Translation of "Zeichnete aus" in English
Es
zeichnete
sich
aus
sowohl
in
Diagnose
als
auch
in
Prognose.
He
also
excelled
in
diagnosis
and
prognosis.
Wikipedia v1.0
Auch
bei
folgenden
Gefechten
zeichnete
er
sich
aus.
He
also
distinguished
himself
in
subsequent
battles.
Wikipedia v1.0
Schönheit
zeichnete
sie
aus,
Klugheit
und
Tugend
ihr
Leben.
She
was
distinguished
by
her
beauty
and
her
wisdom
and
virtue
distinguished
her
life.
WikiMatrix v1
Sogar
als
Vater
zeichnete
er
sich
aus.
He
even
excelled
at
the
art
of
parenthood.
QED v2.0a
Eine
patriotische
und
staatsloyale
Gesinnung
zeichnete
seine
Familie
aus.
His
family
was
characterized
by
patriotism
and
loyalty
to
the
state.
ParaCrawl v7.1
Ich
zeichnete
mich
aus
in
allem
was
ich
machte.
I
excelled
at
everything
I
did.
ParaCrawl v7.1
Prof.
Friedhelm
Loh
zeichnete
die
Preisträger
aus.
Prof.
Friedhelm
Loh
awarded
the
prizes
to
the
winners.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Neugestaltung
der
Innenarchitektur
zeichnete
JOI-Design
aus
Hamburg
verantwortlich.
JOI-Design,
Hamburg,
was
responsible
for
remodelling
of
the
interior
architecture.
ParaCrawl v7.1
Hewlett
Packard
zeichnete
Veritek
aus
für
herausragende
Kundenbetreuung,
Servicedienstleistung
und
Engagement.
Veritek
has
been
awarded
for
its
‘extraordinary
support,
service
and
commitment’
by
Hewlett
Packard.
ParaCrawl v7.1
Das
Klima-Bündnis
zeichnete
Klimaschutzprojekte
aus
sieben
europäischen
Ländern
aus.
Climate
Alliance
awards
outstanding
climate
action
projects
from
seven
European
countries
ParaCrawl v7.1
Jones
zeichnete
aus
der
Stichprobe
von
540
Schülern
dieses
demografische
Bild
Ramthas
Schule:
Jones
drew
this
demographic
picture
of
Ramtha's
School
from
the
540
students
she
sampled:
ParaCrawl v7.1
Woher
kamen
sie,
und
was
zeichnete
sie
aus?
Where
did
they
come
from
and
what
distinguished
them?
ParaCrawl v7.1
Gerade
die
Mischung
von
wissenschaftlichen
und
gesellschaftskritischen
Standpunkten
zeichnete
die
Konferenz
aus.
The
conference
was
distinguished
by
its
mixture
of
scientific
and
socio-critical
points
of
view.
ParaCrawl v7.1
Shen
Wenjie
zeichnete
sich
besonders
aus
und
wurde
schnell
zu
einem
hervorragenden
Piloten.
He
excelled
and
quickly
became
an
excellent
pilot.
ParaCrawl v7.1
Albert
Victor
Alexander,
der
Erste
Lord
der
Admiralität,
zeichnete
Walker
persönlich
aus.
The
First
Lord
of
the
Admiralty
was
present
to
greet
Walker
and
his
ships.
Wikipedia v1.0
Was
zeichnete
diese
Innovation
aus?
What
characterized
this
innovation?
CCAligned v1
Er
zeichnete
sich
darin
aus
und
errang
den
schwarzen
Gürtel
im
Alter
von
18
Jahren.
H.H.
Cyriaque
excelled
in
it
and
became
a
black
belt
at
the
age
of
18.
ParaCrawl v7.1
Und
noch
ein
Umstand
zeichnete
jene
Generation
aus:
ihre
Achtung
vor
dem
Wissen.
And
one
further
feature
characterized
this
generation:
their
respect
for
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Die
Expertenjury
zeichnete
57
Produktinnovationen
aus,
fünf
davon
mit
dem
TAIPEI
CYCLE
Gold
Award.
