Translation of "Zu einer einheit verschmelzen" in English
Wie
wir
langsam
alle
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
We're
becoming
a
single
unit.
OpenSubtitles v2018
Die
fast
liegende
Sitzposition
lässt
sie
mit
den
Rennwagen
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
The
almost
prone
seating
position
allows
you
to
merge
with
the
racing
car
into
a
single
entity.
ParaCrawl v7.1
Akustische
Elemente
und
Ambient-Sounds
lassen
sich
sehr
wohl
zu
einer
spannungsgeladenen
Einheit
verschmelzen.
Desiderii
Marginis
give
a
good
example
in
melting
acoustic
and
ambient
sounds
to
an
exciting
unity.
ParaCrawl v7.1
Dort,
wo
Raum
und
Möbel
zu
einer
gestalterischen
Einheit
verschmelzen,
sehen
wir
unsere
Stärke.
The
place
where
room
and
furniture
melt
into
a
single
design
unity
is
the
place
we
see
our
strengths.
ParaCrawl v7.1
Wenn
zwei
Platten
mit
der
gleichen
Zahl
berühren,
sie
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
When
two
tiles
with
the
same
number
touch,
they
merge
into
one.
ParaCrawl v7.1
Ein
Tastaturgehäuse
aus
Aluminium
im
Control-Panel-Design
lässt
Tastatur
und
Control
Panel
zu
einer
homogenen
Einheit
verschmelzen.
An
aluminium
keyboard
housing
in
Control
Panel
design
combines
the
keyboard
and
the
Control
Panel
to
form
a
homogeneous
unit.
ParaCrawl v7.1
Diese
unterschiedliche
Behandlung
dürfte
sich
mittelfristig
gesehen
noch
störender
auswirken,
als
mit
der
Einführung
der
einheitlichen
Währung
auch
der
Immobilienmarkt
zu
einer
Einheit
verschmelzen
soll.
This
difference
in
treatment
is
likely
to
be
all
the
more
grotesque
in
the
medium
term
as
the
property
market
will
tend
to
become
more
and
more
uniform
with
the
advent
of
the
single
currency.
TildeMODEL v2018
Diese
unterschiedliche
Behandlung
dürfte
sich
mittelfristig
gesehen
um
so
störender
auswirken,
als
mit
der
Einführung
der
einheitlichen
Währung
auch
der
Immobilienmarkt
zu
einer
Einheit
verschmelzen
soll.
This
difference
in
treatment
is
likely
to
be
all
the
more
grotesque
in
the
medium
term
as
the
property
market
will
tend
to
become
more
and
more
uniform
with
the
advent
of
the
single
currency.
TildeMODEL v2018
Die
Regelung
scheint
insofern
vom
allgemeinen
spanischen
Steuersystem
abzuweichen,
als
der
Goodwill
selbst
dann
abgeschrieben
werden
darf,
wenn
das
erwerbende
und
das
erworbene
Unternehmen
nicht
zu
einer
einzigen
Einheit
verschmelzen.
The
scheme
appears
to
provide
an
exception
from
the
general
Spanish
tax
system
in
permitting
amortization
of
goodwill
even
where
the
acquiring
and
the
acquired
companies
are
not
combined
into
a
single
business.
TildeMODEL v2018
Bleiben
Sie
ganz
locker,
lassen
Sie
Augen,
Gehirn,
Hand
und
Zeigefinger
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
Now
you
just
relax.
You
just
let
your
eyes,
your
brain,
your
hand,
your
trigger
finger,
okay?
All
becomes
one.
OpenSubtitles v2018
Kurzum,
für
Amerika
-
und
für
die
Welt
-
ist
es
gut,
dass
altes
und
neues
Europa
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
In
short,
it
is
good
for
Americans
-
and
for
the
world
-
that
old
and
new
Europe
are
becoming
one.
