Translation of "Ziele übertroffen" in English

Schon vor Abschluss der Arbeiten waren die meisten ursprünglichen Ziele bereits übertroffen worden.
Even before the work concluded, it had surpassed most of its original goals.
EUbookshop v2

Strategische Ziele 2017 übertroffen (Presse)
Strategic targets for 2017 exceeded (Press)
CCAligned v1

Durch das Ergreifen von Chancen sollen geplante Ziele abgesichert oder übertroffen werden.
By taking advantage of opportunities, planned targets should be secured or overachieved.
ParaCrawl v7.1

Damit hat das Unternehmen seine Ziele übertroffen.
The Group was therefore able to beat its own targets.
ParaCrawl v7.1

Die Deutsche Börse AG hat diese Ziele übertroffen.
Deutsche Börse AG exceeded these targets.
ParaCrawl v7.1

Wir haben geliefert, was wir versprochen haben und unsere ambitionierten Ziele übertroffen.
We have delivered on our promises, outperforming our ambitious targets.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb kürzester Zeit wurden die selbst gesteckten Ziele und Erwartungen übertroffen.
Within a very short time, the bank had outperformed its own goals and exceeded expectations.
ParaCrawl v7.1

Es ist darauf hinzuweisen, dass die EU die in Kyoto gesetzten Ziele übertroffen hat.
It is worth noting that the EU has surpassed the goals drawn up in Kyoto.
Europarl v8

Der oberösterreichische Nutzfahrzeughersteller Schwarzmüller hat im abgelaufenen Geschäftsjahr 2015 die selbst gesteckten Ziele übertroffen.
Schwarzmüller, the Upper Austrian manufacturer of commercial vehicles, surpassed their targets during the business year ended 2015.
ParaCrawl v7.1

So konnten die prognostizierten Ziele erneut entweder übertroffen oder am oberen Ende erreicht werden.
The forecast goals were again either exceeded or at least reached at the upper end.
ParaCrawl v7.1

Wir haben all unsere Ziele erreicht oder übertroffen, dank anhaltend starker Nachfrage nach unseren Produkten.
We have reached or exceeded all our targets, backed by continued very strong demand for our products.
ParaCrawl v7.1

Wirtschaftlich lässt sich das Jahr 2017 wie folgt zusammenfassen: Erwartungen übertroffen, Ziele erreicht.
In business terms, 2017 can be summarized as follows: expectations exceeded, targets met.
ParaCrawl v7.1

Damit können Ziele erreicht und übertroffen, Chancen geschaffen und Leben sowie Handel bereichert werden.
With it, goals can be met and surpassed, opportunities created and lives, as well as commerce enriched.
ParaCrawl v7.1

Obwohl die Lage zu Jahresbeginn schwierig war, hat das Unternehmen die gesteckten Ziele noch übertroffen.
Even though the situation at the start of the year was difficult, the company was able to actually surpass its own targets.
ParaCrawl v7.1

Joussen: "Jahr 'eins' nach Zusammenschluss wirtschaftlich sehr erfolgreich – ambitionierte Ziele übertroffen.
Joussen: "First year post-merger with very successful economic performance – ambitious targets outperformed.
ParaCrawl v7.1

Unsere bisherigen Aktivitäten haben sich gut entwickelt und bei Auftragseingang und Ergebnis die Ziele übertroffen.
Our previous activities performed well, with order intake and earnings exceeding targets.
ParaCrawl v7.1

