Translation of "Zeitlich unbefristet" in English
Ferner
enthält
sie
keine
Schwellenwerte
für
Marktanteile
und
ist
zeitlich
unbefristet.
Furthermore,
it
contains
no
market
share
thresholds
and
is
unlimited
in
time.
TildeMODEL v2018
Die
Lizenz
ist
zeitlich
unbefristet
und
ein
weiterer
Schritt
in
Richtung
Rechtsicherheit
in
der
EU.
The
unlimited
licence
is
another
step
towards
legal
security
in
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Angebot
ist
zeitlich
unbefristet
und
endet
für
den
jeweiligen
Artikel
mit
dessen
Verkauf.
This
offer
is
unlimited
in
time
and
ends
for
each
item
with
its
sale.
ParaCrawl v7.1
Die
vorgeschlagene
Ausweitung
der
Strafzahlungen
im
Rahmen
des
Fiskalpakts
bindet
die
nationale
Finanzpolitik
sogar
zeitlich
unbefristet.
The
proposed
expansion
of
penalty
payments
as
part
of
the
Fiscal
Pact
even
involves
national
fiscal
policy
for
an
unlimited
period.
ParaCrawl v7.1
Auf
slowakische
Kronen
lautende
Banknoten
können
zeitlich
unbefristet
bei
der
Národná
banka
Slovenska
umgetauscht
werden
,
für
Münzen
gilt
eine
Umtauschfrist
bis
Ende
2013
.
Národná
banka
Slovenska
will
exchange
Slovak
koruna
banknotes
for
an
unlimited
time
and
coins
until
the
end
of
2013
.
ECB v1
Da
davon
ausgegangen
wird,
dass
die
Geltungsdauer
einer
Stufe
von
dem
Zeitpunkt,
ab
dem
die
Erfüllung
ihrer
Anforderungen
verbindlich
wird,
bis
zum
Inkrafttreten
der
nächsten
Stufe
reicht,
kann
behauptet
werden,
dass
einige
Stufen
(in
Bezug
auf
bestimmte
Leistungskategorien)
derzeit
zeitlich
unbefristet
sind.
As
the
duration
of
a
stage
is
considered
to
run
from
the
date
on
which
compliance
is
compulsory
to
the
date
on
which
compliance
with
the
following
stage
is
compulsory,
some
stages
(relating
to
specific
power
categories)
may
currently
be
deemed
open-ended.
TildeMODEL v2018
Da
davon
ausgegangen
wird,
dass
die
Geltungsdauer
einer
Stufe
von
dem
Zeitpunkt,
ab
dem
die
Erfüllung
ihrer
Anforderungen
verbindlich
wird,
bis
zum
Inkrafttreten
der
nächsten
Stufe
reicht,
kann
behauptet
werden,
dass
einige
Stufen
(in
Bezug
auf
bestimmte
Leistungskategorien)
derzeit
zeitlich
unbefristet
sind.
As
the
duration
of
a
stage
is
considered
to
run
from
the
date
on
which
compliance
is
compulsory
to
the
date
on
which
compliance
with
the
following
stage
is
compulsory,
some
stages
(relating
to
specific
power
categories)
may
currently
be
deemed
open-ended.
TildeMODEL v2018
Er
befand,
dass
eine
Regelung,
die
es
den
Mitgliedstaaten
gestattet,
eine
Ausnahme
von
der
in
Artikel
5
Absatz
1verankerten
Unisex-Regel
zeitlich
unbefristet
aufrechtzuerhalten,
dem
Ziel
der
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
bei
der
Berechnung
von
Versicherungsprämien
und
–dienstleistungen,
so
wie
es
die
Richtlinie
auch
für
den
Versicherungsbereich
vorgegeben
hat,
zuwiderläuft
und
daher
mit
den
Artikeln
21
und
23
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
unvereinbar
ist.