News-Commentary v14
Voraussetzung
für
die
Anerkennung
eines
Zusammenschlusses
in
der
Form
des
Gleichordnungskonzerns
ist
jedoch,
daß
die
beteiligten
Unternehmen
oder
Unternehmensgruppen
sich
nicht
nur
auf
Dauer
einer
einheitlichen
wirtschaftlichen
Leitung
unterwerfen,
sondern
darüber
hinaus
zu
einer
echten
wirtschaftlichen
Einheit
verschmelzen,
die
im
Innenverhältnis
durch
einen
Gewinn-
und
Verlustausgleich
zwischen
den
verschiedenen
Konzerngesellschaften
und
im
Außenverhältnis
durch
deren
solidarische
Haftung
gekennzeichnet
ist.
The
condition
for
the
recognition
of
a
concentration
in
the
form
of
a
combined
group
is,
however,
that
the
undertakings
or
groups
concerned
are
not
only
subject
to
a
permanent,
single
economic
management,
but
are
also
amalgamated
into
a
genuine
economic
unit,
characterised
internally
by
profit
and
loss
compensation
between
the
various
undertakings
within
the
groups
and
externally
by
joint
liability.
EUbookshop v2
Auf
der
Grundlage
der
Beratungen
der
Beauftragten
unterbreitet
der
Vorsitz
in
diesem
Abschnitt
einen
neuen
Artikel
A,
mit
dem
der
Vorschlag
des
irischen
Vorsitzes
aufgegriffen
und
erweitert
wird,
der
Europäischen
Union
ausdrücklich
Rechtspersönlichkeit
zu
verleihen
und
die
bestehenden
Rechtspersönlichkeiten
der
drei
Gemeinschaften
sowie
die
Rechtspersönlichkeit
der
Union
zu
einer
Einheit
zu
verschmelzen.
In
the
light
of
discussions
by
Representatives,
the
Presidency
submits
in
this
section
a
new
Article
A
which
takes
up
and
expands
on
the
Irish
Presidency's
suggestion
of
explicitly
conferring
legal
personality
on
the
European
Union
and
merging
the
existing
legal
personalities
of
the
three
Communities
and
that
of
the
Union
into
a
single
legal
entity.
EUbookshop v2
Die
Deckfolie
7
besteht
ursprünglich
aus
zwei
einzelnen
Kunststofffolien
10
und
11
(angedeutet
durch
die
Strichlierung
15),
die
jedoch
ebenfalls
während
des
Laminiervorgangs
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
Cover
foil
7
originally
consists
of
two
single
plastic
foils
10
and
11
(indicated
by
dash
lining
15)
which
likewise
coalesce
into
a
unit
during
the
laminating
process.
EuroPat v2
Man
kann
aber
auch
Träger
und
Sensorkörper
1
aus
der
gleichen
Aluminiumoxyd-Keramikfolie
herstellen
und
miteinander
durch
Erhitzen
zu
einer
Einheit
verschmelzen
(in
der
Zeichnung
nicht
dargestellt).
However,
the
carrier
and
sensor
body
1
can
also
be
produced
from
the
same
aluminum
oxide
ceramic
foil
and
can
be
fused
with
one
another
by
means
of
heating
so
as
to
form
a
unit
(not
shown).
EuroPat v2
Vorraussetzung
für
die
Anerkennung
eines
Zusammenschlusses
in
der
Form
des
Gleichordnungskonzems
ist
jedoch,
daß
die
beteiligten
Unternehmen
oder
Unternehmensgrappen
sich
nicht
nur
auf
Dauer
einer
einheitlichen
wirtschaftlichen
Leitung
unterwerfen,
sondern
dar
über
hinaus
zu
einer
echten
wirtschaftlichen
Einheit
verschmelzen,
die
im
Innenverhältnis
durch
einen
Gewinn-
und
Verlustausgleich
zwischen
den
verschiedenen
Konzerngesellschaften
und
im
Außenverhältnis
durch
deren
solidarische
Haftung
gekennzeichnet
ist.
The
condition
for
the
recognition
of
a
concentration
in
the
form
of
a
combined
group
is,
however,
that
the
undertakings
or
groups
concerned
are
not
only
subject
to
a
permanent,
single
economic
management,
but
are
also
amalgamated
into
a
genuine
economic
unit,
characterized
internally
by
profit
and
loss
compensation
between
the
various
undertakings
within
the
groups
and
externally
by
joint
liability.
