Translation of "Zeitlichen spielraum" in English
Er
hat
sich
dazu
bereit
erklärt,
um
mir
zu
ermöglichen,
mich
der
Verwaltung
meiner
Fraktion
zu
widmen
und
mir
etwas
zeitlichen
Spielraum
zu
verschaffen,
wenn
meine
Anwesenheit
im
Plenum
nicht
erforderlich
ist.
He
has
done
that
in
order
that
I
may
be
able
to
deal
with
the
administration
of
my
group
and
to
give
me
some
time
when
I
do
not
need
to
be
in
the
plenary.
Europarl v8
Wenn
es
nicht
gelingt,
kann
nicht
gesagt
werden,
der
Gipfel
sei
eine
Katastrophe
gewesen,
da
wir
noch
einen
zeitlichen
Spielraum
von
sechs
Monaten
besitzen.
If
it
is
not,
then
we
still
cannot
say
that
the
Summit
is
a
disaster
because
we
still
have
six
months
to
play
with.
Europarl v8
Deshalb
müßte
man
für
den
Übergang
zur
Sommer-
und
zur
Winterzeit
einen
ausreichend
langen
zeitlichen
Spielraum
haben,
der
national
zu
definieren
wäre.
This
is
why
an
adequate
degree
of
flexibility
should
be
introduced
into
the
arrangements
for
the
transition
to
the
winter
or
summer
period,
a
degree
of
flexibility
which
would
be
determined
at
national
level.
Europarl v8
Man
darf
nicht
den
Mut
verlieren,
und
noch
haben
wir
einen,
wenn
auch
sehr
knappen,
zeitlichen
Spielraum,
um
zu
versuchen,
ein
für
allemal
ein
Projekt
auf
den
Weg
zu
bringen,
das
ich
als
echten
Meilenstein
für
Europa
ansehe
und
das
zudem
den
realen
Willen
Europas
zeigen
wird,
ein
weltoffener
Bereich
zu
sein
und
sich
in
dieser
internationalen
Sphäre
zu
bewegen.
We
must
not
be
discouraged
and
we
still
have
time,
although
not
much,
to
try
finally
to
move
ahead
with
a
project
which
seems
to
me
absolutely
crucial
to
Europe
and
which
furthermore
is
going
to
be
a
measure
of
Europe'
s
real
will
to
have
a
presence
on
the
international
stage.
Europarl v8
Bevor
ich
dem
Rat
und
danach
der
Kommission
das
Wort
erteile,
möchte
ich
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
bitten,
ihre
Redezeit
unbedingt
einzuhalten,
da
von
dem
geringen
zeitlichen
Spielraum,
der
uns
zur
Verfügung
stand,
nicht
mehr
viel
übrig
ist.
Before
handing
over
to
the
Council
and
then
the
Commission
I
would
ask
Members
to
adhere
strictly
to
their
speaking
time,
for
the
small
leeway
that
we
had
has
now
been
used
up.
Europarl v8
Der
Umweltausschuss
hat
diese
18-Monats-Frist
auf
36
Monate
verlängert,
um
speziell
kleineren
und
mittleren
Unternehmen
genügend
zeitlichen
Spielraum
zu
lassen,
ihre
Produktdaten
zusammenzustellen.
The
Committee
on
the
Environment
has
extended
this
18-month
period
to
36
months
in
order
to
give
small
and
medium-sized
businesses
in
particular
sufficient
time
to
compile
the
relevant
data
on
their
products.
Europarl v8
Drittens,
um
einen
zeitlichen
Spielraum
zu
gewähren,
damit
geprüft
werden
kann,
ob
es
effektiv
und
praktisch
möglich
ist,
Gemeinschaftsmittel
in
Anspruch
zu
nehmen,
die
im
Rahmen
der
obligatorischen
Modulation
und
der
neuen
zusätzlichen
Modulation
übertragen
werden,
um
zu
vermeiden,
dass
aus
den
Mitgliedstaaten
wegen
unzureichender
Umsetzung
der
Programme
umfangreiche
Mittel
wieder
zurückfließen.
