Translation of "Zu reagieren" in English

Kapital hat die Fähigkeit, flexibel zu reagieren, und ist sehr mobil.
Capital has the ability to respond flexibly and is very mobile.
Europarl v8

Wird Europa jemals aufhören, nur zu reagieren, und stattdessen Maßnahmen ergreifen?
Is Europe ever going to stop reacting and decide to take action instead?
Europarl v8

Das Parlament entschied, schnell zu reagieren, und das ist entscheidend.
Parliament decided to react quickly, and that is crucial.
Europarl v8

Wir müssen über ausreichende Mittel verfügen, um auf diese Herausforderungen zu reagieren.
We need to have sufficient funding to respond to these challenges.
Europarl v8

Es ist an der Zeit zu handeln und schlagkräftig zu reagieren.
It is therefore time to react, and to react forcefully.
Europarl v8

Die EU hat ihre Effektivität und Fähigkeit zu reagieren unter Beweis gestellt.
The EU has demonstrated effectiveness and the ability to react.
Europarl v8

Das ist der Weg, um im Augenblick auf diese Situation zu reagieren.
That is the way to respond to this situation right now.
Europarl v8

Wir haben die gemeinsame Verpflichtung, auf globale Entwicklungen zu reagieren.
There is our common obligation to respond to developments globally.
Europarl v8

Jetzt liegt es an den Belorussen, darauf zu reagieren.
Now it is up to them to respond.
Europarl v8

Das würde es deutlich erleichtern, auf die lebhafte Debatte reagieren zu können.
It would make it much easier to be able to respond to the lively debate.
Europarl v8

Sie ist eine echte Chance, auf die energiebedingten Herausforderungen zu reagieren.
It is a genuine opportunity to respond to energy challenges.
Europarl v8

Es ist das Vorrecht jeder Institution, zu reagieren.
It is the prerogative of each institution to react.
Europarl v8

Wir brauchen deshalb unbedingt dieses Instrument, um entsprechend reagieren zu können.
Therefore it is vital to have this instrument in order to take appropriate action.
Europarl v8

Sie scheint nur auf Druck in Form von Strafandrohungen zu reagieren.
It reacts only to the kind of pressure that involves specific penalties.
Europarl v8

Gedenkt die Kommission darauf zu reagieren oder dazu Stellung zu nehmen?
Does the Commission intend to respond to this letter or take a stance on this matter?
Europarl v8

Ich möchte dennoch die Kollegen bitten, jetzt mit Ruhe zu reagieren.
However, I would like to ask my fellow Members to react calmly.
Europarl v8

Auf diese Sachlage gilt es unbedingt zu reagieren.
It is imperative that we react to this situation.
Europarl v8

Darauf mit bürokratischer Routine zu reagieren, ist die denkbar schlechteste Antwort.
To react to this with even more red-tape is the worst response imaginable.
Europarl v8

Gedenkt der Rat darauf zu reagieren oder dazu Stellung zu nehmen?
Does the Council intend to respond to this letter or take a stance on this matter?
Europarl v8

Wie können wir uns vorbereiten, um noch schneller zu reagieren?
And how can we train ourselves to be able to react still more quickly?
Europarl v8

Ich bitte die Kommission, mit Kraft, Entschlossenheit und Zielstrebigkeit zu reagieren.
I ask the Commission to respond to it with vigour, determination and singleness of purpose.
Europarl v8

Wir könnten aufgrund plötzlicher Ereignisse gezwungen sein, sehr flexibel zu reagieren.
Things may happen and we will have to be very flexible in order to be able to do what we need to do as things develop.
Europarl v8

Wir werden alles daran setzen, sehr unmittelbar darauf zu reagieren.
We will do everything possible to respond in a very direct manner.
Europarl v8

Wie gedenken der Rat und die Kommission darauf zu reagieren?
How do the Council and the Commission intend to respond to that?
Europarl v8

Nicht auf diese Bedrohung zu reagieren würde niemandem etwas nützen.
Failure to react to this threat will be to nobody’s advantage.
Europarl v8

Es ist unsere Pflicht, auf diese Besorgnis zu reagieren.
We have a duty to respond to this concern.
Europarl v8