Translation of "Zu nutzen" in English
Ich
bitte
Sie,
diese
Einsparungsmöglichkeiten
zu
nutzen!
Please
make
these
savings!
Europarl v8
Daher
müssen
wir
auch
Anreize
für
Frauen
schaffen,
derartige
Beschäftigungsmöglichkeiten
zu
nutzen.
This
is
also
why
we
need
to
make
sure
that
there
is
an
incentive
for
women
to
start
such
work
opportunities.
Europarl v8
Wir
brauchen
nur
die
Fähigkeit
und
den
Willen,
sie
zu
nutzen.
It
is
up
to
us
to
be
able
to
and
willing
to
exploit
these
means.
Europarl v8
Es
liegen
aber
auch
ethische
Probleme
darin,
diese
Technologie
nicht
zu
nutzen.
There
are
ethical
problems
in
not
using
the
technology
as
well.
Europarl v8
Es
wäre
aber
auch
vom
Begriffspaar
Kosten/Nutzen
zu
sprechen.
But
we
should
also
be
able
to
talk
about
cost-benefit.
Europarl v8
Wären
hier
nicht
die
Möglichkeiten
aus
dem
TACIS-Programm
mehr
als
bisher
zu
nutzen?
Should
we
not
make
more
use
than
before
of
the
TACIS
programme
resources?
Europarl v8
Die
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten
besteht
darin,
diese
Gelder
zu
nutzen.
It
is
up
to
the
Member
States
to
use
these
funds.
Europarl v8
Und
jetzt
verweigert
man
die
Möglichkeit,
diese
Wolle
überhaupt
zu
nutzen.
At
present,
using
that
same
wool
is
made
impossible.
Europarl v8
Beispielsweise
sind
MEDA,
TACIS
und
PHARE
zu
nutzen.
Meda,
Tacis
and
Phare
could
perhaps
be
used
instead.
Europarl v8
Wir
als
Europäisches
Parlament
sind
aufgerufen,
diese
Instrumente
mit
zu
nutzen.
We
are
called
upon
as
the
European
Parliament
to
make
use
of
these
instruments
too.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
für
das
Parlament
sehr
wichtig,
diese
Möglichkeit
zu
nutzen.
Because
of
that,
it
is
very
important
for
Parliament
now
to
use
this
opportunity
to
the
best
advantage.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Möglichkeit
offenhalten,
absehbare
positive
Marktentwicklungen
zu
nutzen.
We
have
to
leave
open
the
possibility
of
taking
advantage
of
the
positive
market
trends
on
the
horizon.
Europarl v8
Mit
Hilfe
verschiedener
Prozesse
lassen
sich
Abfälle
zu
unserem
Vorteil
nutzen.
The
waste
can
also
be
turned
to
good
use
through
the
different
processes.
Europarl v8
Solche
Vereinbarungen
könnten
zu
einer
Interdependenz
zu
beiderseitigem
Nutzen
führen.
Such
arrangements
could
lead
to
mutually
beneficial
interdependence.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
die
Gelegenheit
in
dieser
Aussprache
zu
einem
Appell
nutzen.
This
is
why
I
am
taking
the
opportunity
in
this
debate
to
make
an
appeal.
Europarl v8
Nun
liegt
es
an
uns,
diese
neuen
Rechte
auch
verantwortungsvoll
zu
nutzen.
It
is
now
up
to
us
to
use
these
new
rights
responsibly.
Europarl v8
Ist
die
Kommission
darauf
vorbereitet,
diese
Eigendynamik
bestmöglich
zu
nutzen?
Is
the
Commission
prepared
to
make
the
most
of
this
momentum?
Europarl v8
Wo
würden
Sie
hinsichtlich
der
Möglichkeiten
junger
Menschen
stehen,
Mikrokredite
zu
nutzen?
Where
would
you
stand
as
regards
opportunities
for
young
people
to
take
advantage
of
microcredits?
Europarl v8
Daher
fordern
wir
die
Mitgliedstaaten
nachdrücklich
dazu
auf,
unsere
Fonds
zu
nutzen.
That
is
why
we
urge
the
Member
States
to
use
our
Funds.
Europarl v8
Ich
versuche,
solche
Mittel
möglichst
wenig
zu
nutzen.
I
try
to
use
such
means
as
little
as
possible.
Europarl v8
Das
kann
nur
zu
unser
aller
Nutzen
sein.
That
can
only
benefit
everybody.
Europarl v8
Ich
bitte
also
zu
unser
aller
Nutzen
herzlich
um
eine
Revision
der
Haltung.
I
ask,
therefore,
that
we
have
the
benefit
of
a
revision
of
opinions.
Europarl v8
Wegen
der
Möglichkeit,
jeden
Hochleistungskanal
für
zeitweilige
Anwendungen
zu
nutzen.
Due
to
the
possibility
of
using
any
high
power
channel
for
the
temporary
use
application.
DGT v2019
Unsere
Verantwortung
liegt
darin,
diese
zu
nutzen.
Our
responsibility
is
to
make
use
of
them.
Europarl v8
Wir
müssen
schnell
handeln,
um
dieses
Potenzial
zu
nutzen.
We
must
act
quickly
to
take
advantage
of
this
potential.
Europarl v8
Wir
verbieten
einem
Fahrraddieb
nicht,
die
Straßen
zu
nutzen.
We
do
not
prohibit
someone
who
has
stolen
a
bicycle
from
using
the
roads.
Europarl v8
Dieser
Staat
Griechenland
muss
die
Krise
zu
tatsächlichen
Reformen
nutzen.
The
state
of
Greece
must
utilise
the
crisis
to
bring
about
real
reforms.
Europarl v8