Translation of "So gelassen" in English

Emma bereute es, den Steuereinnehmer so unfreundlich stehen gelassen zu haben.
Emma regretted having left the tax-collector so abruptly.
Books v1

Ich habe hier alles so gelassen, wie es war.
You know, darling, I left everything here the way it was.
OpenSubtitles v2018

Wo alles in Ordnung war, hat er's so gelassen.
At Zagarolo, water into wine because he liked to drink it, At La Sgurgola, he left it like it was, because it was good,
OpenSubtitles v2018

Oh nein, wir haben es gar nicht so gelassen.
Oh, but we didn't leave it.
OpenSubtitles v2018

Danke, dass Sie so gelassen damit umgehen.
Thank you for being so cool about this.
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe nicht, wie Sie so gelassen sein können.
Oh, I don't understand how you're so calm.
OpenSubtitles v2018

Er hat es also so gelassen.
He left it just like that.
OpenSubtitles v2018

Nicole hier ist so gelassen wie eine hinduistische Kuh.
Nicole here is as calm as a Hindu cow.
OpenSubtitles v2018

Aber die Jugend nimmt Veränderungen so gelassen hin, nicht wahr?
But the young are all so calm about change, aren't they?
OpenSubtitles v2018

Ich habe alles so gelassen, wie du es verlassen hast.
I kept everything as you left it.
OpenSubtitles v2018

Ich nehme an, deine Mutter ist darüber nicht so gelassen,
I'm guessing your mother isn't as nonchalant
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid, dass ich Sie so stehen gelassen habe.
What happened to you? Listen, I'm so, so sorry for disappearing on you like that.
OpenSubtitles v2018

Die haben das einfach... die haben das so gelassen?
They just-- they leave it like that?
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, dass ich euch so alleine gelassen habe.
Sorry I left you two alone like that.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass ich Sie so lange allein gelassen habe.
Sorry I abandoned you like that.
OpenSubtitles v2018

Das Zimmer wurde so gelassen als eine Art Gedenkstätte.
The room's been left here like a sort of memorial.
OpenSubtitles v2018

Wir haben es genau so gelassen, wie es war.
We've kept it exactly as it is.
OpenSubtitles v2018

Sie hätte mich nicht einfach so im Stich gelassen.
Look she wouldn't keep me waiting for her to come back.
OpenSubtitles v2018

Es hat mir gefallen, also hab ich es so gelassen.
I just liked the way it looked, so I kept it.
OpenSubtitles v2018

Mich hättest du nie unter der Woche so spät irgendwohin gelassen.
You never would have let me go out this late on a school night.
OpenSubtitles v2018

Danke, dass Sie mich einfach so frei gelassen haben.
Thanks for letting me go like this.
OpenSubtitles v2018

Letztendlich wirst du so oder so im Stich gelassen.
They took her away I'll get her back!
OpenSubtitles v2018

Beeindruckend, dass du nach so einem Schock so gelassen bist.
It's really impressive that you can stay so calm after such a shock.
OpenSubtitles v2018