Translation of "Zu ermöglichen" in English
Besser
ist
es,
den
Menschen
ein
Verbleiben
zu
Hause
zu
ermöglichen.
It
is
better
if
we
allow
people
to
stay
at
home.
Europarl v8
Zweitens
zielt
der
Vorschlag
darauf
ab,
die
Ausweitung
des
Eisenbahngüterverkehrssystems
zu
ermöglichen.
Secondly,
the
proposal
aims
to
enable
the
expansion
of
rail
freight
transport
services.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
daran
arbeiten,
das
Unmögliche
zu
ermöglichen.
Let
us
endeavour
to
make
the
impossible
become
possible.
Europarl v8
Unser
übergeordnetes
Ziel
bestand
darin,
europaweite
Dienstleistungen
zu
ermöglichen.
Our
overriding
aim
was
to
facilitate
the
provision
of
services
throughout
Europe.
Europarl v8
Gleiche
Zugangsbedingungen
zu
diesen
Techniken
sind
im
Frühstadium
zu
ermöglichen.
They
must
be
given
equal
access
to
these
technologies
at
an
early
stage.
Europarl v8
Es
reicht
auch
nicht,
mehr
Beteiligung
am
Aktienkapital
für
Beschäftigte
zu
ermöglichen.
It
is
also
not
enough
to
enable
employees
to
own
more
share
capital.
Europarl v8
Um
ein
friedliches
Zusammenleben
der
einzelnen
Gruppen
zu
ermöglichen,
sind
Aktionen
nötig.
Action
must
be
taken
to
enable
the
various
groups
to
live
in
peace
side
by
side.
Europarl v8
Ebenso
ist
es
unumgänglich,
den
Ausbau
der
Aquakultur
verstärkt
zu
ermöglichen.
It
is
equally
essential
that
we
enable
aquaculture
to
expand
further.
Europarl v8
Deshalb
sollten
jetzt
gemeinsame
Vorschriften
angenommen
werden,
um
diese
Verbesserung
zu
ermöglichen.
Common
rules
for
giving
effect
to
that
improvement
should
now
be
adopted.
DGT v2019
Um
dies
zu
ermöglichen,
benötigen
wir
ein
Abkommen.
In
order
for
this
to
happen,
we
need
an
agreement.
Europarl v8
Meinen
Glückwunsch
an
alle,
die
dazu
beigetragen
haben,
dies
zu
ermöglichen.
Congratulations
to
all
those
who
have
contributed
to
make
this
possible.
Europarl v8
Um
dies
zu
ermöglichen,
haben
Sie
natürlich
meine
volle
Unterstützung.
You
do,
of
course,
have
my
full
support
for
making
this
possible.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Baum
zurückschneiden,
um
ein
Wachstum
zu
ermöglichen.
We
must
prune
the
tree
in
order
to
allow
growth.
Europarl v8
Um
das
zu
ermöglichen,
muß
die
Beschlußfassung
lediglich
angepaßt
werden.
The
process
of
decision-making
simply
has
to
be
adjusted
in
order
to
make
it
possible.
Europarl v8
Die
Interventionsstelle
trifft
die
erforderlichen
Vorkehrungen,
um
den
Interessenten
zu
ermöglichen:
Intervention
agencies
shall
make
the
necessary
arrangements
to
enable
interested
parties:
DGT v2019
Um
dies
zu
ermöglichen,
müssen
noch
einige
große
Herausforderungen
gemeistert
werden.
In
order
to
achieve
this,
several
major
challenges
have
still
to
be
overcome.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
dies
zu
ermöglichen.
Let
us
make
that
possible.
Europarl v8
Es
ist
der
Mut
der
lokalen
Verwaltung,
trotzdem
Projekte
zu
ermöglichen.
It
is
down
to
the
courage
of
local
authorities
that
projects
are
nevertheless
possible.
Europarl v8
Der
Text
wurde
einfach
gehalten,
um
die
nötige
Flexibilität
zu
ermöglichen.
The
wording
has
been
kept
simple
to
allow
for
the
necessary
flexibility.
Europarl v8
Das
würde
jedem
ermöglichen
zu
wissen,
wer
wen
beeinflussen
könnte.
That
would
enable
everyone
to
see
who
might
be
influencing
whom.
Europarl v8
Das
Ziel
besteht
darin,
überall
eine
rasche
kommerzielle
Nutzung
zu
ermöglichen.
His
aim
is
to
give
scope
for
rapid
commercial
use
wherever
possible.
Europarl v8
So
wird
die
Selbstabfertigung
in
den
Häfen
darauf
hinauslaufen,
Sozialdumping
zu
ermöglichen.
Self-handling
in
the
ports
would
therefore
equate
to
allowing
social
dumping.
Europarl v8
Um
die
Erreichung
des
Ziels
der
Vollbeschäftigung
zu
ermöglichen.
The
challenge
to
realise
the
objective
of
full
employment.
Europarl v8
Ich
bitte
das
Haus
trotzdem,
wenn
möglich
die
Abstimmung
darüber
zu
ermöglichen.
In
spite
of
that,
I
would
ask
the
House,
if
possible,
to
facilitate
a
vote
on
it.
Europarl v8
Ich
habe
alles
getan,
um
eine
Lösung
zu
ermöglichen.
I
have
done
everything
I
can,
Mr
President,
to
make
a
solution
possible.
Europarl v8
Um
eine
strafrechtliche
Verfolgung
wirklich
zu
ermöglichen,
ist
eine
europäische
Küstenwacht
erforderlich.
A
European
coastguard
is
necessary
in
order
to
make
prosecution
truly
possible.
Europarl v8
Denn
um
den
Universaldienst
zu
ermöglichen,
reservieren
wir
einen
Bereich
für
Monopolbetriebe.
The
fact
is
that,
in
order
to
make
a
universal
service
possible,
we
are
reserving
a
domain
in
which
monopolies
can
operate.
Europarl v8