Translation of "Reagieren zu" in English
Kapital
hat
die
Fähigkeit,
flexibel
zu
reagieren,
und
ist
sehr
mobil.
Capital
has
the
ability
to
respond
flexibly
and
is
very
mobile.
Europarl v8
Wird
Europa
jemals
aufhören,
nur
zu
reagieren,
und
stattdessen
Maßnahmen
ergreifen?
Is
Europe
ever
going
to
stop
reacting
and
decide
to
take
action
instead?
Europarl v8
Das
Parlament
entschied,
schnell
zu
reagieren,
und
das
ist
entscheidend.
Parliament
decided
to
react
quickly,
and
that
is
crucial.
Europarl v8
Wir
müssen
über
ausreichende
Mittel
verfügen,
um
auf
diese
Herausforderungen
zu
reagieren.
We
need
to
have
sufficient
funding
to
respond
to
these
challenges.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit
zu
handeln
und
schlagkräftig
zu
reagieren.
It
is
therefore
time
to
react,
and
to
react
forcefully.
Europarl v8
Die
EU
hat
ihre
Effektivität
und
Fähigkeit
zu
reagieren
unter
Beweis
gestellt.
The
EU
has
demonstrated
effectiveness
and
the
ability
to
react.
Europarl v8
Das
ist
der
Weg,
um
im
Augenblick
auf
diese
Situation
zu
reagieren.
That
is
the
way
to
respond
to
this
situation
right
now.
Europarl v8
Wir
haben
die
gemeinsame
Verpflichtung,
auf
globale
Entwicklungen
zu
reagieren.
There
is
our
common
obligation
to
respond
to
developments
globally.
Europarl v8
Jetzt
liegt
es
an
den
Belorussen,
darauf
zu
reagieren.
Now
it
is
up
to
them
to
respond.
Europarl v8
Das
würde
es
deutlich
erleichtern,
auf
die
lebhafte
Debatte
reagieren
zu
können.
It
would
make
it
much
easier
to
be
able
to
respond
to
the
lively
debate.
Europarl v8
Sie
ist
eine
echte
Chance,
auf
die
energiebedingten
Herausforderungen
zu
reagieren.
It
is
a
genuine
opportunity
to
respond
to
energy
challenges.
Europarl v8
Es
ist
das
Vorrecht
jeder
Institution,
zu
reagieren.
It
is
the
prerogative
of
each
institution
to
react.
Europarl v8
Wir
brauchen
deshalb
unbedingt
dieses
Instrument,
um
entsprechend
reagieren
zu
können.
Therefore
it
is
vital
to
have
this
instrument
in
order
to
take
appropriate
action.
Europarl v8
Sie
scheint
nur
auf
Druck
in
Form
von
Strafandrohungen
zu
reagieren.
It
reacts
only
to
the
kind
of
pressure
that
involves
specific
penalties.
Europarl v8
Gedenkt
die
Kommission
darauf
zu
reagieren
oder
dazu
Stellung
zu
nehmen?
Does
the
Commission
intend
to
respond
to
this
letter
or
take
a
stance
on
this
matter?
Europarl v8
Ich
möchte
dennoch
die
Kollegen
bitten,
jetzt
mit
Ruhe
zu
reagieren.
However,
I
would
like
to
ask
my
fellow
Members
to
react
calmly.
Europarl v8
Auf
diese
Sachlage
gilt
es
unbedingt
zu
reagieren.
It
is
imperative
that
we
react
to
this
situation.
Europarl v8
Darauf
mit
bürokratischer
Routine
zu
reagieren,
ist
die
denkbar
schlechteste
Antwort.
To
react
to
this
with
even
more
red-tape
is
the
worst
response
imaginable.
Europarl v8
Gedenkt
der
Rat
darauf
zu
reagieren
oder
dazu
Stellung
zu
nehmen?
Does
the
Council
intend
to
respond
to
this
letter
or
take
a
stance
on
this
matter?
Europarl v8
Wie
können
wir
uns
vorbereiten,
um
noch
schneller
zu
reagieren?
And
how
can
we
train
ourselves
to
be
able
to
react
still
more
quickly?
Europarl v8
Ich
bitte
die
Kommission,
mit
Kraft,
Entschlossenheit
und
Zielstrebigkeit
zu
reagieren.
I
ask
the
Commission
to
respond
to
it
with
vigour,
determination
and
singleness
of
purpose.
Europarl v8
Wir
könnten
aufgrund
plötzlicher
Ereignisse
gezwungen
sein,
sehr
flexibel
zu
reagieren.
Things
may
happen
and
we
will
have
to
be
very
flexible
in
order
to
be
able
to
do
what
we
need
to
do
as
things
develop.
Europarl v8
Wir
werden
alles
daran
setzen,
sehr
unmittelbar
darauf
zu
reagieren.
We
will
do
everything
possible
to
respond
in
a
very
direct
manner.
Europarl v8
Wie
gedenken
der
Rat
und
die
Kommission
darauf
zu
reagieren?
How
do
the
Council
and
the
Commission
intend
to
respond
to
that?
Europarl v8
Nicht
auf
diese
Bedrohung
zu
reagieren
würde
niemandem
etwas
nützen.
Failure
to
react
to
this
threat
will
be
to
nobody’s
advantage.
Europarl v8