Thirdly,
in
order
to
provide
a
time
margin
for
studying
the
effective
and
essential
possibility
of
taking
up
Community
resources
transferred
from
compulsory
modulation
and
from
the
new
additional
modulation,
in
order
to
avoid
the
return
of
significant
resources
from
the
Member
States
due
to
inadequate
application
of
the
programmes.
Europarl v8
Wenn
diese
Tagesordnung
keinen
zeitlichen
Spielraum
für
die
Anwendung
von
Artikel
22
GO
lässt,
so
wird
das
letztendlich
dazu
führen,
dass
wir
bei
jeder
Tagung
hier
in
Straßburg
einen
Kommissar
hören
werden,
der
seine
Rede
in
einem
großen
Durcheinander
hält,
weil
die
Kollegen
alle
nicht
aufmerksam
sind.
If
the
agenda
does
not
leave
us
enough
time
to
apply
Article
22,
the
final
result
is
that,
at
every
part-session
here
in
Strasbourg,
we
will
end
up
listening
to
a
Commissioner
who
is
talking
amidst
great
confusion
because
not
all
the
Members
are
listening
properly.
Europarl v8
Diese
Übergangszeit
sorgt
für
ein
vernünftiges
und
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
der
Achtung
des
Grundrechts
auf
Datenschutz
und
dem
legitimen
Interesse
von
Unternehmen
an
einem
ausreichenden
zeitlichen
Spielraum
für
die
Umstellung
auf
die
neue
Regelung,
sofern
dies
auch
von
ihren
geschäftlichen
Beziehungen
zu
Dritten
abhängt.
This
transitional
period
provides
a
reasonable
and
appropriate
balance
between
the
respect
for
the
fundamental
right
to
data
protection
and
the
legitimate
needs
of
businesses
to
have
sufficient
time
to
adapt
to
the
new
framework
where
this
also
depends
on
their
commercial
relationships
with
third
parties.
DGT v2019
Damit
neue
nach
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
gebaute
Umschlagsanlagen
den
zeitlichen
Spielraum
haben,
um
die
einschlägige
Zulassung
einzuholen,
muss
gewährleistet
werden,
dass
für
einen
begrenzten
Zeitraum
eine
vorübergehende
Zulassung
verfügbar
ist,
sofern
die
Absicht
nachgewiesen
werden
kann,
das
spezifische
Qualitätsmanagementsystem
umzusetzen.
To
allow
new
terminals
built
after
the
date
of
application
of
the
Directive
time
to
achieve
the
relevant
certification,
it
is
important
to
ensure
that
interim
certification
is
available
for
a
limited
period
of
time,
provided
that
there
is
proof
of
the
intention
to
implement
the
specific
quality
management
system.
TildeMODEL v2018
Die
vorgesehene
Zeit
von
2
Sekunden
umfasst
die
Dauer
des
Schaltvorgangs
und
erforderlichenfalls
einen
gewissen
zeitlichen
Spielraum
zum
Anpassen
an
den
Fahrzyklus.
It
should
be
noted
that
the
time
of
two
seconds
allowed
includes
the
time
for
changing
gear
and,
if
necessary,
a
certain
amount
of
latitude
to
catch
up
with
the
cycle.
DGT v2019
Eine
neue,
für
fünf
Jahre
bis
Ende
2003
geltende
Verordnung
soll
zeitlichen
Spielraum
schaffen,
um
mit
den
neuen
Bestimmungen
einen
Strukturwandel
im
Schiffbau
herbeizuführen,
aus
dem
die
Branche
gestärkt
und
wettbewerbsfähig
hervorgeht.
A
new
regulation
would
be
adopted
for
five
years,
until
the
end
of
2003,
which
should
allow
sufficient
time
for
the
new
provisions
to
generate
a
structural
change
in
shipbuilding
and
see
evidence
of
a
stronger
competitive
industry.
TildeMODEL v2018
Die
Antragsteller
haben
folglich
genügend
zeitlichen
Spielraum,
um
den
Restbetrag
der
Gebühren
zu
entrichten,
und
sei
es
nur,
um
den
Korrekturen,
die
das
Amt
an
der
Klassifizierung
der
Waren
und
Dienstleistungen
vorgenommen
hat,
auf
die
sich
die
Anmeldung
bezieht,
Rechnung
zu
tragen.
