Translation of "Zu ihrer ansicht" in English
Sie
stehen
zu
Ihrer
Ansicht.
You
stood
up
for
what
you
believe
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
geben,
selbst
zu
bestimmen,
was
ihrer
Ansicht
nach
groß
und
was
klein
ist.
I
want
the
Member
States
to
be
able
to
decide
for
themselves
what
they
classify
as
small
and
what
they
classify
as
large.
Europarl v8
Zwar
wird
von
dem
Herrn
Abgeordneten
Comisón
Asensio
meines
Erachtens
zu
recht
um
Aufmerksamkeit
für
derartige
Phänomene
gebeten,
doch
sage
ich
nochmals
-
und
das
liegt
an
dem
politischen
und
rechtlichen
Gesamtsystem
der
Gemeinschaft
-,
daß
die
Mitgliedstaaten
frei
sind,
und
ich
füge
im
Namen
des
Rates
hinzu,
frei
sein
müssen,
in
bestimmten
Bereichen,
also
auch
auf
im
Bereich
des
Transitverkehrs
für
Lastkraftwagen,
Maßnahmen
treffen
zu
können,
die
ihrer
Ansicht
nach
im
Interesse
der
öffentlichen
Ordnung
sowie
der
Sicherheit
ihrer
Bürger
liegen.
I
believe
that
the
honourable
Member
is
right
to
ask
for
attention
to
be
given
to
this
kind
of
phenomenon,
but
I
repeat
-
and
this
is
an
established
part
of
the
whole
political
and
legal
system
of
the
Community
-
that
Member
States
have
the
freedom
-
and
I
would
add
on
behalf
of
the
Council
that
they
must
have
it
-
to
adopt
measures
in
certain
sectors,
including
goods
traffic,
which
they
regard
as
being
in
the
interest
of
public
order
and
the
safety
of
their
citizens.
Europarl v8
Derzeit
bemüht
sich
die
Kommission
Methoden
zu
finden,
die
ihrer
Ansicht
diesen
Problemen
besser
gerecht
werden.
The
Commission
is
currently
trying
to
come
up
with
procedures
that
will,
in
its
opinion,
provide
a
better
response
to
these
problems.
Europarl v8
Ebenso
wenig
wirkt
sich
der
Vorschlag
auf
das
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
aus
zu
definieren,
was
ihrer
Ansicht
nach
unter
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
zu
verstehen
ist
und
wie
diese
zu
organisieren
oder
zu
finanzieren
sind.
Neither
does
the
proposal
affect
the
freedom
of
the
Member
States
to
define
what
they
consider
to
be
services
of
general
economic
interest
and
how
they
should
be
organised
or
financed.
Europarl v8
Es
gibt
nämlich
Menschen,
die
anderen
deswegen
behilflich
sind,
in
die
EU
zu
gelangen,
weil
ihrer
Ansicht
nach
diesen
Personen
unbedingt
politisches
Asyl
gewährt
werden
sollte.
Indeed,
there
are
people
who
help
others
to
enter
the
EU
because
they
think
those
people
really
need
political
asylum.
Europarl v8
Wir
sollten
den
Mitgliedstaaten
gestatten,
im
Einklang
mit
ihren
regionalen
Merkmalen
zu
definieren,
was
ihrer
Ansicht
nach
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
sind.
We
should
allow
Member
States
to
define
what
they
consider
to
be
services
of
general
interest,
according
to
their
regional
characteristics.
Europarl v8
Die
luxemburgische
Regierung
hat
jedoch
entschieden,
keinen
Amtssprachenstatus
zu
beantragen,
da
ihrer
Ansicht
nach
die
Mehrsprachigkeit
unsere
Zukunft
bedeutet.
Yet,
the
government
of
Luxembourg
has
decided
not
to
request
official
language
status,
as
it
believes
that
multilingualism
is
our
future.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
der
EU
sind
in
der
Lage,
nationale
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Sektoren
zu
unterstützen,
die
ihrer
Ansicht
nach
Finanzhilfen
benötigen.
The
Member
States
of
the
EU
are
capable
of
implementing
national
measures
to
support
those
sectors
that
they
deem
to
be
in
need
of
financial
assistance.
