Translation of "Zeitlichen abläufe" in English

Dieser Umkehrvorgang ist anhand der zeitlichen Abläufe in der Fig.
This aerator chain reversal process is shown by means of the time sequence illustrated in FIGS.
EuroPat v2

Die internen zeitlichen Abläufe müssen mit den Modi konform gehen.
The internal temporal processes must conform to the modes.
EuroPat v2

Das Diagramm in Fig. 6 zeigt die zeitlichen Abläufe der beschriebenen Vorgänge.
The diagram in FIG. 6 shows the processes described above as a function of time.
EuroPat v2

Ich versuche nur, die zeitlichen Abläufe zu rekonstruieren.
I'm just, I'm just trying to get the timeline straight here.
OpenSubtitles v2018

Die zeitlichen Abläufe lassen sich durch eine elektronische Überwachung straffen.
The timing of the control can be tightened by an electronic monitoring.
EuroPat v2

Ein sinnvolles Beispiel für diese zeitlichen Abläufe ist in Fig. 5 gegeben.
An example of this process is shown in FIG. 5 .
EuroPat v2

Zur Erläuterung der zeitlichen Abläufe wird auf die Zeitdiagramme in Fig.
For an explanation of the timing, it is referred to the time-dependent diagrams depicted in FIG.
EuroPat v2

Die Ablaufsteuerung 80 kontrolliert die zeitlichen Abläufe in der Schaltung.
The timing control unit 80 controls the temporal operational sequences in the circuit.
EuroPat v2

Außerdem bedürfe die Schilderung der zeitlichen Abläufe im vorliegenden Fall durch Hoechst der Korrektur.
For the remainder, the Commission takes pains to correct the way in which Hoechst describes the course of the events in this case.
EUbookshop v2

Die zeitlichen Abläufe bei der Detektion des ernittierten Lichts sind in der Fig. 2 dargestellt.
The time histories in the detection of emitted light are shown in FIG. 2 .
EuroPat v2

Der Zeitgeber 106 hat die Aufgabe, die zeitlichen Abläufe von laufenden Prozeduren zu überwachen.
The timer 106 has the task of monitoring chronological sequences of running procedures.
EuroPat v2

Der Zerfall radioaktiver Elemente im Universum liefert Astronomen wertvolle Erkenntnisse über den zeitlichen Hergang kosmischer Abläufe.
The decay of radioactive elements in the universe provides astronomers with valuable findings on the chronological course of cosmic events.
ParaCrawl v7.1

Die zeitlichen Abläufe unserer Logistik werden ständig optimiert und in enger Absprache mit unseren Kunden koordiniert.
The timing of our logistics processes are optimised continuously and co-ordinated in close co-operation with our customers.
ParaCrawl v7.1

Die zeitlichen Abläufe von Vorgängen zur Verarbeitung von Datensignalen lassen sich damit bekanntermaßen sehr präzise vorbestimmen.
As is known, the execution in time of operations for the processing of data signals can thus be very accurately predetermined.
EuroPat v2

Die zeitlichen Abläufe der Übertragung ergeben sich wie in FIG 2 bis 6 beschrieben.
The exemplary timing of the transmission is illustrated in FIG. 2 through FIG. 6 .
EuroPat v2

Die Rückenform kann durch die zeitlichen Abläufe zwischen der Rückenanpressung und der Flankenanpressung beeinflusst werden.
The shape of the back can be influenced by the chronological sequences between pressing the casing against the back and against the flanks.
EuroPat v2

Ohne Kenntnis dieses Abschnitts der Bibel ist es unmöglich, die zeitlichen Abläufe nachzuvollziehen.
Without understanding this part of the Bible it is impossible to know the timing.
ParaCrawl v7.1

Ich denke nicht dass wir hier nun die zeitlichen Abläufe von diesem allen erwägen.
I don't think we sit down and sort of evaluate the timeline of all of this.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube auch, dass die Ziele nicht verbindlich sein dürfen, da wir durch eine Beschleunigung der zeitlichen Abläufe Gefahr laufen, Unternehmen und Menschen finanziell zu schaden.
I also believe that the objectives must not be binding because if we speed up the timing we run the risk of financially damaging companies and individuals.
Europarl v8

Aufgrund verfahrenstechnischer Einschränkungen und technischer Merkmale der Wertpapierabwicklungssysteme können allerdings die zeitlichen Abläufe am Abwicklungstag von Offenmarktgeschäften innerhalb des Euro-Währungsgebiets voneinander abweichen .
However , owing to operational constraints and the technical features of SSSs , the timing within the day of the settlement of open market operations may differ across the euro area .
ECB v1