Applicants
will
therefore
have
some
latitude
as
regard
payment
of
fees,
if
only
to
take
into
con
sideration
the
adjustments
made
by
the
Office
to
the
classification
of
goods
and
services
in
respect
of
which
the
application
has
been
filed.
EUbookshop v2
Um
hierfür
etwas
zeitlichen
Spielraum
zu
schaffen,
werden
die
abgetrennten
Vorderschopfwindungen
(30')
auf
der
begrenzten
ersten
Transportstrecke
(2)
beschleunigt
und
der
davon
getrennte
fertigdraht
(30)
verzögert,
womit
die
Schnittstelle
(3)
im
Transport
verbreitert
wird.
In
order
to
provide
sufficient
time
for
this
purpose,
the
severed
front
crop
windings
30'
are
accelerated
on
the
limited
first
conveyor
2
and
the
severed
finished
wire
30
is
decelerated,
so
that
the
cut
point
3
is
widened
during
transport.
EuroPat v2
Zweck
meines
Redebeitrags
und
des
Antrags
der
Radikalen
Europäischen
Allianz
ist
es,
uns
ein
wenig
mehr
zeitlichen
Spielraum
zu
verschaffen,
um
diese
wichtigen
Fragen
zu
untersuchen,
damit
wir
Anfang
des
nächsten
Jahres
nicht
feststellen
müssen,
daß
wir
dabei
mitgeholfen
haben,
eine
der
grundlegendsten
Politiken
der
Gemeinschaft
umzuschreiben.
The
point
of
my
speech
and
the
motion
from
the
Euro
pean
Radical
Alliance,
is
to
give
us
a
little
bit
of
extra
time
to
explore
these
very
important
issues
so
that
we
do
not
find,
come
the
beginning
of
next
year,
that
we
have
been
party
to
the
rewriting
of
one
of
the
fundamental
policies
of
this
Community.
EUbookshop v2
Außerdem
besitzen
erfindungsgemäße
Zusammensetzungen
den
Vorteil
guter
Lagerstabilität,
was
zu
einem
breiten
zeitlichen
Spielraum
bezüglich
ihrer
Einsatzmöglichkeiten
führt.
Compositions
according
to
the
present
invention
also
have
the
advantage
of
good
stability
in
storage,
providing
broad
latitude
with
regard
to
the
timing
of
their
possible
use.
EuroPat v2
Die
einzelnen
Versuchsplätze
können
unabhängig
voneinander
umgerüstet
werden,
das
schafft
zusätzlichen
zeitlichen
Spielraum“,
betont
der
Geschäftsführer.
The
individual
testing
lines
can
be
retooled
independently,
which
gives
everybody
extra
time
resources
to
play
with“,
the
CEO
stresses.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
Finanzierungspartnern
der
Greiffenberger-Gruppe
wurden
Anfang
März
2016
entsprechende
Vereinbarungen
getroffen,
um
der
Fertigstellung
dieses
Konzepts
und
der
beginnenden
Umsetzung
zeitlichen
und
finanziellen
Spielraum
zu
geben.
In
early
March
2016
appropriate
arrangements
were
made
with
the
financing
partners
of
the
Greiffenberger
Group
to
provide
the
time
and
financial
flexibility
to
complete
this
concept
and
to
begin
its
implementation.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Durchführung
des
Spurwechsels
hat
der
Fahrer
des
Fahrzeugs
36
daher
einen
sehr
großen
zeitlichen
Spielraum.
Therefore,
the
driver
of
vehicle
36
has
great
leeway
in
time,
for
carrying
out
the
lane
change.
EuroPat v2
Julia
Basagic
ist
bei
Kooperationen
mit
Unternehmen
wichtig,
dass
man
ihr
zeitlichen
und
inhaltlichen
Spielraum
lässt.
When
cooperating
with
companies,
it
is
important
to
Julia
Basagic
that
she
is
left
scope
in
terms
of
time
and
content.
ParaCrawl v7.1