Translation of "Zeitlichen spielraum" in English

Er hat sich dazu bereit erklärt, um mir zu ermöglichen, mich der Verwaltung meiner Fraktion zu widmen und mir etwas zeitlichen Spielraum zu verschaffen, wenn meine Anwesenheit im Plenum nicht erforderlich ist.
He has done that in order that I may be able to deal with the administration of my group and to give me some time when I do not need to be in the plenary.
Europarl v8

Wenn es nicht gelingt, kann nicht gesagt werden, der Gipfel sei eine Katastrophe gewesen, da wir noch einen zeitlichen Spielraum von sechs Monaten besitzen.
If it is not, then we still cannot say that the Summit is a disaster because we still have six months to play with.
Europarl v8

Deshalb müßte man für den Übergang zur Sommer- und zur Winterzeit einen ausreichend langen zeitlichen Spielraum haben, der national zu definieren wäre.
This is why an adequate degree of flexibility should be introduced into the arrangements for the transition to the winter or summer period, a degree of flexibility which would be determined at national level.
Europarl v8

Man darf nicht den Mut verlieren, und noch haben wir einen, wenn auch sehr knappen, zeitlichen Spielraum, um zu versuchen, ein für allemal ein Projekt auf den Weg zu bringen, das ich als echten Meilenstein für Europa ansehe und das zudem den realen Willen Europas zeigen wird, ein weltoffener Bereich zu sein und sich in dieser internationalen Sphäre zu bewegen.
We must not be discouraged and we still have time, although not much, to try finally to move ahead with a project which seems to me absolutely crucial to Europe and which furthermore is going to be a measure of Europe' s real will to have a presence on the international stage.
Europarl v8

Bevor ich dem Rat und danach der Kommission das Wort erteile, möchte ich alle Kolleginnen und Kollegen bitten, ihre Redezeit unbedingt einzuhalten, da von dem geringen zeitlichen Spielraum, der uns zur Verfügung stand, nicht mehr viel übrig ist.
Before handing over to the Council and then the Commission I would ask Members to adhere strictly to their speaking time, for the small leeway that we had has now been used up.
Europarl v8

Der Umweltausschuss hat diese 18-Monats-Frist auf 36 Monate verlängert, um speziell kleineren und mittleren Unternehmen genügend zeitlichen Spielraum zu lassen, ihre Produktdaten zusammenzustellen.
The Committee on the Environment has extended this 18-month period to 36 months in order to give small and medium-sized businesses in particular sufficient time to compile the relevant data on their products.
Europarl v8

Drittens, um einen zeitlichen Spielraum zu gewähren, damit geprüft werden kann, ob es effektiv und praktisch möglich ist, Gemeinschaftsmittel in Anspruch zu nehmen, die im Rahmen der obligatorischen Modulation und der neuen zusätzlichen Modulation übertragen werden, um zu vermeiden, dass aus den Mitgliedstaaten wegen unzureichender Umsetzung der Programme umfangreiche Mittel wieder zurückfließen.
Thirdly, in order to provide a time margin for studying the effective and essential possibility of taking up Community resources transferred from compulsory modulation and from the new additional modulation, in order to avoid the return of significant resources from the Member States due to inadequate application of the programmes.
Europarl v8

Wenn diese Tagesordnung keinen zeitlichen Spielraum für die Anwendung von Artikel 22 GO lässt, so wird das letztendlich dazu führen, dass wir bei jeder Tagung hier in Straßburg einen Kommissar hören werden, der seine Rede in einem großen Durcheinander hält, weil die Kollegen alle nicht aufmerksam sind.
If the agenda does not leave us enough time to apply Article 22, the final result is that, at every part-session here in Strasbourg, we will end up listening to a Commissioner who is talking amidst great confusion because not all the Members are listening properly.
Europarl v8

Diese Übergangszeit sorgt für ein vernünftiges und ausgewogenes Verhältnis zwischen der Achtung des Grundrechts auf Datenschutz und dem legitimen Interesse von Unternehmen an einem ausreichenden zeitlichen Spielraum für die Umstellung auf die neue Regelung, sofern dies auch von ihren geschäftlichen Beziehungen zu Dritten abhängt.
This transitional period provides a reasonable and appropriate balance between the respect for the fundamental right to data protection and the legitimate needs of businesses to have sufficient time to adapt to the new framework where this also depends on their commercial relationships with third parties.
DGT v2019

