
damage
is
likely
to
occur
in
foreseeable
use
DGT v2019
Dies
sind
keine
Fragen,
bei
denen
mit
einer
schnellen
Entwicklung
zu
rechnen
ist.
These
are
not
issues
that
can
proceed
quickly.
Europarl v8
Könnten
Sie
in
etwa
sagen,
wann
mit
der
Inkraftsetzung
dieser
Verordnung
zu
rechnen
ist?
Could
you
indicate
to
me
when
you
expect
this
regulation
to
become
effective?
Europarl v8
Kann
mir
die
Kommissarin
sagen,
wann
mit
einer
endgültigen
Entscheidung
zur
Vorruhestandsregelung
zu
rechnen
ist?
I
would
like
to
ask
the
Commissioner
when
we
can
expect
a
final
decision
on
the
early
retirement
scheme.
Europarl v8
Die
besseren
Weine
zeigen
jedoch,
dass
in
Zukunft
auch
mit
hervorragenden
Chardonnayweinen
zu
rechnen
ist.
While
providing
a
little
more
control,
this
method
was
still
more
suited
to
producing
high
yields.
Wikipedia v1.0