Translation of "Zu einer einheit verschmelzen" in English

Wie wir langsam alle zu einer Einheit verschmelzen.
We're becoming a single unit.
OpenSubtitles v2018

Die fast liegende Sitzposition lässt sie mit den Rennwagen zu einer Einheit verschmelzen.
The almost prone seating position allows you to merge with the racing car into a single entity.
ParaCrawl v7.1

Akustische Elemente und Ambient-Sounds lassen sich sehr wohl zu einer spannungsgeladenen Einheit verschmelzen.
Desiderii Marginis give a good example in melting acoustic and ambient sounds to an exciting unity.
ParaCrawl v7.1

Dort, wo Raum und Möbel zu einer gestalterischen Einheit verschmelzen, sehen wir unsere Stärke.
The place where room and furniture melt into a single design unity is the place we see our strengths.
ParaCrawl v7.1

Wenn zwei Platten mit der gleichen Zahl berühren, sie zu einer Einheit verschmelzen.
When two tiles with the same number touch, they merge into one.
ParaCrawl v7.1

Ein Tastaturgehäuse aus Aluminium im Control-Panel-Design lässt Tastatur und Control Panel zu einer homogenen Einheit verschmelzen.
An aluminium keyboard housing in Control Panel design combines the keyboard and the Control Panel to form a homogeneous unit.
ParaCrawl v7.1

Diese unter­schiedliche Behandlung dürfte sich mittelfristig gesehen noch störender auswirken, als mit der Einführung der einheitlichen Währung auch der Immobilienmarkt zu einer Einheit verschmelzen soll.
This difference in treatment is likely to be all the more grotesque in the medium term as the property market will tend to become more and more uniform with the advent of the single currency.
TildeMODEL v2018

Diese unter­schiedliche Behandlung dürfte sich mittelfristig gesehen um so störender auswirken, als mit der Einführung der einheitlichen Währung auch der Immobilienmarkt zu einer Einheit verschmelzen soll.
This difference in treatment is likely to be all the more grotesque in the medium term as the property market will tend to become more and more uniform with the advent of the single currency.
TildeMODEL v2018

Die Regelung scheint insofern vom allgemeinen spanischen Steuersystem abzuweichen, als der Goodwill selbst dann abgeschrieben werden darf, wenn das erwerbende und das erworbene Unternehmen nicht zu einer einzigen Einheit verschmelzen.
The scheme appears to provide an exception from the general Spanish tax system in permitting amortization of goodwill even where the acquiring and the acquired companies are not combined into a single business.
TildeMODEL v2018

Bleiben Sie ganz locker, lassen Sie Augen, Gehirn, Hand und Zeigefinger zu einer Einheit verschmelzen.
Now you just relax. You just let your eyes, your brain, your hand, your trigger finger, okay? All becomes one.
OpenSubtitles v2018

Kurzum, für Amerika - und für die Welt - ist es gut, dass altes und neues Europa zu einer Einheit verschmelzen.
In short, it is good for Americans - and for the world - that old and new Europe are becoming one.
News-Commentary v14

Voraussetzung für die Anerkennung eines Zusammenschlusses in der Form des Gleichordnungskonzerns ist jedoch, daß die beteiligten Unternehmen oder Unternehmensgruppen sich nicht nur auf Dauer einer einheitlichen wirtschaftlichen Leitung unterwerfen, sondern darüber hinaus zu einer echten wirtschaftlichen Einheit verschmelzen, die im Innenverhältnis durch einen Gewinn- und Verlustausgleich zwischen den verschiedenen Konzerngesellschaften und im Außenverhältnis durch deren solidarische Haftung gekennzeichnet ist.
The condition for the recognition of a concentration in the form of a combined group is, however, that the undertakings or groups concerned are not only subject to a permanent, single economic management, but are also amalgamated into a genuine economic unit, characterised internally by profit and loss compensation between the various undertakings within the groups and externally by joint liability.
EUbookshop v2

Auf der Grundlage der Beratungen der Beauftragten unterbreitet der Vorsitz in diesem Abschnitt einen neuen Artikel A, mit dem der Vorschlag des irischen Vorsitzes aufgegriffen und erweitert wird, der Europäischen Union ausdrücklich Rechtspersönlichkeit zu verleihen und die bestehenden Rechtspersönlichkeiten der drei Gemeinschaften sowie die Rechtspersönlichkeit der Union zu einer Einheit zu verschmelzen.
In the light of discussions by Representatives, the Presidency submits in this section a new Article A which takes up and expands on the Irish Presidency's suggestion of explicitly conferring legal personality on the European Union and merging the existing legal personalities of the three Communities and that of the Union into a single legal entity.
EUbookshop v2