The
Court
of
Justice
considers
that
by
enabling
Member
States
to
maintain
without
temporal
limitation
an
exemption
from
the
unisex
rule
laid
down
in
Article
5(1),
Article
5(2)
runs
counter
to
achievement
of
the
objective
of
equal
treatment
between
men
and
women
in
relation
to
the
calculation
of
insurance
premiums
and
benefits,
which
is
the
purpose
of
the
Directive
as
defined
by
the
legislature
in
the
insurance
field,
and
is
therefore
incompatible
with
Articles
21
and
23
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt
die
zwischen
dem
EGB,
Businesseurope,
dem
CEEP
und
der
UEAPME
erzielte
Vereinbarung
über
die
Verlängerung
der
Elternzeit7
und
erachtet
es
für
notwendig,
auf
eine
Gleichstellung
bei
den
individuellen
Rechten
nicht
nur
zwischen
Frauen
und
Männern,
sondern
zwischen
allen
Menschen
hinzuwirken,
unabhängig
von
der
Art
ihres
vertraglichen
Beschäftigungsverhältnisses
(als
Selbständige,
zeitlich
befristet,
unbefristet....).
It
welcomes
the
agreement
reached
between
the
ETUC,
Businesseurope,
CEEP
and
UEAPME
to
extend
parental
leave7,
and
deems
it
crucial
to
continue
working
towards
equal
rights
not
only
between
men
and
women
but
among
all
people,
irrespective
of
the
type
of
contract
they
have
(freelance,
temporary
or
open-ended
contract
for
example).
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Richtlinienvorschlag
soll
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden,
zeitlich
unbefristet
ermäßigte
Sätze
auf
bestimmte
lokal
erbrachte
Dienstleistungen
anzuwenden.
The
proposal
is
intended
to
allow
Member
States
to
apply
reduced
rates
–
indefinitely
–
to
certain
locally?provided
services.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Vorschlag
soll
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden,
zeitlich
unbefristet
ermäßigte
Sätze
auf
bestimmte
lokal
erbrachte
Dienstleistungen,
einschließlich
im
Gaststättengewerbe,
bei
denen
keine
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
im
Binnenmarkt
besteht,
anzuwenden.
The
proposal
is
intended
to
allow
Member
States
to
apply
reduced
rates
–
indefinitely
–
to
certain
locally-provided
services,
including
catering
services,
for
which
there
is
no
risk
of
unfair
competition
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Sollte
Ihrer
Meinung
nach
der
Schutz
der
g.
A.
für
nichtlandwirtschaftliche
Erzeugnisse
zeitlich
unbefristet
sein
oder
sollte
er
befristet
mit
Verlängerungsmöglichkeit
sein?
In
your
opinion,
should
GI
protection
for
non-agricultural
products
be
unlimited
in
duration,
or
limited
with
the
possibility
of
renewal?
TildeMODEL v2018
Was
die
Betriebsbeihilfen
betrifft,
so
bleiben
diese
für
sämtliche
Regionen
in
äußerster
Randlage
nicht
degressiv
und
sind
zeitlich
unbefristet,
ungeachtet
des
Beihilfezwecks
(Umwelt,
Forschung
und
Entwicklung
usw.)
und
unbeschadet
zusätzlicher
Anpassungen,
die
die
Kommission
vorsehen
könnte.
In
the
case
of
operating
aid,
the
principle
of
non-degressivity
and
of
non-limitation
in
time
for
all
the
outermost
regions
will
be
maintained,
whatever
the
purpose
of
the
aid
(environment,
research
and
development,
etc.),
without
prejudice
to
further
adjustments
which
the
Commission
could
consider.
TildeMODEL v2018
Erstens
werde
dadurch,
dass
in
Frankreich
das
Recht,
in
einem
bestimmten
geografischen
Gebiet
die
Tätigkeiten
des
Vertriebs
von
Samen
und
der
Besamung
zeitlich
unbefristet
auszuüben,
allein
zugelassenen
Besamungsstationen
eingeräumt
werde,
die
Ausübung
der
Niederlassungsfreiheit
dort
im
Hinblick
auf
diese
Tätigkeiten
verhindert
oder
außerordentlich
erschwert.
