Translation of "Zu ihrer ansicht" in English

Sie stehen zu Ihrer Ansicht.
You stood up for what you believe in.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte den Mitgliedstaaten die Möglichkeit geben, selbst zu bestimmen, was ihrer Ansicht nach groß und was klein ist.
I want the Member States to be able to decide for themselves what they classify as small and what they classify as large.
Europarl v8

Zwar wird von dem Herrn Abgeordneten Comisón Asensio meines Erachtens zu recht um Aufmerksamkeit für derartige Phänomene gebeten, doch sage ich nochmals - und das liegt an dem politischen und rechtlichen Gesamtsystem der Gemeinschaft -, daß die Mitgliedstaaten frei sind, und ich füge im Namen des Rates hinzu, frei sein müssen, in bestimmten Bereichen, also auch auf im Bereich des Transitverkehrs für Lastkraftwagen, Maßnahmen treffen zu können, die ihrer Ansicht nach im Interesse der öffentlichen Ordnung sowie der Sicherheit ihrer Bürger liegen.
I believe that the honourable Member is right to ask for attention to be given to this kind of phenomenon, but I repeat - and this is an established part of the whole political and legal system of the Community - that Member States have the freedom - and I would add on behalf of the Council that they must have it - to adopt measures in certain sectors, including goods traffic, which they regard as being in the interest of public order and the safety of their citizens.
Europarl v8

Derzeit bemüht sich die Kommission Methoden zu finden, die ihrer Ansicht diesen Problemen besser gerecht werden.
The Commission is currently trying to come up with procedures that will, in its opinion, provide a better response to these problems.
Europarl v8

Ebenso wenig wirkt sich der Vorschlag auf das Ermessen der Mitgliedstaaten aus zu definieren, was ihrer Ansicht nach unter Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse zu verstehen ist und wie diese zu organisieren oder zu finanzieren sind.
Neither does the proposal affect the freedom of the Member States to define what they consider to be services of general economic interest and how they should be organised or financed.
Europarl v8

Es gibt nämlich Menschen, die anderen deswegen behilflich sind, in die EU zu gelangen, weil ihrer Ansicht nach diesen Personen unbedingt politisches Asyl gewährt werden sollte.
Indeed, there are people who help others to enter the EU because they think those people really need political asylum.
Europarl v8

Wir sollten den Mitgliedstaaten gestatten, im Einklang mit ihren regionalen Merkmalen zu definieren, was ihrer Ansicht nach Dienstleistungen von allgemeinem Interesse sind.
We should allow Member States to define what they consider to be services of general interest, according to their regional characteristics.
Europarl v8

Die luxemburgische Regierung hat jedoch entschieden, keinen Amtssprachenstatus zu beantragen, da ihrer Ansicht nach die Mehrsprachigkeit unsere Zukunft bedeutet.
Yet, the government of Luxembourg has decided not to request official language status, as it believes that multilingualism is our future.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten der EU sind in der Lage, nationale Maßnahmen zu ergreifen, um die Sektoren zu unterstützen, die ihrer Ansicht nach Finanzhilfen benötigen.
The Member States of the EU are capable of implementing national measures to support those sectors that they deem to be in need of financial assistance.
Europarl v8

Kurz gesagt, als Zusatzbemerkung zur Erläuterung der Kommissarin gehe ich davon aus, dass die Kommission im Moment nicht gedenkt, legislative Maßnahmen zu beschließen, da ihrer Ansicht nach die bestehenden Rechtsvorschriften, einschließlich der Verträge und der Rechtsprechung, ausreichend sind, und dass sie daher den Weg informeller Vereinbarungen mit den Verbänden, Verhaltenskodizes usw. einschlagen will.
In short, as a complementary observation to the explanation given by the Commissioner, I infer that at the moment the Commission is not thinking of adopting any legislative measures, as it considers that the current legislation, including the Treaties and the case-law, is sufficient, and that therefore the path that is going to be taken is that of informal agreements with the federations, codes of conduct, and so on and so forth.
Europarl v8

Um Umgehungen zu verhindern, sollte ihrer Ansicht nach in den Fällen, in denen eine Ware nach Auffassung der Zollbehörden beschädigt ist, dazu eine zweite Stellungnahme eines unabhängigen Experten eingeholt werden.
In order to avoid circumvention, it was submitted that whenever the customs authorities consider a good to be damaged, a second, independent expert opinion should be provided on the question of whether the goods are damaged or not.
JRC-Acquis v3.0

Die unter ihm behaupten, nur getan zu haben, was ihrer Ansicht von ihnen erwartet wurde.
Those below him claim that they were just doing what they thought was expected of them.
News-Commentary v14

Selbst unter einem Präsidenten Obama könnten sie schnell darauf verfallen, jene Kombination aus Arroganz und Scheinheiligkeit zu verdammen, die ihrer Ansicht nach mit Amerikas Vorstellung seiner „besonderen und einzigartigen Mission“ verknüpft ist.
Even with Obama as president, they may be quick to denounce the combination of arrogance and hypocrisy that they see as linked to America’s view of her “special and unique mission.”
News-Commentary v14

