Translation of "Zeigt wege auf" in English
Der
Domenici-Bericht
zeigt
Wege
auf,
wie
diese
Hintertüren
geschlossen
werden
können.
The
Domenici
report
gives
an
account
of
how
to
close
those
back
doors.
Europarl v8
Der
Bericht
zeigt
dazu
einige
Wege
auf.
This
report
proposes
a
few
paths
that
we
could
take.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
zeigt
Wege
auf,
die
unterstützens-
und
bedenkenswert
sind.
The
rapporteur
suggests
approaches
that
deserve
to
be
supported
and
followed
up.
Europarl v8
Die
neue
Pilotstudie
über
die
Performance
von
Risikokapital
zeigt
neue
Wege
auf.
The
new
pilot
survey
on
venture
capital
performance
promises
a
way
forward.
EUbookshop v2
Die
Kommission
zeigt
Wege
auf,
wie
dies
erreicht
werden
könnte.
The
Commission
is
suggestingways
in
which
this
might
be
achieved.
EUbookshop v2
Diese
Studie
zeigt
innovative
Wege
auf,
um
dieser
Situation
abzuhelfen.
A
recent
study
conducted
by
the
project
shows
clearly
that
legal
frameworks
usually
favour
cars
over
other
modes
of
mobility
and
proposes
innovative
ways
of
improving
this
situation.
EUbookshop v2
Die
anthroposophische
Sozialtherapie
zeigt
Wege
auf,
darin
Sinn
und
Gewinn
zu
finden.
Anthroposophical
social
therapy
shows
ways
to
find
meaning
and
benefit.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
zeigt
mehrere
Wege
auf,
dieses
Problem
zu
lösen.
The
invention
shows
multiple
ways
of
solving
this
problem.
EuroPat v2
Und
Jenzowsky
zeigt
Wege
auf,
wie
man
sein
Unternehmen
davor
schützen
kann.
And
furthermore,
Jenzowsky
outlines
ways
to
protect
one’s
business
against
such
impacts.
ParaCrawl v7.1
Die
Agora
Energiewende
zeigt
mögliche
Wege
dorthin
auf.
The
Agora
Energiewende
illustrates
possible
ways
of
achieving
this.
ParaCrawl v7.1
Es
zeigt
auch
Wege
auf,
WAN-Verbindungen
zu
optimieren.
It
also
shows
ways
to
optimize
WAN
connections.
ParaCrawl v7.1
Die
Präsentation
"Erfolgreiche
motorische
Rehabilitation
in
Theorie
und
Praxis"
zeigt
neue
Wege
auf.
The
presentation
"successful
motoric
rehabilitation
-
theory
and
hands-on-training",
shows
how
to
strike
a
new
path.
ParaCrawl v7.1
Und
es
zeigt
Wege
auf,
gehen
in
eine
hoffentlich
erfolgreiche
Arbeit
über
Friedenserziehung.
And
it
shows
ways
to
go
on
in
a
hopefully
successful
work
concerning
peace
education.
ParaCrawl v7.1
Die
Veranstaltung
zeigt
Wege
auf,
wie
FMEA
für
komplizierte
Analyseumfänge
erfolgreich
angewendet
werden
kann.
The
event
shows
ways
to
successfully
use
FMEA
for
complicated
scopes
of
analysis.
ParaCrawl v7.1
Das
SYMA®
zeigt
Wege
auf,
wie
Sie
in
Ihrer
Heimatorganisation
handlungsfähig
bleiben
können.
The
SYMA®
shows
how
to
keep
your
ability
to
act
in
your
own
organization.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
zeigt
positive
Wege
auf,
die
dem
Seeverkehr
die
Möglichkeit
geben,
sich
zwischen
heute
und
2018
unter
den
bestmöglichsten
Bedingungen
zu
entwickeln.
It
offers
positive
paths
to
allow
maritime
transport
to
develop
between
now
and
2018
in
the
best
possible
conditions.
Europarl v8
Dieser
Bericht
zeigt
die
Wege
auf,
die
hinsichtlich
dieses
Rahmenprogramms
für
F&TE
eingeschlagen
werden
sollten:
Es
sollte
an
die
Strategie
Europa
2020
sowie
an
die
Initiative
der
Innovationsunion
gekoppelt
werden,
und
der
Schwerpunkt
sollte
auf
den
Bereichen
Klimawandel,
Energiepolitik,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Bevölkerungsalterung
liegen.
This
report
points
to
the
paths
to
be
followed
as
regards
this
Framework
Programme
for
R&TD:
it
should
be
linked
to
the
Europe
2020
strategy,
but
also
to
the
Innovation
Union
initiative,
and
its
main
objective
should
be
the
areas
of
climate
change,
energy
policy,
competitiveness
and
population
ageing.
Europarl v8
Dieser
Plan
zeigt
drei
Wege
auf,
über
die
die
Europäische
Union
ihre
CO2
-Emissionen
bis
zum
Jahr
2050
um
80
Prozent
in
Übereinstimmung
mit
unseren
Kyoto-Bestrebungen
reduzieren
könnte.
This
plan
shows
three
pathways
by
which
the
European
Union
could
cut
its
CO2
emissions
by
80
per
cent
by
2050,
in
line
with
our
Kyoto
aspirations.
Europarl v8
Der
Entschließungsentwurf,
den
ich
zusammen
mit
meinem
trefflichen
Kollegen
Klaus-Heiner
Lehne
vorgelegt
habe,
zeigt
einige
interessante
Wege
auf,
selbst
wenn
unser
Parlament
zuweilen
nicht
bereit
ist,
der
Wahrheit
ins
Auge
zu
sehen.