Damit neue nach dem Inkrafttreten der Richtlinie gebaute Umschlagsanlagen den zeitlichen Spielraum haben, um die einschlägige Zulassung einzuholen, muss gewährleistet werden, dass für einen begrenzten Zeitraum eine vorübergehende Zulassung verfügbar ist, sofern die Absicht nachgewiesen werden kann, das spezifische Qualitätsmanagementsystem umzusetzen.
To allow new terminals built after the date of application of the Directive time to achieve the relevant certification, it is important to ensure that interim certification is available for a limited period of time, provided that there is proof of the intention to implement the specific quality management system.
TildeMODEL v2018

Die vorgesehene Zeit von 2 Sekunden umfasst die Dauer des Schaltvorgangs und erforderlichenfalls einen gewissen zeitlichen Spielraum zum Anpassen an den Fahrzyklus.
It should be noted that the time of two seconds allowed includes the time for changing gear and, if necessary, a certain amount of latitude to catch up with the cycle.
DGT v2019

Eine neue, für fünf Jahre bis Ende 2003 geltende Verordnung soll zeitlichen Spielraum schaffen, um mit den neuen Bestimmungen einen Strukturwandel im Schiffbau herbeizuführen, aus dem die Branche gestärkt und wettbewerbsfähig hervorgeht.
A new regulation would be adopted for five years, until the end of 2003, which should allow sufficient time for the new provisions to generate a structural change in shipbuilding and see evidence of a stronger competitive industry.
TildeMODEL v2018

Die Antragsteller haben folglich genügend zeitlichen Spielraum, um den Restbetrag der Gebühren zu entrichten, und sei es nur, um den Korrekturen, die das Amt an der Klassifizierung der Waren und Dienstleistungen vorgenommen hat, auf die sich die Anmeldung bezieht, Rechnung zu tragen.
Applicants will therefore have some latitude as regard payment of fees, if only to take into con sideration the adjustments made by the Office to the classification of goods and services in respect of which the application has been filed.
EUbookshop v2

Um hierfür etwas zeitlichen Spielraum zu schaffen, werden die abgetrennten Vorderschopfwindungen (30') auf der begrenzten ersten Transportstrecke (2) beschleunigt und der davon getrennte fertigdraht (30) verzögert, womit die Schnittstelle (3) im Transport verbreitert wird.
In order to provide sufficient time for this purpose, the severed front crop windings 30' are accelerated on the limited first conveyor 2 and the severed finished wire 30 is decelerated, so that the cut point 3 is widened during transport.
EuroPat v2

Zweck meines Redebeitrags und des Antrags der Radikalen Europäischen Allianz ist es, uns ein wenig mehr zeitlichen Spielraum zu verschaffen, um diese wichtigen Fragen zu untersuchen, damit wir Anfang des nächsten Jahres nicht feststellen müssen, daß wir dabei mitgeholfen haben, eine der grundlegendsten Politiken der Gemeinschaft umzuschreiben.
The point of my speech and the motion from the Euro pean Radical Alliance, is to give us a little bit of extra time to explore these very important issues so that we do not find, come the beginning of next year, that we have been party to the rewriting of one of the fundamental policies of this Community.
EUbookshop v2

Außerdem besitzen erfindungsgemäße Zusammensetzungen den Vorteil guter Lagerstabilität, was zu einem breiten zeitlichen Spielraum bezüglich ihrer Einsatzmöglichkeiten führt.
Compositions according to the present invention also have the advantage of good stability in storage, providing broad latitude with regard to the timing of their possible use.
EuroPat v2

Die einzelnen Versuchsplätze können unabhängig voneinander umgerüstet werden, das schafft zusätzlichen zeitlichen Spielraum“, betont der Geschäftsführer.
The individual testing lines can be retooled independently, which gives everybody extra time resources to play with“, the CEO stresses.
ParaCrawl v7.1

Mit den Finanzierungspartnern der Greiffenberger-Gruppe wurden Anfang März 2016 entsprechende Vereinbarungen getroffen, um der Fertigstellung dieses Konzepts und der beginnenden Umsetzung zeitlichen und finanziellen Spielraum zu geben.
In early March 2016 appropriate arrangements were made with the financing partners of the Greiffenberger Group to provide the time and financial flexibility to complete this concept and to begin its implementation.
ParaCrawl v7.1

Für die Durchführung des Spurwechsels hat der Fahrer des Fahrzeugs 36 daher einen sehr großen zeitlichen Spielraum.
Therefore, the driver of vehicle 36 has great leeway in time, for carrying out the lane change.
EuroPat v2

Julia Basagic ist bei Kooperationen mit Unternehmen wichtig, dass man ihr zeitlichen und inhaltlichen Spielraum lässt.
When cooperating with companies, it is important to Julia Basagic that she is left scope in terms of time and content.
ParaCrawl v7.1