The
panel
of
experts
selected
57
product
innovations
as
award
winners,
with
the
TAIPEI
CYCLE
Gold
award
going
to
five
of
them.
ParaCrawl v7.1
Extremer
Leichtbau
zeichnete
das
Renngerät
aus
(wird
im
kommenden
Video
zu
sehen
sein).
Extreme
lightweight
construction
drew
the
racing
machine
from
(will
be
featured
in
upcoming
video).
ParaCrawl v7.1
Eine
enorme
Reiterfahrung,
nicht
zuletzt
infolge
des
erlebten
Aktivdienstes,
zeichnete
diese
Generation
aus.
As
a
former
officer
in
the
Swiss
cavalry,
this
was
a
genuine
pleasure
to
Hans.
ParaCrawl v7.1
Ihr
internationales
Team
zeichnete
sich
aus
durch
Freundlichkeit,
Schnelligkeit,
Sauberkeit
und
Aufmerksamkeit.
Your
international
team
distinguished
itself
through
their
friendliness,
quickness,
cleanliness
and
attentiveness.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
die
Tagung
des
Europäischen
Rates,
die
vor
kurzem
in
Helsinki
stattfand,
zeichnete
sich
aus
unserer
Sicht
vor
allem
durch
das
Fehlen
jeglicher
langfristigen
politischen
Vision
der
Staats-
und
Regierungschefs
aus,
die
mit
der
möglichen
Aufnahme
von
dreizehn
neuen
Mitgliedstaaten
eine
Erweiterung
von
bisher
nie
gekanntem
Umfang
beschlossen
haben,
ohne
zu
irgendeinem
Zeitpunkt
Konzepte
vorzulegen,
die
zur
Bewältigung
dieser
Aufgabe
geeignete
institutionelle
Strukturen
vorstellbar
machen
würden.
Mr
President,
in
our
opinion
the
most
striking
feature
of
the
Helsinki
European
Council
was
the
absence
of
any
long-term
political
vision
among
the
Heads
of
State
and
Government.
They
decided
to
enlarge
the
Union
to
a
previously
unimagined
extent,
possibly
adding
thirteen
new
members,
without
giving
any
consideration
to
the
conceptual
tools
which
would
make
it
possible
to
envisage
the
institutional
structures
capable
of
coping
with
this
enlargement.
Europarl v8
Es
zeichnete
sich
dadurch
aus,
dass
es
weißes
Fleisch
war,
weil
das
Kalb
bis
dahin
nur
Milch
getrunken
hatte.
It
was
distinguished
by
being
white
meat,
because
the
calf
had
only
ever
drunk
milk.
Europarl v8
Mai
1808
zeichnete
er
sich
aus,
sodass
der
schwedische
General
Johan
August
Sandels
ihn
beauftragte,
die
Siegesnachricht
dem
König
zu
überbringen.
During
the
Battle
of
Pulkkila
(May
2,
1808)
he
distinguished
himself
so
well
that
Johan
August
Sandels
gave
him
the
honorary
assignment
to
bring
the
news
of
the
victory
to
the
Swedish
king.
Wikipedia v1.0
Er
zeichnete
sich
aus
im
Kampf
an
der
Schlacht
von
Erbach,
Dillingen
bei
der
Schlacht
von
Neresheim,
der
Schlacht
bei
Amberg,
Belagerung
von
Kehl
und
den
Kämpfen
in
Burgrieden.
He
distinguished
himself
in
fighting
at
the
Battle
of
Erbach,
Dillingen,
at
the
Battle
of
Neresheim
and
crossing
the
Danube,
and
at
Korich,
and
Bourgrieden.
Wikipedia v1.0
In
den
Schlachten
von
Cremona
und
bei
Luzzara
zeichnete
er
sich
aus
und
wurde
zusammen
mit
Guido
von
Starhemberg
zum
Feldmarschall
ernannt.
He
distinguished
himself
in
the
Battle
of
Cremona
and
Battle
of
Luzzara,
and
was
made
Fieldmarshal
together
with
Guido
Starhemberg
in
February
1704.
Wikipedia v1.0