First,
as
regards
freedom
of
establishment,
the
Commission
submits
that
conferring
on
authorised
insemination
centres
only,
for
an
unlimited
period,
the
right
to
carry
out,
in
a
defined
geographical
area,
the
distribution
and
artificial
insemin
ation
of
semen
prevents
or
renders
extremely
difficult
the
exercise
of
that
freedom
in
France
for
the
purpose
of
carrying
on
those
activities.
EUbookshop v2
Die
Fahrräder
werden
durch
Werbung
auf
den
Fahrrädern
gesponsert,
sie
können
gegen
eine
Kaution
in
Höhe
von
2,50
EUR
gratis
entliehen
und
zeitlich
unbefristet
genutzt
werden.
The
bicycles
are
subsidised
by
the
advertisements
they
carry
and
can
be
borrowed
for
unlimited
use,
subject
only
to
a
nominal
deposit
of
around
EUR
2.5.
EUbookshop v2
Vorab
sei
festgestellt,
daß
die
Verordnung
(EWG)
Nr.
418/85
Klauseln
über
die
Beschränkung
des
Gebietsschutzes
nur
für
einen
Fünfjahreszeitraum
gewährt,
während
im
vorlie
genden
Fall
die
Gebietszuweisungsklausel,
wie
sie
anfänglich
von
QSA
ausgelegt
wurde,
zeitlich
unbefristet
war,
wenn
auch
im
Anschluß
an
das
Schreiben
vom
2.
August
1989
daran
einseitig
eine
Änderung
vorgenommen
wurde,
um
die
Schutz
dauer
zu
begrenzen.
In
the
first
place,
Regulation
(EEC)
No
418/85
permits
only
territorial
restriction
clauses
which
are
limited
to
five
years,
whereas
in
this
case
the
territorial
division
clause,
as
initially
interpreted
by
QSA,
was
of
unlimited
duration,
even
if
following
the
letter
of
2
August
1989
it
was
unilaterally
modified
to
limit
its
duration.
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
stimmt
dem
neuen
Entscheidungsvorschlag
im
großen
und
ganzen
zu
und
regt
an,
die
Formulierung
„zeitlich
unbefristet"
durch
„bis
zum
Inkrafttreten
der
Richtlinie
über
die
Produktsicherheit"
zu
ersetzen.
The
proposals
for
amending
Decision
89/45/EEC
received
overall
approval
from
the
Committee
although
it
would
prefer
to
see
the
reference
to
the
continuation
of
the
present
system
'for
an
unlimited
period'
replaced
by
'until
such
time
as
the
Product
Safety
Directive
comes
into
force'.
EUbookshop v2
Die
vorstehend
genannten
Verpflichtungen
zur
Wahrung
der
Vertraulichkeit
gelten
zeitlich
unbefristet
auch
über
die
Dauer
dieses
Vertrages
hinaus
und
sind
Dritten,
insbesondere
Mitarbeitern
und
Erfüllungsgehilfen,
die
Zugriff
auf
vertrauliche
Informationen
erhalten,
ausdrücklich
und
schriftlich
aufzuerlegen.
The
confidentiality
obligations
stated
above
retain
their
validity
unlimited
in
time,
for
the
duration
of
this
contract
and
afterwards,
and
shall
be
explicitly
imposed
in
writing
on
any
third
parties
(including
but
not
limited
to
employees)
having
access
to
confidential
information
ParaCrawl v7.1
Das
Nutzungsrecht
ist
auf
den
vereinbarten
Zeitraum
begrenzt,
in
Ermangelung
einer
solchen
Vereinbarung
ist
das
Nutzungsrecht
zeitlich
unbefristet.
The
right
to
use
is
limited
to
the
agreed
period
of
time,
in
the
absence
of
such
agreement,
the
right
to
use
shall
be
unlimited
in
time.
ParaCrawl v7.1
Beschreibung:
Das
Ziel
der
digitalen
Archivierung
ist
eindeutig.
Objekte
in
elektronischer
Form
sollen
zeitlich
unbefristet
darstellbar
und
lesbar
sein.
Description:
The
ultimate
goal
of
digital
preservation
is
to
render
digital
objects
without
any
limitation
through
time
and
technical
changes.
ParaCrawl v7.1