Translation of "Zu der damaligen zeit" in English
Diese
Illustrationen
gehören
zu
den
besten
der
damaligen
Zeit.
These
illustrations
are
among
the
best
of
that
time.
WikiMatrix v1
Zu
der
damaligen
Zeit
war
Betatakin
ein
bedeutendes
Handelszentrum
im
Südwesten.
At
that
time,
Betatakin
was
an
important
trading
center
in
the
southwest.
ParaCrawl v7.1
Zu
der
damaligen
Zeit
lautete
sein
Titel
"Scènes
de
barricades".
At
the
time
it
was
entitled
"Scenes
from
the
Barricades".
ParaCrawl v7.1
Zu
der
damaligen
Zeit
war
das
nichts
ungewöhnliches.
That
was
not
unusual
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Zu
der
damaligen
Zeit
ragten
drei
ihrer
intellektuellen
Führer
heraus.
At
the
time,
three
main
intellectual
leaders
emerged
among
them.
ParaCrawl v7.1
Denn
zu
der
damaligen
Zeit
entwickelte
sich
erst
langsam
dieser
Industriesektor
in
Spanien.
This
industry
sector
was
developing
slowly
in
Spain
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Zu
der
damaligen
Zeit
wurde
das
Bier
aus
Gerste-Broten
gebraut.
At
the
time
at
that
time
the
beer
from
barley
bread
was
brewed.
ParaCrawl v7.1
Passend
dazu
bevorzugte
sie
Hosen,
was
zu
der
damaligen
Zeit
für
Frauen
außergewöhnlich
war.
She
frequently
wore
pants
instead
of
dresses,
which
was
unusual
for
a
woman
at
the
time.
WikiMatrix v1
Zu
der
damaligen
Zeit
waren
Hergé
und
Germaine
sehr
häufig
bei
ihnen
zu
Besuch.
Hergé
and
Germaine
went
to
visit
them
regularly
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Das
Repertoire
reicht
von
Opernarien,
Kunst-
und
Volksliedern
bis
zu
Schlagern
der
damaligen
Zeit.
The
repertoire
ranges
from
opera
arias,
to
lieder
and
folk
songs,
all
the
way
to
contemporary
hits.
ParaCrawl v7.1
Es
war
zu
der
damaligen
Zeit
über
600
Menschen
möglich,
an
diesem
Ereignis
teilzunehmen.
At
that
time,
over
600
people
were
fortunate
to
attend
the
grand
historical
event.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
zunächst
profan
anhört,
war
zu
der
damaligen
Zeit
revolutionär
und
mutig.
This
sounds
rather
ordinary,
but
at
the
time
it
was
revolutionary
and
courageous.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
Resolution
angenommen,
an
der
wir
zu
der
damaligen
Zeit
im
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
gearbeitet
haben.
We
adopted
a
resolution,
on
which
we
worked
hard
at
the
time
in
Parliament's
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety.
Europarl v8
Dies
war
auch
zu
der
damaligen
Zeit
eine
schändliche
Sache,
aber
es
ist
besonders
beschämend,
dass
ein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
im
21.
Jahrhundert,
60
Jahre
nach
diesen
Ereignissen,
diesen
Antrag
auf
den
Tisch
gelegt
und
erneut
bestätigt
hat.
This
was
a
shameful
thing
even
at
the
time,
but
it
is
especially
shameful
that
in
the
21st
century,
60
years
after
the
events
took
place,
a
Member
State
of
the
European
Union
should
have
tabled
this
motion
and
reaffirmed
it.
Europarl v8
Zu
der
damaligen
Zeit
befand
sich
der
Libanon
im
Bürgerkrieg
und
Beirut
war
in
Sektoren
aufgeteilt,
die
von
verschiedenen
Milizen
kontrolliert
wurden.
During
this
time,
Lebanon
was
in
the
midst
of
a
civil
war,
and
Beirut
was
divided
into
sectors
controlled
by
different
Shia
militia
Amal
and
Hezbollah.
Wikipedia v1.0
Die
Mogamma
liegt
in
der
Innenstadt
Kairos,
am
zu
der
damaligen
Zeit
neu
erstellten
Tahrir-Platz
(Platz
der
Befreiung),
kaum
400
Meter
vom
rechten
Nilufer
entfernt.
The
Mogamma
is
located
in
downtown
Cairo
to
the
south
of
Tahrir
Square,
which
was,
at
the
time,
the
newly
designed
"Liberation
Square".
