Translation of "Zeit gelassen" in English
Die
Kommission
hat
sich
mit
diesem
Vorschlag
sehr
viel
Zeit
gelassen.
The
Commission
was
very
slow
to
produce
the
proposal.
Europarl v8
Längst
aber
haben
wir
diese
Zeit
hinter
uns
gelassen.
But
these
times
are
well
and
truly
over.
Europarl v8
Der
Stabilisierung
des
Ansprechens
der
Analysatoren
muss
hinreichend
Zeit
gelassen
werden.
Time
shall
be
allowed
for
the
analyser
response
to
stabilise.
DGT v2019
Du
hast
dir
viel
Zeit
gelassen.
You
took
your
time
about
it.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dir
zehn
Jahre
Zeit
gelassen.
It
took
you
ten
years
to
find
we
were
right.
OpenSubtitles v2018
Hättest
du
mir
nur
mehr
Zeit
gelassen.
If
only
you'd
given
me
a
bit
longer.
OpenSubtitles v2018
Hättest
du
dir
mehr
Zeit
gelassen,
wärst
du
bald
noch
reicher.
You'd
have
been
a
little
slower,
you'd
have
stood
to
be
richer.
OpenSubtitles v2018
Hast
dir
ganz
schön
Zeit
gelassen,
Alter.
Well,
you
sure
took
your
time,
old
dad.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
Zeit
gelassen,
um
hier
herzukommen.
It
took
you
a
long
time
to
get
here.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
euch
wohl
beim
Herfahren
gut
Zeit
gelassen.
You
must
have
taken
your
own
sweet
time
getting
here.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dir
ganz
schön
Zeit
gelassen,
nicht?
You
took
your
time
getting
here,
didn't
you?
OpenSubtitles v2018
Hast
dir
aber
ganz
schön
Zeit
gelassen,
Warner.
You
took
yourself
quite
some
time,
Warner.
OpenSubtitles v2018
Und
sich
dabei
verdammt
viel
Zeit
gelassen.
And
they
took
their
sweet
time
doing
it.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
keine
Zeit
zum
Nachdenken
gelassen.
You
didn't
give
me
the
chance
to
understand
how
I
really
feel.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Ihr
habt
Euch
Zeit
gelassen.
Oh,
you
took
your
time.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
mir
fast
die
Zeit
gelassen,
euch
zu
fangen.
You
almost
gave
me
time
to
catch
you.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
mir
nicht
viel
Zeit
gelassen,
um
die
Pharmafirma
zu
finden,
You
didn't
give
me
much
time
to
track
down
the
pharmaceutical
company,
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
viel
Zeit
gelassen.
Took
their
sweet-ass
time
with
it,
too.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
mir
dabei
Zeit
gelassen.
So,
I
took
my
time
with
it.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
echt
ein
Scheiß-Job
und
du
hast
mir
null
Zeit
dafür
gelassen.
Okay,
this
is
a
shit
show
and
you
gave
me
no
time
to
do
it
right.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
schon
vor
sehr
langer
Zeit
hinter
mir
gelassen.
You
were
someone
I
left
behind
long
ago.
OpenSubtitles v2018
Ihr
habt
euch
ja
Zeit
gelassen.
You
took
your
time
getting
here.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
Zeit
gelassen,
Frau
Stadträtin.
You
took
your
sweet
time,
Madam
Councilwoman.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dir
schon
immer
gerne
Zeit
gelassen.
You
always
did
like
to...
take
your
time.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
dir
heute
Morgen
aber
Zeit
gelassen,
nicht?
You
certainly
took
your
time
this
morning,
didn't
you?
OpenSubtitles v2018
Er
hat
sich
Zeit
gelassen,
das
war
ein
Fehler.
He
took
his
time,
and
that
was
a
big
mistake.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
die
Wut
vor
langer
Zeit
hinter
mir
gelassen.
I
gave
up
anger
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018