Translation of "Zeugen" in English
Die
vier
Zeugen
müssen
übrigens
Muslime
sein,
sie
dürfen
keine
Nicht-Muslime
sein.
By
the
way,
the
four
witnesses
must
be
Muslims,
not
non-Muslims.
Europarl v8
Solche
Zeugen
finden
sich
natürlich
nie.
Of
course,
such
witnesses
are
never
found.
Europarl v8
Unsere
Institutionen
waren
sowohl
Protagonisten
als
auch
Zeugen
tiefgreifender
Ereignisse
in
Europa.
Our
institutions
have
been
both
protagonists
in
and
witnesses
of
major
events
on
the
European
scene.
Europarl v8
Der
Regierung
Sri
Lankas
oder
anonymen
Zeugen?
The
Sri
Lankan
Government
or
anonymous
witnesses?
Europarl v8
Nicht
viel,
wenn
man
davon
absieht,
dass
sie
als
Zeugen
fungieren.
Not
much,
apart
from
act
as
witnesses.
Europarl v8
Wir
werden
derzeit
Zeugen
der
umfangreichsten
Militarisierung
in
der
Geschichte.
We
are
currently
witnessing
the
highest
degree
of
militarisation
in
history.
Europarl v8
Die
Reportagen
hierüber
sprechen
für
sich,
die
Zeugen
auch.
The
reports
from
the
witnesses
are
pretty
clear.
Europarl v8
Nur
ein
solches
Eingreifen
würde
von
der
tatsächlichen
Vertretung
der
nationalen
Interessen
zeugen.
Only
action
of
this
kind
would
bear
witness
to
an
intention
to
truly
serve
the
interests
of
the
country.
Europarl v8
Die
Mitglieder
des
EUNAVFOR-Personals
sind
nicht
verpflichtet,
als
Zeugen
auszusagen.
EUNAVFOR
personnel
are
not
obliged
to
give
evidence
as
witnesses.
DGT v2019
Teammitglieder
sind
nicht
verpflichtet,
als
Zeugen
auszusagen.
Members
of
the
team
shall
not
be
obliged
to
give
evidence
as
witnesses.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Identität
von
Zeugen
ergreifen.
Member
States
may
take
measures
to
protect
witnesses'
identity.
DGT v2019
Sie
zeugen
vom
Reichtum
der
kulturellen
Identitäten
Europas
und
der
Vielfalt
seiner
Völker.
They
are
a
comprehensive
witness
to
the
history
of
the
richness
of
Europe's
cultural
identities
and
the
diversity
of
its
people.
DGT v2019
Heute
sind
wir
Zeugen
der
Erfolgsmeldung.
Today
we
are
witnessing
the
moment
when
success
will
be
announced.
Europarl v8
Eine
derartige
Initiative
würde
meines
Erachtens
von
gesundem
Menschenverstand
zeugen.
I
think
that
such
an
initiative
would
be
common
sense.
Europarl v8
Ich
habe
hier
die
Kopie
eines
Schreibens
von
einem
der
Zeugen.
I
have
here
a
copy
of
a
letter
which
one
of
the
witnesses
sent.
Europarl v8
Die
Massengräber,
die
tagtäglich
aufs
neue
gefunden
werden,
zeugen
davon.
The
mass
graves,
more
of
which
are
found
every
day,
are
proof
of
this.
Europarl v8
Die
Mitglieder
des
EUCAP-Personals
sind
nicht
verpflichtet,
als
Zeugen
auszusagen.
EUCAP
personnel
shall
not
be
obliged
to
give
evidence
as
witnesses.
DGT v2019
Seine
Worte
zeugen
von
Weisheit
und
gesundem
Menschenverstand.
His
words
are
a
testament
to
the
wisdom
and
good
sense
of
his
insight.
Europarl v8
Wir
sind
Zeugen
eines
historischen
Moments
für
Sudan
und
sogar
für
ganz
Afrika.
We
are
witnessing
what
is
a
historic
moment
for
Sudan
and
actually
for
the
whole
of
Africa.
Europarl v8
Wir
sind
Zeugen
des
erzwungen
Abgangs
autoritärer
Führer.
We
are
witnesses
of
the
enforced
departure
of
authoritarian
rulers.
Europarl v8
Unsere
Zeugen
dafür
sind
17
Millionen
Arbeitslose.
Our
witnesses
are
the
17
million
unemployed.
Europarl v8
Während
der
letzten
zehn
Jahre
wurden
wir
Zeugen
gewaltiger
Veränderungen.
Over
the
last
ten
years
we
have
witnessed
huge
changes.
Europarl v8
Die
Zeugen
unterzeichnen
die
Niederschrift
ihrer
Aussage.
Witnesses
shall
sign
the
minutes
recording
their
evidence.
DGT v2019
Auch
wurden
die
Aussagen
von
rund
30
Zeugen
im
Prozess
öffentlich
zugänglich
gemacht.
Also
transcripts
of
the
statements
made
by
around
30
witnesses
in
the
trial
have
become
public.
DGT v2019
Wir
sind
Zeugen
und
Beteiligte
eines
Machtkampfes
in
Europa.
We
are
witnessing
and
involved
in
a
struggle
for
power
in
Europe.
Europarl v8