Europarl v8
Kurz
gesagt,
als
Zusatzbemerkung
zur
Erläuterung
der
Kommissarin
gehe
ich
davon
aus,
dass
die
Kommission
im
Moment
nicht
gedenkt,
legislative
Maßnahmen
zu
beschließen,
da
ihrer
Ansicht
nach
die
bestehenden
Rechtsvorschriften,
einschließlich
der
Verträge
und
der
Rechtsprechung,
ausreichend
sind,
und
dass
sie
daher
den
Weg
informeller
Vereinbarungen
mit
den
Verbänden,
Verhaltenskodizes
usw.
einschlagen
will.
In
short,
as
a
complementary
observation
to
the
explanation
given
by
the
Commissioner,
I
infer
that
at
the
moment
the
Commission
is
not
thinking
of
adopting
any
legislative
measures,
as
it
considers
that
the
current
legislation,
including
the
Treaties
and
the
case-law,
is
sufficient,
and
that
therefore
the
path
that
is
going
to
be
taken
is
that
of
informal
agreements
with
the
federations,
codes
of
conduct,
and
so
on
and
so
forth.
Europarl v8
Um
Umgehungen
zu
verhindern,
sollte
ihrer
Ansicht
nach
in
den
Fällen,
in
denen
eine
Ware
nach
Auffassung
der
Zollbehörden
beschädigt
ist,
dazu
eine
zweite
Stellungnahme
eines
unabhängigen
Experten
eingeholt
werden.
In
order
to
avoid
circumvention,
it
was
submitted
that
whenever
the
customs
authorities
consider
a
good
to
be
damaged,
a
second,
independent
expert
opinion
should
be
provided
on
the
question
of
whether
the
goods
are
damaged
or
not.
JRC-Acquis v3.0
Die
unter
ihm
behaupten,
nur
getan
zu
haben,
was
ihrer
Ansicht
von
ihnen
erwartet
wurde.
Those
below
him
claim
that
they
were
just
doing
what
they
thought
was
expected
of
them.
News-Commentary v14
Selbst
unter
einem
Präsidenten
Obama
könnten
sie
schnell
darauf
verfallen,
jene
Kombination
aus
Arroganz
und
Scheinheiligkeit
zu
verdammen,
die
ihrer
Ansicht
nach
mit
Amerikas
Vorstellung
seiner
„besonderen
und
einzigartigen
Mission“
verknüpft
ist.
Even
with
Obama
as
president,
they
may
be
quick
to
denounce
the
combination
of
arrogance
and
hypocrisy
that
they
see
as
linked
to
America’s
view
of
her
“special
and
unique
mission.”
News-Commentary v14
Nummerierte
Lizenzierungsrunden
werden
vom
norwegischen
Ministerium
für
Erdöl
und
Energie
eingeleitet,
das
auf
dem
norwegischen
Festlandsockel
tätige
Unternehmen
dazu
auffordert,
Gebiete
(Blöcke)
zu
benennen,
die
ihrer
Ansicht
nach
in
die
nächste
Lizenzierungsrunde
aufgenommen
werden
sollten.
The
numbered
licensing
rounds
are
started
by
the
Norwegian
Ministry
of
Petroleum
and
Energy
inviting
companies
active
on
the
NCS
to
nominate
areas
(blocks)
which
they
want
to
be
included
in
the
next
licensing
round.
DGT v2019
Dagegen
stimmen
sie
der
Notwendigkeit
zu,
die
Klimaänderung
in
den
Griff
zu
bekommen,
was
ihrer
Ansicht
nach
dem
Erdgas
größere
Bedeutung
verleiht,
und
sie
beschreiben
die
von
ihren
Unternehmen
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Verminderung
der
Treibhausgasemissionen.
They
agree
with
the
need
to
tackle
climate
change,
which
in
their
view
gives
greater
prominence
to
gas,
and
describe
the
steps
which
their
industries
are
taking
to
reduce
greenhouse
gas
emissions.
TildeMODEL v2018
Die
EFTA-Staaten
sind
aufgefordert,
alle
Angaben
zu
übermitteln,
die
ihrer
Ansicht
nach
für
die
Würdigung
der
Sache
nützlich
sein
können.
EFTA
States
are
invited
to
provide
all
the
elements
that
they
consider
useful
for
the
assessment
of
the
case.
DGT v2019
Die
Fachgruppe
stimmt
dem
Kommissionsvorschlag
zu,
da
er
ihrer
Ansicht
nach
eine
vernünftige,
bestandserhaltende
Fischereipolitik
begünstigt.
