Translation of "Zeugen" in English

Die vier Zeugen müssen übrigens Muslime sein, sie dürfen keine Nicht-Muslime sein.
By the way, the four witnesses must be Muslims, not non-Muslims.
Europarl v8

Solche Zeugen finden sich natürlich nie.
Of course, such witnesses are never found.
Europarl v8

Unsere Institutionen waren sowohl Protagonisten als auch Zeugen tiefgreifender Ereignisse in Europa.
Our institutions have been both protagonists in and witnesses of major events on the European scene.
Europarl v8

Der Regierung Sri Lankas oder anonymen Zeugen?
The Sri Lankan Government or anonymous witnesses?
Europarl v8

Nicht viel, wenn man davon absieht, dass sie als Zeugen fungieren.
Not much, apart from act as witnesses.
Europarl v8

Wir werden derzeit Zeugen der umfangreichsten Militarisierung in der Geschichte.
We are currently witnessing the highest degree of militarisation in history.
Europarl v8

Die Reportagen hierüber sprechen für sich, die Zeugen auch.
The reports from the witnesses are pretty clear.
Europarl v8

Nur ein solches Eingreifen würde von der tatsächlichen Vertretung der nationalen Interessen zeugen.
Only action of this kind would bear witness to an intention to truly serve the interests of the country.
Europarl v8

Die Mitglieder des EUNAVFOR-Personals sind nicht verpflichtet, als Zeugen auszusagen.
EUNAVFOR personnel are not obliged to give evidence as witnesses.
DGT v2019

Teammitglieder sind nicht verpflichtet, als Zeugen auszusagen.
Members of the team shall not be obliged to give evidence as witnesses.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können Maßnahmen zum Schutz der Identität von Zeugen ergreifen.
Member States may take measures to protect witnesses' identity.
DGT v2019

Sie zeugen vom Reichtum der kulturellen Identitäten Europas und der Vielfalt seiner Völker.
They are a comprehensive witness to the history of the richness of Europe's cultural identities and the diversity of its people.
DGT v2019

Heute sind wir Zeugen der Erfolgsmeldung.
Today we are witnessing the moment when success will be announced.
Europarl v8

Eine derartige Initiative würde meines Erachtens von gesundem Menschenverstand zeugen.
I think that such an initiative would be common sense.
Europarl v8

Ich habe hier die Kopie eines Schreibens von einem der Zeugen.
I have here a copy of a letter which one of the witnesses sent.
Europarl v8

Die Massengräber, die tagtäglich aufs neue gefunden werden, zeugen davon.
The mass graves, more of which are found every day, are proof of this.
Europarl v8

Die Mitglieder des EUCAP-Personals sind nicht verpflichtet, als Zeugen auszusagen.
EUCAP personnel shall not be obliged to give evidence as witnesses.
DGT v2019

Seine Worte zeugen von Weisheit und gesundem Menschenverstand.
His words are a testament to the wisdom and good sense of his insight.
Europarl v8

Wir sind Zeugen eines historischen Moments für Sudan und sogar für ganz Afrika.
We are witnessing what is a historic moment for Sudan and actually for the whole of Africa.
Europarl v8

Wir sind Zeugen des erzwungen Abgangs autoritärer Führer.
We are witnesses of the enforced departure of authoritarian rulers.
Europarl v8

Unsere Zeugen dafür sind 17 Millionen Arbeitslose.
Our witnesses are the 17 million unemployed.
Europarl v8

Während der letzten zehn Jahre wurden wir Zeugen gewaltiger Veränderungen.
Over the last ten years we have witnessed huge changes.
Europarl v8

Die Zeugen unterzeichnen die Niederschrift ihrer Aussage.
Witnesses shall sign the minutes recording their evidence.
DGT v2019

Auch wurden die Aussagen von rund 30 Zeugen im Prozess öffentlich zugänglich gemacht.
Also transcripts of the statements made by around 30 witnesses in the trial have become public.
DGT v2019

Wir sind Zeugen und Beteiligte eines Machtkampfes in Europa.
We are witnessing and involved in a struggle for power in Europe.
Europarl v8