Wikipedia v1.0
Seemacht
und
Kolonien
gehörten
zu
den
Machtattributen
der
damaligen
Zeit,
die
auch
für
kleinere
und
mittlere
Mächte
wie
Dänemark
und
die
Schweden
selbstverständlich
waren.
At
that
time,
sea
power
and
colonies
were
among
the
essential
attributes
of
a
European
power;
such
attributes
also
obviously
belonged
to
smaller
and
middling
powers
such
as
Denmark
and
the
Netherlands.
Wikipedia v1.0
Sein
Hauptwerk,
der
historische
Roman
"Ümera
jõel"
(1934),
schildert
den
Kampf
der
heidnischen
Esten
gegen
die
dänischen
und
deutschen
Eroberer
und
wurde
zu
einem
Identifikationsroman
der
damaligen
Zeit.
His
main
work,
the
historical
novel
"Ümera
jõel"
(On
the
Ümera
River)
(1934),
depicts
the
struggle
of
the
pagan
Estonians
against
the
Danish
and
German
conquest
in
the
thirteenth
century.
Wikipedia v1.0
Diesen
Einfluss
beobachtet
man
heute
in
der
gesamten
Medienlandschaft,
aber
zu
der
damaligen
Zeit
war
es
revolutionär.
You
can
see
his
influence
across
the
media
landscape
today,
but
at
the
time,
this
was
revolutionary.
TED2020 v1
Vor
allem
haben
es
die
Spediteure
zu
der
damaligen
Zeit
versäumt,
ihren
Angestellten
genaue
Anweisungen
zu
geben,
welche
Sendungen
sie
annehmen
dürfen
und
welche
nicht.
Time
and
again,
in
this
and
other
important
matters,
such
as
corruption
and
customs
implication
in
frauds,
we
have
only
heard
one
thing:
"We
have
heard"
or
"we
are
fairly
sure"
that
this,
that
or
the
next
thing
took
place.
EUbookshop v2
An
den
Album-Aufnahmen
waren
Musiker
und
Bands
beteiligt,
die
schon
zu
der
damaligen
Zeit
sehr
bekannt
waren:
„Platsch
Jeremiji“
und
Taras
Chubay,
„Dead
Rooster“,
„Tea
Fan
Club“,
„999“,
die
Bandmitglieder
von
„The
Brothers
Hadjukin“
sowie
die
Debütanten
Okean
Elzy,
Lesya
Gerasimchuk
und
„Royal
rabbits“,
„Pikardijska
Terzija“,
„Monuments
of
Architecture“
sowie
„Ruslana“.
In
the
audio
album
recording
were
involved
the
musicians
and
the
bands
who
had
been
already
well-known
at
that
time:
Plach
Yeremiyi
and
Taras
Chubay,
Mertvyi
Piven,
Tea
Fan
Club,
999,
the
guys
from
The
Hadyukiny
Brothers;
debutants
Okean
Elzy,
Lesya
Herasymchuk
and
Royal
rabbits,
Pikkardiyska
Tertsiya,
Monuments
of
Architecture,
and
Ruslana.
Wikipedia v1.0
Zu
der
damaligen
Zeit
nutzte
der
National
Weather
Service
jedes
Jahr
dieselbe
Namensliste,
sodass
das
System
den
Namen
Alice
bekam
und
als
Teil
der
Atlantischen
Hurrikansaison
1955
betrachtet
wurde.
At
the
time,
the
National
Weather
Service
used
the
same
naming
list
each
year,
so
the
name
given
to
this
storm
was
"Alice"
and
it
was
designated
as
a
part
of
the
1955
Atlantic
hurricane
season.
WikiMatrix v1
Zu
der
damaligen
Zeit
vor
über
16000
Jahren
befanden
sich
große
Teile
Mittel-
und
Nordeuropas
unter
mächtigem
Inlandeis.
At
that
time
over
16,000
years
ago
large
parts
of
central
and
northern
Europe
were
covered
by
a
massive
ice
sheet.
WikiMatrix v1
Die
Gewürzinseln
waren
zu
der
damaligen
Zeit
der
einzige
Ort
auf
der
Welt,
wo
Muskatnüsse
und
Gewürznelken
wuchsen.
These
islands
were
the
only
place
in
the
world
where
the
nutmeg
tree
was
found
at
that
time.
WikiMatrix v1