Translation of "Zeit danach" in English

Für 2009 sind Mittel vorhanden, nicht jedoch für die Zeit danach.
There is funding for 2009, but not beyond that.
Europarl v8

Für die Zeit danach ist nichts vorgesehen.
Nothing was planned beyond then.
Europarl v8

Für die Zeit danach haben wir ihre Abschaffung akzeptiert.
After that, we agreed that these will be abolished.
Europarl v8

Allerdings habe ich eine Frage zu der Zeit danach.
However, I have a question on the period that follows.
Europarl v8

Besteht eine Vereinbarung mit den Vereinten Nationen für die Zeit danach?
Is there an agreement with the United Nations for 'the day after'?
Europarl v8

In der Zeit danach trat Sifford seinen Militärdienst an.
Sifford competed in the U. S. Open in 1959 for the first time, and tied for 32nd place.
Wikipedia v1.0

In der Zeit danach wurden 151 Fabriken gegründet.
In the period after 151 factories were founded.
Wikipedia v1.0

Kurze Zeit danach entdeckten beide als erste Europäer die Etosha-Pfanne.
They then trekked into the interior, at the time little explored by Europeans.
Wikipedia v1.0

In der Zeit danach waren die negativen Auswirkungen enorm.
In the period since, the adverse effects have been enormous.
News-Commentary v14

Die Nadel brach ab und ich hatte keine Zeit, danach zu suchen.
The needle broke off and I didn't have time to probe for it.
OpenSubtitles v2018

Ich habe lange Zeit danach gesucht.
I've been looking for it for a long time.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns bereits jetzt auf die Zeit danach vorbereiten.
Already now, we need to prepare what comes after.
TildeMODEL v2018

Wir haben sie auch für die Zeit danach vorgesehen.
We have offered cooperation with the Commission on that.
EUbookshop v2

Ich konnte eine lange Zeit danach nicht laufen.
I couldn't walk for a long time after.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, ich hätte genug Zeit es danach herauszufinden.
I thought I'd have time to solve it later.
OpenSubtitles v2018

Er zog kurze Zeit danach nach New York.
He took off for New York not long after that.
OpenSubtitles v2018

Wie viel Zeit bleibt mir danach?
How much time is that gonna give me?
OpenSubtitles v2018

Es war vier bis fünf Sekunden schneller als jede andere Zeit danach.
It was four to five seconds faster than any other time thereafter.
OpenSubtitles v2018

Sie haben keine Zeit um danach zu suchen.
They don't have time to go looking for it.
OpenSubtitles v2018

Lange Zeit danach dachte ich, ich hätte das alles nur geträumt.
For a long time I almost thought I'd just imagined the whole thing.
OpenSubtitles v2018

An die schwierige Zeit danach kann ich mich nicht erinnern.
Mother had a lot of trouble with us after that, but I don't remember anything about it.
OpenSubtitles v2018

Kurze Zeit danach begann ich, in Klubs zu tanzen.
I started dancing in a club soon after.
OpenSubtitles v2018

Von jetzt bis zur gleichen Zeit Danach die Erinnerung erlischt"
From now until it's now again After which the memory ends"
OpenSubtitles v2018

Ich wette, daß sie nach kurzer Zeit danach betteln wird.
I bet in half the time, she'll be begging for it.
OpenSubtitles v2018

In der Zeit danach hat er sich dann nicht mehr verändert.
He hasn't grown since
OpenSubtitles v2018