The
Section
approves
the
Commission
proposal
which
it
believes
will
promote
a
rational
fisheries
policy
in
keeping
with
resources.
TildeMODEL v2018
In
allen
anderen
Fällen
kann
die
Kommission
spätestens
zehn
Arbeitstage
nach
Ablauf
der
in
Unterabsatz
3
gesetzten
Frist
beschließen,
auf
der
Grundlage
eines
Antrags
im
Sinne
dieses
Absatzes
jeden
Zusammenschluss
zu
prüfen,
der
ihrer
Ansicht
nach
erhebliche
grenzübergreifende
Auswirkungen
haben
wird.
In
all
other
cases,
the
Commission
may,
at
the
latest
10
working
days
after
the
expiry
of
the
period
set
in
the
third
subparagraph,
decide
to
examine,
in
accordance
with
a
request
received
pursuant
to
this
paragraph,
any
concentration
which
it
regards
as
having
significant
cross-border
effects.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
stimmt
dem
Vorschlag
der
Kommission
zu,
da
er
ihrer
Ansicht
nach
eine
vernünftige,
bestandserhaltende
Fischereipolitik
begünstigt.
The
Section
approves
the
Commission
proposal
which
it
believes
will
promote
a
rational
fisheries
policy
in
keeping
with
resources.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
aufgefordert,
alle
Angaben
zu
übermitteln,
die
ihrer
Ansicht
nach
für
die
Würdigung
der
Beihilfemaßnahme
nützlich
sein
können.
Member
States
are
invited
to
provide
all
the
elements
that
they
consider
useful
for
the
assessment
of
the
case.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
den
Lebensmittelunternehmern
empfehlen,
eine
oder
mehrere
zusätzliche
Formen
der
Angabe
oder
Darstellung
der
Nährwertdeklaration
zu
verwenden,
die
ihrer
Ansicht
nach
die
in
Absatz
1
Buchstaben
a
bis
g
dargelegten
Anforderungen
am
besten
erfüllen.
Member
States
may
recommend
to
food
business
operators
the
use
of
one
or
more
additional
forms
of
expression
or
presentation
of
the
nutrition
declaration
that
they
consider
as
best
fulfilling
the
requirements
laid
down
in
points
(a)
to
(g)
of
paragraph
1.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollten
die
Mitglieder
von
Organisationen
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung,
Rechtsinhaber,
Nutzer,
Organisationen
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
und
sonstige
Beteiligte
die
Möglichkeit
haben,
eine
zuständige
Behörde
von
Tätigkeiten
oder
Umständen
in
Kenntnis
zu
setzen,
die
ihrer
Ansicht
nach
einen
Rechtsverstoß
durch
Organisationen
für
die
kollektive
Rechtewahrnehmung
und
gegebenenfalls
durch
Nutzer
darstellen.
Moreover,
it
should
also
be
possible
for
members
of
a
collective
management
organisation,
rightholders,
users,
collective
management
organisations
and
other
interested
parties
to
notify
a
competent
authority
in
respect
of
activities
or
circumstances
which,
in
their
opinion,
constitute
a
breach
of
law
by
collective
management
organisations
and,
where
relevant,
users.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
wurden
aufgefordert,
eine
Übersicht
über
die
für
die
außergerichtliche
Beilegung
von
Verbraucherrechtsstreitigkeiten
zuständigen
Einrichtungen
zu
erstellen,
die
ihrer
Ansicht
nach
der
Empfehlung
der
Kommission
entsprechen.
The
Member
States
have
been
called
upon
to
draw
up
an
inventory
of
the
bodies
responsible
for
the
out?of?court
resolution
of
consumer
disputes
which
they
consider
to
be
in
line
with
the
Commission’s
recommendation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ferner
Deutschland
offiziell
auffordern,
Teile
des
Schornsteinfegergesetzes
zu
ändern,
die
ihrer
Ansicht
nach
nicht
mit
den
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
über
die
Niederlassungsfreiheit
(Artikel
43)
und
die
Dienstleistungsfreiheit
vereinbar
sind.
The
Commission
will
also
formally
request
Germany
to
amend
the
parts
of
its
law
on
chimney
sweeps
that
the
Commission
considers
to
be
incompatible
with
EC
Treaty
rules
on
the
freedom
of
establishment
(Article
43)
and
the
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018