Die Symrise AG hat im Geschäftsjahr 2014 ihre Ziele übertroffen und ihre Marktposition deutlich ausgebaut.
In the fiscal year 2014, Symrise AG exceeded its targets and substantially expanded its market position.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich ist unverständlich, dass mit den neuen Maßnahmen jene Mitgliedstaaten am meisten bestraft werden sollen, die bereits einen erheblichen Abbau ihrer Kapazität vorgenommen haben (wie dies für Portugal gilt, das außerdem die festgesetzten Ziele weit übertroffen hat), anstatt sich auf die Flotten jener Länder direkt auszuwirken, die den im Ausrichtungsplan (MAP) als Ziele angestrebten Abbau nicht erreicht haben und die nun sehr wohl die notwendigen Verringerungen auf sich nehmen müssen.
In fact, it is beyond comprehension that the new measures should penalise most those Member States that have already made a large cut-back in their capacity (as is the case of Portugal, which has, in fact, far exceeded the targets set), rather than directly affecting the fleets of those countries that have not achieved the reduction targets set in the operational plan for fisheries (MAGP), which should be the ones to have to bear the necessary cuts.
Europarl v8

Tatsächlich hat Estland in den letzten Jahren erwiesenermaßen stets umsichtige Prognosen abgegeben und die finanzpolitischen Ziele stets übertroffen.
Indeed, Estonia has established a track record of prudent forecasting and repeated overshooting of fiscal targets over the past few years.
JRC-Acquis v3.0

Unter dem Programm der Troika hat Irlands Regierung ihre Ziele übertroffen, und die Wirtschaft ist im letzten Jahr zum Wachstum zurückgekehrt.
Ireland’s government has exceeded its targets under the troika program, and the economy returned to growth last year.
News-Commentary v14

Dies sind zum Beispiel Ausbildungsprogramme zur Förderung unternehmerischer Fähigkeiten speziell für in Deutschland lebende Bosnier, in denen die vorgegebenen Ziele sogar übertroffen wurden.
There are some examples of training programmes to foster entrepreneurial skills, especially for Bosnians living in Germany, that exceeded their targets.
TildeMODEL v2018

Einzige Ausnahme ist die erneuerbare Wärmeerzeugung, die trotz einer Verlangsamung ihres Ausbaus die Ziele übertroffen hat.
The only exception was renewable heat production which, despite having been decelerating, has already exceeded the targets.
TildeMODEL v2018

Der Rat stellt mit Befriedigung fest, daß sich die Lage der öffentlichen Finanzen in den letzten zwei Jahren weiter verbessert hat und die im ursprünglichen luxemburgischen Stabilitätsprogramm festgelegten Ziele übertroffen wurden.
The Council notes with satisfaction that the situation of public finances improved further in the last two years and the budgetary targets set in the initial stability programme of Luxembourg have been exceeded.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird bei diesem bescheidenen Gesamtergebnis verschleiert, dass einige Mitgliedstaaten ihre Ziele nicht erreicht, andere dagegen die Ziele übertroffen haben.
Furthermore this modest overall result disguises that some Member States have not achieved their objectives, while others may have exceeded them.
TildeMODEL v2018

In der auf dem EU-Gipfeltreffen in Göteborg verabschiedeten Entschließung wird unterstrichen, dass in den Verhandlungen ein entscheidender Durchbruch erzielt wurde und dass die in Nizza formulierten Erwartungen und Ziele erreicht und übertroffen werden konnten.
The resolution adopted at the Gothenburg Summit states that major breakthroughs have been achieved in the negotiations and that it has been possible both to meet and exceed the expectations and goals set at Nice.
EUbookshop v2

Wenige Monate später wurden die erwarteten Ziele übertroffen und der Stadtverband Straßburg verhandelte ein neues Budget für die Region, das sich infolgedessen auf 70 000 EUR erhöhte.
A few months later, the foreseen objectives were surpassed and the CUS negotiated a new annual budget with the region, which as a result increased to €70 000.
EUbookshop v2

Der Rat stellt mit Befrie­digung fest, daß sich die Lage der öffentlichen Finanzen in den letzten zwei Jahren weiter ver­bessert hat und die im ursprünglichen Stabili­tätsprogramm festgelegten Ziele übertroffen wurden.
The Council noted with satisfaction that the public finance situation improved further in the last two years and that the budgetary targets set in the initial stability programme had been ex­ceeded.
EUbookshop v2