Translation of "So gelassen" in English
Emma
bereute
es,
den
Steuereinnehmer
so
unfreundlich
stehen
gelassen
zu
haben.
Emma
regretted
having
left
the
tax-collector
so
abruptly.
Books v1
Ich
habe
hier
alles
so
gelassen,
wie
es
war.
You
know,
darling,
I
left
everything
here
the
way
it
was.
OpenSubtitles v2018
Wo
alles
in
Ordnung
war,
hat
er's
so
gelassen.
At
Zagarolo,
water
into
wine
because
he
liked
to
drink
it,
At
La
Sgurgola,
he
left
it
like
it
was,
because
it
was
good,
OpenSubtitles v2018
Oh
nein,
wir
haben
es
gar
nicht
so
gelassen.
Oh,
but
we
didn't
leave
it.
OpenSubtitles v2018
Danke,
dass
Sie
so
gelassen
damit
umgehen.
Thank
you
for
being
so
cool
about
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht,
wie
Sie
so
gelassen
sein
können.
Oh,
I
don't
understand
how
you're
so
calm.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
es
also
so
gelassen.
He
left
it
just
like
that.
OpenSubtitles v2018
Nicole
hier
ist
so
gelassen
wie
eine
hinduistische
Kuh.
Nicole
here
is
as
calm
as
a
Hindu
cow.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Jugend
nimmt
Veränderungen
so
gelassen
hin,
nicht
wahr?
But
the
young
are
all
so
calm
about
change,
aren't
they?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
alles
so
gelassen,
wie
du
es
verlassen
hast.
I
kept
everything
as
you
left
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
nehme
an,
deine
Mutter
ist
darüber
nicht
so
gelassen,
I'm
guessing
your
mother
isn't
as
nonchalant
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
Sie
so
stehen
gelassen
habe.
What
happened
to
you?
Listen,
I'm
so,
so
sorry
for
disappearing
on
you
like
that.
OpenSubtitles v2018
Die
haben
das
einfach...
die
haben
das
so
gelassen?
They
just--
they
leave
it
like
that?
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
dass
ich
euch
so
alleine
gelassen
habe.
Sorry
I
left
you
two
alone
like
that.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
dass
ich
Sie
so
lange
allein
gelassen
habe.
Sorry
I
abandoned
you
like
that.
OpenSubtitles v2018
Das
Zimmer
wurde
so
gelassen
als
eine
Art
Gedenkstätte.
The
room's
been
left
here
like
a
sort
of
memorial.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
es
genau
so
gelassen,
wie
es
war.
We've
kept
it
exactly
as
it
is.
OpenSubtitles v2018
Sie
hätte
mich
nicht
einfach
so
im
Stich
gelassen.
Look
she
wouldn't
keep
me
waiting
for
her
to
come
back.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
mir
gefallen,
also
hab
ich
es
so
gelassen.
I
just
liked
the
way
it
looked,
so
I
kept
it.
OpenSubtitles v2018
Mich
hättest
du
nie
unter
der
Woche
so
spät
irgendwohin
gelassen.
You
never
would
have
let
me
go
out
this
late
on
a
school
night.
OpenSubtitles v2018
Danke,
dass
Sie
mich
einfach
so
frei
gelassen
haben.
Thanks
for
letting
me
go
like
this.
OpenSubtitles v2018
Letztendlich
wirst
du
so
oder
so
im
Stich
gelassen.
They
took
her
away
I'll
get
her
back!
OpenSubtitles v2018
Beeindruckend,
dass
du
nach
so
einem
Schock
so
gelassen
bist.
It's
really
impressive
that
you
can
stay
so
calm
after
such
a
shock.
OpenSubtitles v2018