EUbookshop v2
Wo
lieblich
duftendes
Rosa
und
anmutig
schimmerndes
Gold
zu
einer
untrennbaren
Einheit
verschmelzen,
erwarten
uns
einzigartige
Brautinspirationen
mit
einem
Hauch
erfrischender
Leichtigkeit.
Where
sweetly
scented
pink
and
gracefully
shimmering
gold
merge
into
an
inseparable
unity,
we´re
about
to
discover
unique
bridal
inspirations
with
a
touch
of
refreshing
lightness.
ParaCrawl v7.1
Die
Impressions
haben
den
Charakter
einer
Suite,
deren
Bilder
(Musikant,
Alter
Bettler)
und
in
der
Erinnerung
des
Komponisten
auflebenden
Szenerien
(Bächlein
am
Ende
des
Gartens,
Der
Vogel
im
Käfig
und
die
Kuckucksuhr
an
der
Wand)
zu
einer
nahtlosen
künstlerischen
Einheit
verschmelzen.
The
Impressions
have
the
character
of
a
suite
whose
images
(Fiddler,
Old
Beggar)
and
scenes
from
the
composer's
memory
(Stream
at
the
bottom
of
the
Garden,
The
Bird
in
the
Cage
and
the
Cuckoo
on
the
Wall)
melt
into
a
seamless,
artistic
unity.
ParaCrawl v7.1
Das
Besondere
an
der
QIROX
"All
in
one"-Anlage
ist,
dass
Werkstückpositionierer,
Roboter
und
Roboterpositionierer
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
The
special
feature
of
the
QIROX
"All
in
one"
system
is
that
workpiece
positioner,
robot
and
robot
positioner
become
one.
ParaCrawl v7.1
Der
Antichrist
Dann
werden
die
Projektionen
von
Jesus,
Mohammed,
Buddha,
Krishna,
etc.,
zu
einer
Einheit
verschmelzen,
nachdem
"korrekte"
Erklärungen
der
Geheimnisse
und
Offenbarungen
offenbart
wurden.
The
Antichrist
Then
the
projections
of
Jesus,
Mohammed,
Buddha,
Krishna,
etc.,
will
merge
into
one
after
"correc"
explanations
of
the
mysteries
and
revelations
will
have
been
disclosed.
ParaCrawl v7.1
Auf
ihrem
ersten
gemeinsamen
Album
"Sweeter
Than
Honey"
bieten
Peter
Autschbach
und
Samira
Saygili
einen
musikalischen
Dialog
der
Extraklasse,
bei
dem
Gitarre
und
Gesang
zu
einer
Einheit
verschmelzen,
die
ihresgleichen
sucht.
On
their
first
joint
album,
"Sweeter
Than
Honey",
Peter
Autschbach
and
Samira
Saygili
offer
a
top-notch
musical
dialogue
produced
by
a
unique
blend
of
voice
and
guitar.
ParaCrawl v7.1
Und
so
entstand
etwas
für
die
Zeit
vollkommen
Neues,
ein
Konzert,
in
dem
Klavier
und
Orchester
zu
einer
unlösbaren
Einheit
verschmelzen.
Thus
he
created
something
completely
new
for
the
time:
a
concerto
in
which
piano
and
orchestra
coalesce
into
one
indivisible
unity.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
für
den
Erfolg
dieser
Aktion
ist,
dass
Alt
und
Neu
zu
einer
neuen
Einheit
verschmelzen.
The
success
of
this
rebuilding
lies
not
in
juxtaposing
old
and
new,
but
in
merging
them
into
a
unity.
ParaCrawl v7.1
Die
Bilder
strotzen
vor
sinnlicher
Erfahrbarkeit,
vor
Kräfteverhältnissen,
welche
sich
in
der
Konstellation
des
Bildaufbaus
zu
einer
Einheit
verschmelzen.
The
images
are
constructed
of
sensual
experienceability
and
power
relations,
all
of
which
merge
into
a
constellation
of
images
that
self-construct
into
one
totality.
ParaCrawl v7.1