Die Deckfolie 7 besteht ursprünglich aus zwei einzelnen Kunststofffolien 10 und 11 (angedeutet durch die Strichlierung 15), die jedoch ebenfalls während des Laminiervorgangs zu einer Einheit verschmelzen.
Cover foil 7 originally consists of two single plastic foils 10 and 11 (indicated by dash lining 15) which likewise coalesce into a unit during the laminating process.
EuroPat v2

Man kann aber auch Träger und Sensorkörper 1 aus der gleichen Aluminiumoxyd-Keramikfolie herstellen und miteinander durch Erhitzen zu einer Einheit verschmelzen (in der Zeichnung nicht dargestellt).
However, the carrier and sensor body 1 can also be produced from the same aluminum oxide ceramic foil and can be fused with one another by means of heating so as to form a unit (not shown).
EuroPat v2

Vorraussetzung für die Anerkennung eines Zusammenschlusses in der Form des Gleichordnungskonzems ist jedoch, daß die beteiligten Unternehmen oder Unternehmensgrappen sich nicht nur auf Dauer einer einheitlichen wirtschaftlichen Leitung unterwerfen, sondern dar über hinaus zu einer echten wirtschaftlichen Einheit verschmelzen, die im Innenverhältnis durch einen Gewinn- und Verlustausgleich zwischen den verschiedenen Konzerngesellschaften und im Außenverhältnis durch deren solidarische Haftung gekennzeichnet ist.
The condition for the recognition of a concentration in the form of a combined group is, however, that the undertakings or groups concerned are not only subject to a permanent, single economic management, but are also amalgamated into a genuine economic unit, characterized internally by profit and loss compensation between the various undertakings within the groups and externally by joint liability.
EUbookshop v2

Wo lieblich duftendes Rosa und anmutig schimmerndes Gold zu einer untrennbaren Einheit verschmelzen, erwarten uns einzigartige Brautinspirationen mit einem Hauch erfrischender Leichtigkeit.
Where sweetly scented pink and gracefully shimmering gold merge into an inseparable unity, we´re about to discover unique bridal inspirations with a touch of refreshing lightness.
ParaCrawl v7.1

Die Impressions haben den Charakter einer Suite, deren Bilder (Musikant, Alter Bettler) und in der Erinnerung des Komponisten auflebenden Szenerien (Bächlein am Ende des Gartens, Der Vogel im Käfig und die Kuckucksuhr an der Wand) zu einer nahtlosen künstlerischen Einheit verschmelzen.
The Impressions have the character of a suite whose images (Fiddler, Old Beggar) and scenes from the composer's memory (Stream at the bottom of the Garden, The Bird in the Cage and the Cuckoo on the Wall) melt into a seamless, artistic unity.
ParaCrawl v7.1

Das Besondere an der QIROX "All in one"-Anlage ist, dass Werkstückpositionierer, Roboter und Roboterpositionierer zu einer Einheit verschmelzen.
The special feature of the QIROX "All in one" system is that workpiece positioner, robot and robot positioner become one.
ParaCrawl v7.1

Der Antichrist Dann werden die Projektionen von Jesus, Mohammed, Buddha, Krishna, etc., zu einer Einheit verschmelzen, nachdem "korrekte" Erklärungen der Geheimnisse und Offenbarungen offenbart wurden.
The Antichrist Then the projections of Jesus, Mohammed, Buddha, Krishna, etc., will merge into one after "correc" explanations of the mysteries and revelations will have been disclosed.
ParaCrawl v7.1

Auf ihrem ersten gemeinsamen Album "Sweeter Than Honey" bieten Peter Autschbach und Samira Saygili einen musikalischen Dialog der Extraklasse, bei dem Gitarre und Gesang zu einer Einheit verschmelzen, die ihresgleichen sucht.
On their first joint album, "Sweeter Than Honey", Peter Autschbach and Samira Saygili offer a top-notch musical dialogue produced by a unique blend of voice and guitar.
ParaCrawl v7.1

Und so entstand etwas für die Zeit vollkommen Neues, ein Konzert, in dem Klavier und Orchester zu einer unlösbaren Einheit verschmelzen.
Thus he created something completely new for the time: a concerto in which piano and orchestra coalesce into one indivisible unity.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend für den Erfolg dieser Aktion ist, dass Alt und Neu zu einer neuen Einheit verschmelzen.
The success of this rebuilding lies not in juxtaposing old and new, but in merging them into a unity.
ParaCrawl v7.1

Die Bilder strotzen vor sinnlicher Erfahrbarkeit, vor Kräfteverhältnissen, welche sich in der Konstellation des Bildaufbaus zu einer Einheit verschmelzen.
The images are constructed of sensual experienceability and power relations, all of which merge into a constellation of images that self-construct into one totality.
ParaCrawl v7.1