Translation of "Zeichnete aus" in English

Es zeichnete sich aus sowohl in Diagnose als auch in Prognose.
He also excelled in diagnosis and prognosis.
Wikipedia v1.0

Auch bei folgenden Gefechten zeichnete er sich aus.
He also distinguished himself in subsequent battles.
Wikipedia v1.0

Schönheit zeichnete sie aus, Klugheit und Tugend ihr Leben.
She was distinguished by her beauty and her wisdom and virtue distinguished her life.
WikiMatrix v1

Sogar als Vater zeichnete er sich aus.
He even excelled at the art of parenthood.
QED v2.0a

Eine patriotische und staatsloyale Gesinnung zeichnete seine Familie aus.
His family was characterized by patriotism and loyalty to the state.
ParaCrawl v7.1

Ich zeichnete mich aus in allem was ich machte.
I excelled at everything I did.
ParaCrawl v7.1

Prof. Friedhelm Loh zeichnete die Preisträger aus.
Prof. Friedhelm Loh awarded the prizes to the winners.
ParaCrawl v7.1

Für die Neugestaltung der Innenarchitektur zeichnete JOI-Design aus Hamburg verantwortlich.
JOI-Design, Hamburg, was responsible for remodelling of the interior architecture.
ParaCrawl v7.1

Hewlett Packard zeichnete Veritek aus für herausragende Kundenbetreuung, Servicedienstleistung und Engagement.
Veritek has been awarded for its ‘extraordinary support, service and commitment’ by Hewlett Packard.
ParaCrawl v7.1

Das Klima-Bündnis zeichnete Klimaschutzprojekte aus sieben europäischen Ländern aus.
Climate Alliance awards outstanding climate action projects from seven European countries
ParaCrawl v7.1

Jones zeichnete aus der Stichprobe von 540 Schülern dieses demografische Bild Ramthas Schule:
Jones drew this demographic picture of Ramtha's School from the 540 students she sampled:
ParaCrawl v7.1

Woher kamen sie, und was zeichnete sie aus?
Where did they come from and what distinguished them?
ParaCrawl v7.1

Gerade die Mischung von wissenschaftlichen und gesellschaftskritischen Standpunkten zeichnete die Konferenz aus.
The conference was distinguished by its mixture of scientific and socio-critical points of view.
ParaCrawl v7.1

Shen Wenjie zeichnete sich besonders aus und wurde schnell zu einem hervorragenden Piloten.
He excelled and quickly became an excellent pilot.
ParaCrawl v7.1

Albert Victor Alexander, der Erste Lord der Admiralität, zeichnete Walker persönlich aus.
The First Lord of the Admiralty was present to greet Walker and his ships.
Wikipedia v1.0

Was zeichnete diese Innovation aus?
What characterized this innovation?
CCAligned v1

Er zeichnete sich darin aus und errang den schwarzen Gürtel im Alter von 18 Jahren.
H.H. Cyriaque excelled in it and became a black belt at the age of 18.
ParaCrawl v7.1

Und noch ein Umstand zeichnete jene Generation aus: ihre Achtung vor dem Wissen.
And one further feature characterized this generation: their respect for knowledge.
ParaCrawl v7.1

Die Expertenjury zeichnete 57 Produktinnovationen aus, fünf davon mit dem TAIPEI CYCLE Gold Award.
The panel of experts selected 57 product innovations as award winners, with the TAIPEI CYCLE Gold award going to five of them.
ParaCrawl v7.1

Extremer Leichtbau zeichnete das Renngerät aus (wird im kommenden Video zu sehen sein).
Extreme lightweight construction drew the racing machine from (will be featured in upcoming video).
ParaCrawl v7.1

Eine enorme Reiterfahrung, nicht zuletzt infolge des erlebten Aktivdienstes, zeichnete diese Generation aus.
As a former officer in the Swiss cavalry, this was a genuine pleasure to Hans.
ParaCrawl v7.1

Ihr internationales Team zeichnete sich aus durch Freundlichkeit, Schnelligkeit, Sauberkeit und Aufmerksamkeit.
Your international team distinguished itself through their friendliness, quickness, cleanliness and attentiveness.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die Tagung des Europäischen Rates, die vor kurzem in Helsinki stattfand, zeichnete sich aus unserer Sicht vor allem durch das Fehlen jeglicher langfristigen politischen Vision der Staats- und Regierungschefs aus, die mit der möglichen Aufnahme von dreizehn neuen Mitgliedstaaten eine Erweiterung von bisher nie gekanntem Umfang beschlossen haben, ohne zu irgendeinem Zeitpunkt Konzepte vorzulegen, die zur Bewältigung dieser Aufgabe geeignete institutionelle Strukturen vorstellbar machen würden.
Mr President, in our opinion the most striking feature of the Helsinki European Council was the absence of any long-term political vision among the Heads of State and Government. They decided to enlarge the Union to a previously unimagined extent, possibly adding thirteen new members, without giving any consideration to the conceptual tools which would make it possible to envisage the institutional structures capable of coping with this enlargement.
Europarl v8

Es zeichnete sich dadurch aus, dass es weißes Fleisch war, weil das Kalb bis dahin nur Milch getrunken hatte.
It was distinguished by being white meat, because the calf had only ever drunk milk.
Europarl v8

Mai 1808 zeichnete er sich aus, sodass der schwedische General Johan August Sandels ihn beauftragte, die Siegesnachricht dem König zu überbringen.
During the Battle of Pulkkila (May 2, 1808) he distinguished himself so well that Johan August Sandels gave him the honorary assignment to bring the news of the victory to the Swedish king.
Wikipedia v1.0

Er zeichnete sich aus im Kampf an der Schlacht von Erbach, Dillingen bei der Schlacht von Neresheim, der Schlacht bei Amberg, Belagerung von Kehl und den Kämpfen in Burgrieden.
He distinguished himself in fighting at the Battle of Erbach, Dillingen, at the Battle of Neresheim and crossing the Danube, and at Korich, and Bourgrieden.
Wikipedia v1.0

In den Schlachten von Cremona und bei Luzzara zeichnete er sich aus und wurde zusammen mit Guido von Starhemberg zum Feldmarschall ernannt.
He distinguished himself in the Battle of Cremona and Battle of Luzzara, and was made Fieldmarshal together with Guido Starhemberg in February 1704.
Wikipedia v1.0