Nummerierte Lizenzierungsrunden werden vom norwegischen Ministerium für Erdöl und Energie eingeleitet, das auf dem norwegischen Festlandsockel tätige Unternehmen dazu auffordert, Gebiete (Blöcke) zu benennen, die ihrer Ansicht nach in die nächste Lizenzierungsrunde aufgenommen werden sollten.
The numbered licensing rounds are started by the Norwegian Ministry of Petroleum and Energy inviting companies active on the NCS to nominate areas (blocks) which they want to be included in the next licensing round.
DGT v2019

Dagegen stimmen sie der Notwendigkeit zu, die Klimaänderung in den Griff zu bekommen, was ihrer Ansicht nach dem Erdgas größere Bedeutung verleiht, und sie beschreiben die von ihren Unternehmen ergriffenen Maßnahmen zur Verminderung der Treibhausgasemissionen.
They agree with the need to tackle climate change, which in their view gives greater prominence to gas, and describe the steps which their industries are taking to reduce greenhouse gas emissions.
TildeMODEL v2018

Die EFTA-Staaten sind aufgefordert, alle Angaben zu übermitteln, die ihrer Ansicht nach für die Würdigung der Sache nützlich sein können.
EFTA States are invited to provide all the elements that they consider useful for the assessment of the case.
DGT v2019

Die Fachgruppe stimmt dem Kommissionsvorschlag zu, da er ihrer Ansicht nach eine vernünftige, bestandserhaltende Fischereipolitik begünstigt.
The Section approves the Commission proposal which it believes will promote a rational fisheries policy in keeping with resources.
TildeMODEL v2018

In allen anderen Fällen kann die Kommission spätestens zehn Arbeitstage nach Ablauf der in Unterabsatz 3 gesetzten Frist beschließen, auf der Grundlage eines Antrags im Sinne dieses Absatzes jeden Zusammenschluss zu prüfen, der ihrer Ansicht nach erhebliche grenzübergreifende Auswirkungen haben wird.
In all other cases, the Commission may, at the latest 10 working days after the expiry of the period set in the third subparagraph, decide to examine, in accordance with a request received pursuant to this paragraph, any concentration which it regards as having significant cross-border effects.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe stimmt dem Vorschlag der Kommission zu, da er ihrer Ansicht nach eine vernünftige, bestandserhaltende Fischereipolitik begünstigt.
The Section approves the Commission proposal which it believes will promote a rational fisheries policy in keeping with resources.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sind aufgefordert, alle Angaben zu übermitteln, die ihrer Ansicht nach für die Würdigung der Beihilfemaßnahme nützlich sein können.
Member States are invited to provide all the elements that they consider useful for the assessment of the case.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können den Lebensmittelunternehmern empfehlen, eine oder mehrere zusätzliche Formen der Angabe oder Darstellung der Nährwertdeklaration zu verwenden, die ihrer Ansicht nach die in Absatz 1 Buchstaben a bis g dargelegten Anforderungen am besten erfüllen.
Member States may recommend to food business operators the use of one or more additional forms of expression or presentation of the nutrition declaration that they consider as best fulfilling the requirements laid down in points (a) to (g) of paragraph 1.
DGT v2019

Darüber hinaus sollten die Mitglieder von Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung, Rechtsinhaber, Nutzer, Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung und sonstige Beteiligte die Möglichkeit haben, eine zuständige Behörde von Tätigkeiten oder Umständen in Kenntnis zu setzen, die ihrer Ansicht nach einen Rechtsverstoß durch Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung und gegebenenfalls durch Nutzer darstellen.
Moreover, it should also be possible for members of a collective management organisation, rightholders, users, collective management organisations and other interested parties to notify a competent authority in respect of activities or circumstances which, in their opinion, constitute a breach of law by collective management organisations and, where relevant, users.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten wurden aufgefordert, eine Übersicht über die für die außergerichtliche Beilegung von Verbraucherrechtsstreitigkeiten zuständigen Einrichtungen zu erstellen, die ihrer Ansicht nach der Empfehlung der Kommission entsprechen.
The Member States have been called upon to draw up an inventory of the bodies responsible for the out?of?court resolution of consumer disputes which they consider to be in line with the Commission’s recommendation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird ferner Deutschland offiziell auffordern, Teile des Schornsteinfegergesetzes zu ändern, die ihrer Ansicht nach nicht mit den Bestimmungen des EG-Vertrags über die Niederlassungsfreiheit (Artikel 43) und die Dienstleistungsfreiheit vereinbar sind.
The Commission will also formally request Germany to amend the parts of its law on chimney sweeps that the Commission considers to be incompatible with EC Treaty rules on the freedom of establishment (Article 43) and the freedom to provide services.
TildeMODEL v2018