The
draft
resolution
I
have
prepared
together
with
my
excellent
fellow
Member,
Mr Lehne,
indicates
a
few
worthwhile
paths
to
go
down,
even
if
our
Parliament
sometimes
refuses
to
look
the
truth
in
the
face.
Europarl v8
Des
Weiteren
sind
im
Bereich
der
organischen
Gesetze
oder
auch
im
Haushaltsbereich
sicher
spezifische
Korrekturen
vorzusehen,
und
Ihr
Bericht
zeigt
gangbare
Wege
auf,
um
dies
zu
erreichen.
Furthermore,
specific
adjustments
certainly
need
to
be
made
in
the
area
of
organic
laws
or
budgetary
acts,
and
your
report,
Mr
Bourlanges,
paves
the
way
for
this
to
take
place.
Europarl v8
Das
Parlament
zeigt
also
vielfältige
Wege
auf,
um
die
verschiedenen
direkten
und
indirekten
Formen
der
Diskriminierung,
ob
wegen
der
ethnischen
Herkunft,
des
Geschlechts,
des
Alters,
von
Behinderungen,
der
sexuellen
Ausrichtung
oder
der
religiösen
Überzeugungen,
zu
bekämpfen.
Parliament
is
therefore
putting
forward
a
whole
raft
of
initiatives
designed
to
combat
the
various
forms
of
direct
and
indirect
discrimination,
whether
it
be
based
on
ethnic
origin,
gender,
age,
disability,
sexual
orientation
or
religious
conviction.
Europarl v8
Das
ist
wichtig,
denn
es
zeigt
Wege
auf,
wie
wir
unser
Risiko
oder
das
unserer
Freunde
und
Familie
mindern
können.
This
is
crucial,
because
it
can
suggest
ways
by
which
you
can
mitigate
your
own
risk
or
that
of
friends
and
family.
TED2020 v1
Das
Papier
zeigt
Wege
auf,
wie
Europa
ein
intelligentes,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum
verwirklichen,
neue
Arbeitsplätze
schaffen
und
unseren
Gesellschaften
Orientierung
vermitteln
kann.
It
shows
how
Europe
has
the
capability
to
deliver
smart,
sustainable
and
inclusive
growth,
to
find
the
path
to
create
new
jobs
and
to
offer
a
sense
of
direction
to
our
societies.
TildeMODEL v2018
Die
Agenda
für
neue
Kompetenzen
und
Beschäftigungsmöglichkeiten
zeigt
Wege
auf,
wie
mehr
Menschen
in
Beschäftigung
gebracht
werden
können
–
der
Schwerpunkt
liegt
auf
besser
funktionierenden
und
weniger
segmentierten
Arbeitsmärkten,
besser
qualifizierten
Arbeitskräften,
hochwertigeren
Arbeitsplätzen
und
besseren
Arbeitsbedingungen
und
auf
der
Förderung
sowohl
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
als
auch
der
Nachfrage
nach
Arbeitskräften.
The
Agenda
for
New
Skills
and
Jobs
sets
out
the
routes
for
bringing
more
people
into
employment,
with
a
focus
on
better
functioning
and
less
segmented
labour
markets,
a
more
skilled
workforce,
better
job
quality
and
working
conditions,
and
the
promotion
of
both
job
creation
and
labour
demand.
TildeMODEL v2018
In
ihren
Schlussfolgerungen
zeigt
die
Kommission
Wege
auf,
wie
sichergestellt
werden
könnte,
dass
Europas
Bürger
und
Industrie
das
Problem
der
Energiepreise
in
den
Griff
bekommen
und
dass
die
EU
ihre
Wettbewerbsfähigkeit
nicht
nur
heute,
sondern
auch
bis
2030
und
darüber
hinaus
behaupten
kann.
In
conclusion,
the
Commission
proposes
a
number
of
courses
of
action
with
a
view
to
ensuring
that
Europe's
citizens
and
industry
can
deal
effectively
with
the
energy
price
challenge
and
that
the
EU
can
maintain
its
competitiveness,
today,
to
2030
and
beyond.
TildeMODEL v2018
Es
enthält
Informationen
und
zeigt
Wege
auf,
die
zur
Formulierung
grundlegender
Fragen
führen,
deren
Beantwortung
folgende
Feststellungen
ermöglicht:
It
puts
forward
information
and
ideas
that
lead
it
to
pose
basic
questions
concerning
such
issues
as:
TildeMODEL v2018
Seine
in
Berlin
abgegebene
Erklärung
zeigt
klare
Wege
auf,
auf
denen
vorangeschritten
werden
könnte,
und
die
EU
appelliert
an
die
Demokratische
Volksrepublik
Korea,
positiv
und
konstruktiv
zu
reagieren,
ohne
Vorbedingungen
zu
stellen.
His
Berlin
declaration
offers
clear
ways
to
move
forward,
and
the
EU
calls
on
the
DPRK
to
respond
positively
and
constructively,
and
without
pre-conditions.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
heute
veröffentlichten
Mitteilung
zeigt
die
Kommission
Wege
auf,
wie
die
EU
und
ihre
Mitgliedstaaten
das
große
mit
der
Freiwilligentätigkeit
verbundene
Potenzial
besser
nutzen
können.
In
its
Communication
published
today,
the
Commission
outlines
ways
for
the
EU
and
its
Member
States
to
start
fully
exploiting
the
great
potential
offered
by
volunteering
activities.
TildeMODEL v2018