Translation of "Zu rechnen ist" in English

Derzeit hege ich noch arge Zweifel, ob damit zu rechnen ist.
At this moment in time, I still have grave doubts as to whether that is the case.
Europarl v8

Aber Tudor ist eine politische Kraft, mit der zu rechnen ist.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
News-Commentary v14

Falls mit erheblichen Auswirkungen zu rechnen ist, sind auch angemessene Folgenabschätzungen durchzuführen.
Proportionate impact assessments will also be necessary whenever impacts are likely to be significant.
TildeMODEL v2018

Emil ist ein Rivale, mit dem zu rechnen ist.
Emil is a rival to be respected.
OpenSubtitles v2018

Ich habe einen Katalog von Fragen angelegt, mit denen zu rechnen ist.
I've already started a Q and A of all the questions to expect over the next few days.
OpenSubtitles v2018

Die vierte Lehre ist, dass mit Schlammschlachten wohl zu rechnen ist.
The fourth lesson is that mudslinging is bound to happen.
News-Commentary v14

Kann die Kommission mitteilen, wann mit der geänderten Wegekostenrichtlinie zu rechnen ist?
Can the Commission say when the amended road infrastructure cost directive is likely to emerge?
EUbookshop v2

Mit einer Erhöhung unserer Mittel zu rechnen ist unrealistisch.
It is not realistic to expect an increase of our budget.
EUbookshop v2

Ich glaube, daß hier.mit weiteren Auswirkungen des GATT-Abkommens zu rechnen ist.
It is a great success for the European Union that it has achieved this with the revision of the Montreal Protocol.
EUbookshop v2

Lage — insbesondere in den osteuropäischen Staaten — kurzfristig zu rechnen ist.
This was followed in 1980 by a Commission proposal on inter-regional air services which was adopted by the Council in 1983.
EUbookshop v2

Hat das Krankenhaus Angaben gemacht, wann damit zu rechnen ist?
Do we have a time frame from the hospital on when that might happen?
OpenSubtitles v2018

Er ist der Unbekannte, mit dem zu rechnen ist.
He's the sleeper. The one to beat.
OpenSubtitles v2018

Fahre aufmerksam und bremsbereit, da jederzeit mit unerwarteten Hindernissen zu rechnen ist.
Ride carefully and be ready to brake, because unexpected obstacles can appear at any time.
ParaCrawl v7.1

Auf die Hilfe dieses Körpers kaum zu rechnen es ist nötig.
It is necessary to count on the help of this case hardly.
ParaCrawl v7.1

Versuche haben gezeigt, dass mit bis zu drei Wiederholungen zu rechnen ist.
Trials have shown that up to three repeats are to be expected.
EuroPat v2

Der Film zeigt, mit welchen Spannungen dabei zu rechnen ist.
The film demonstrates the tensions that one has to reckon with.
ParaCrawl v7.1

Während ohne Individuation kaum mit antikanonischem Verhalten zu rechnen ist.
While without individuation, there can be little expectancy of any anti-canonical behavior.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig kommuniziert sie, dass mit weiteren Anhebungen zu rechnen ist.
It is also communicating that further increases are to be expected.
ParaCrawl v7.1

Auf die Selbstkorrektur in diesem Fall zu rechnen ist sinnlos.
It is senseless to count on self-correction in this case.
ParaCrawl v7.1

Die Destillation ist beendet bevor mit dem Nachlauf zu rechnen ist.
Distillation ends before the tails are expected.
ParaCrawl v7.1

Es ist mit hohen Wellen und starker Strömung in Strandnähe zu rechnen ist.
The swimmer must be aware of high waves and strong f low near the beach.
ParaCrawl v7.1

Mich würde interessieren, wann damit zu rechnen ist, daß wir uns damit befassen.
I should like to know when I can now expect it to be dealt with.
Europarl v8

Das Risiko ist ständig präsent, so dass bei absehbarem Gebrauch mit Gesundheits-/Sicherheitsbeeinträchtigungen zu rechnen ist.
Hazard is always present and health/safety damage is likely to occur in foreseeable use
DGT v2019

Dies sind keine Fragen, bei denen mit einer schnellen Entwicklung zu rechnen ist.
These are not issues that can proceed quickly.
Europarl v8

Könnten Sie in etwa sagen, wann mit der Inkraftsetzung dieser Verordnung zu rechnen ist?
Could you indicate to me when you expect this regulation to become effective?
Europarl v8

Kann mir die Kommissarin sagen, wann mit einer endgültigen Entscheidung zur Vorruhestandsregelung zu rechnen ist?
I would like to ask the Commissioner when we can expect a final decision on the early retirement scheme.
Europarl v8

Die besseren Weine zeigen jedoch, dass in Zukunft auch mit hervorragenden Chardonnayweinen zu rechnen ist.
While providing a little more control, this method was still more suited to producing high yields.
Wikipedia v1.0