Translation of "Zu ermöglichen" in English

Besser ist es, den Menschen ein Verbleiben zu Hause zu ermöglichen.
It is better if we allow people to stay at home.
Europarl v8

Zweitens zielt der Vorschlag darauf ab, die Ausweitung des Eisenbahngüterverkehrssystems zu ermöglichen.
Secondly, the proposal aims to enable the expansion of rail freight transport services.
Europarl v8

Lassen Sie uns daran arbeiten, das Unmögliche zu ermöglichen.
Let us endeavour to make the impossible become possible.
Europarl v8

Unser übergeordnetes Ziel bestand darin, europaweite Dienstleistungen zu ermöglichen.
Our overriding aim was to facilitate the provision of services throughout Europe.
Europarl v8

Gleiche Zugangsbedingungen zu diesen Techniken sind im Frühstadium zu ermöglichen.
They must be given equal access to these technologies at an early stage.
Europarl v8

Es reicht auch nicht, mehr Beteiligung am Aktienkapital für Beschäftigte zu ermöglichen.
It is also not enough to enable employees to own more share capital.
Europarl v8

Um ein friedliches Zusammenleben der einzelnen Gruppen zu ermöglichen, sind Aktionen nötig.
Action must be taken to enable the various groups to live in peace side by side.
Europarl v8

Ebenso ist es unumgänglich, den Ausbau der Aquakultur verstärkt zu ermöglichen.
It is equally essential that we enable aquaculture to expand further.
Europarl v8

Deshalb sollten jetzt gemeinsame Vorschriften angenommen werden, um diese Verbesserung zu ermöglichen.
Common rules for giving effect to that improvement should now be adopted.
DGT v2019

Um dies zu ermöglichen, benötigen wir ein Abkommen.
In order for this to happen, we need an agreement.
Europarl v8

Meinen Glückwunsch an alle, die dazu beigetragen haben, dies zu ermöglichen.
Congratulations to all those who have contributed to make this possible.
Europarl v8

Um dies zu ermöglichen, haben Sie natürlich meine volle Unterstützung.
You do, of course, have my full support for making this possible.
Europarl v8

Wir müssen den Baum zurückschneiden, um ein Wachstum zu ermöglichen.
We must prune the tree in order to allow growth.
Europarl v8

Um das zu ermöglichen, muß die Beschlußfassung lediglich angepaßt werden.
The process of decision-making simply has to be adjusted in order to make it possible.
Europarl v8

Die Interventionsstelle trifft die erforderlichen Vorkehrungen, um den Interessenten zu ermöglichen:
Intervention agencies shall make the necessary arrangements to enable interested parties:
DGT v2019

Um dies zu ermöglichen, müssen noch einige große Herausforderungen gemeistert werden.
In order to achieve this, several major challenges have still to be overcome.
Europarl v8

Es ist wichtig, dies zu ermöglichen.
Let us make that possible.
Europarl v8

Es ist der Mut der lokalen Verwaltung, trotzdem Projekte zu ermöglichen.
It is down to the courage of local authorities that projects are nevertheless possible.
Europarl v8

Der Text wurde einfach gehalten, um die nötige Flexibilität zu ermöglichen.
The wording has been kept simple to allow for the necessary flexibility.
Europarl v8

Das würde jedem ermöglichen zu wissen, wer wen beeinflussen könnte.
That would enable everyone to see who might be influencing whom.
Europarl v8

Das Ziel besteht darin, überall eine rasche kommerzielle Nutzung zu ermöglichen.
His aim is to give scope for rapid commercial use wherever possible.
Europarl v8

So wird die Selbstabfertigung in den Häfen darauf hinauslaufen, Sozialdumping zu ermöglichen.
Self-handling in the ports would therefore equate to allowing social dumping.
Europarl v8

Um die Erreichung des Ziels der Vollbeschäftigung zu ermöglichen.
The challenge to realise the objective of full employment.
Europarl v8

Ich bitte das Haus trotzdem, wenn möglich die Abstimmung darüber zu ermöglichen.
In spite of that, I would ask the House, if possible, to facilitate a vote on it.
Europarl v8

Ich habe alles getan, um eine Lösung zu ermöglichen.
I have done everything I can, Mr President, to make a solution possible.
Europarl v8

Um eine strafrechtliche Verfolgung wirklich zu ermöglichen, ist eine europäische Küstenwacht erforderlich.
A European coastguard is necessary in order to make prosecution truly possible.
Europarl v8

Denn um den Universaldienst zu ermöglichen, reservieren wir einen Bereich für Monopolbetriebe.
The fact is that, in order to make a universal service possible, we are reserving a domain in which monopolies can operate.
Europarl v8