Translation of "Wäre zu erwarten" in English
Selbstverständlich
wäre
es
Selbstbetrug
zu
erwarten,
die
Kriegsverbrecher
würden
sich
selbst
anklagen.
We
would,
of
course,
be
deluding
ourselves
if
we
expected
war
criminals
to
accuse
themselves.
Europarl v8
Zwischen
Colistimethat-Natrium
und
Polymyxin
B
wäre
eine
Kreuzresistenz
zu
erwarten.
Cross
resistance
between
colistimethate
sodium
and
polymyxin
B
is
expected.
ELRC_2682 v1
Dennoch
wäre
keine
Katastrofe
zu
erwarten,
keine
biblischen
Plagen.
But
there
would
be
no
catastrophe;
no
Biblical
plagues.
TildeMODEL v2018
Wäre
das
wirklich
zu
erwarten,
dann
könnten
wir
mit
Freude
zustimmen.
There
is
nothing
shameful
in
this
but
one
should
endeavour
to
use
clear
unambiguous
language
and
to
remain
credible.
EUbookshop v2
Es
wäre
demnach
zu
erwarten
daß
sich
in
Anwesenheit
dieses
Initiators
Polymere
bilden.
Accordingly,
polymers
would
normally
be
expected
to
form
in
the
presence
of
this
initiator.
EuroPat v2
Zwischen
Colistin
(Polymyxin
E)
und
Polymyxin
B
wäre
eine
Kreuzresistenz
zu
erwarten.
Cross
resistance
between
colistin
(polymyxin
E)
and
polymyxin
B
is
expected.
ELRC_2682 v1
Somit
wäre
zu
erwarten,
dass
ein
beträchtlicher
Teil
der
veranschlagten
2700
Arbeitsplätze
abgebaut
werden
müsste.
Thus
it
is
likely
that
those
estimated
2700
jobs
would
have
to
be
reduced
significantly.
DGT v2019
Angesichts
dieser
Umstände
wäre
zu
erwarten
gewesen,
dass
die
Kommission
den
Schlussbericht
aufmerksam
prüfen
würde.
In
light
of
these
circumstances,
one
would
have
expected
the
Commission
to
carefully
examine
the
final
report.
TildeMODEL v2018
An
sich
wäre
zu
erwarten,
daß
die
zugesetzte
Öl-Komponente
die
Wirkung
der
Kondensationsprodukte
aufheben
würde.
Normally,
one
would
have
to
expect
that
the
oil
component
added
would
render
the
condensation
products
ineffective.
EuroPat v2
Es
wäre
nun
zu
erwarten,
daß
der
Meßwert
an
diesen
Stellen
ebenfalls
konstant
bleibt.
One
would
now
have
to
expect
that
the
measured
value
remains
likewise
constant
on
these
stations.
EuroPat v2
Jetzt
wäre
eigentlich
zu
erwarten,
daß
die
Europäische
Union
diesen
internationalen
Vertrag
umsetzt.
Why
is
the
EU
so
keen
to
have
a
total
ban
on
the
export
of
hazardous
waste
within
the
Community
but
does
not
want
to
propose
such
a
ban
under
the
Basle
Convention?
EUbookshop v2
Dies
wäre
auch
zu
erwarten,
wenn
die
Inflation
die
Effizienz
der
Wirtschaft
insgesamt
herabsetzen
würde.
Again,
there
may
be
a
third
factor
influencing
both
inflation
and
growth.
But
the
evidence
is
at
least
consistent
with
the
theory
that
inflation
reduces
economic
efficiency.
EUbookshop v2
Es
wäre
also
zu
erwarten,
daß
die
verwandte
Verbindung
Diphenyljodoniumtetrafluorborat
als
Photosensibilisator
wirkt.
Accordingly,
the
related
compound,
diphenyliodonium
tetrafluoroborate
would
be
expected
to
act
as
a
photosensitizer.
EuroPat v2
Das
wäre
aber
zu
erwarten,
wenn
die
Erfüllung
am
tatsächlichen
Einreichungstag
maßgebend
wäre.
This
could
have
been
expected
if
compliance
on
the
date
of
actual
filing
had
been
critical.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
zu
erwarten,
daß
Jesus
ein
Wortspiel
mit
dem
berühmten
sûtra
macht.
We
would
expect
Jesus
to
make
a
pun
on
the
famous
sûtra.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
unrealistisch
zu
erwarten,
Posthumane
seien
"perfekt"
nach
unseren
Maßstäben.
It
would
be
unrealistic
to
expect
posthumans
to
be
"perfect"
by
our
standards.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
illusorisch
zu
erwarten,
dass
der
G20-Prozess
zu
drastischen
Änderungen
der
nationalen
Wirtschaftspolitiken
führt.
It
would
be
illusionary
to
expect
a
drastic
change
of
policy
stance
from
any
individual
country
as
a
result
of
the
G20
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Von
demokratischen
Staaten
wäre
zu
erwarten,
dass
sie
einen
solchen
Schritt
ausnahmslos
begrüßen
und
unterstützen.
Democratic
states
would
be
expected
to
welcome
and
support
such
a
move
without
exception.
ParaCrawl v7.1
Doch
dann
wäre
nicht
zu
erwarten,
dass
Cameron
oder
die
UKIP
für
eine
Volksabstimmung
plädieren.
But
then
it
could
be
expected
that
neither
Cameron
nor
UKIP
would
be
pressing
for
a
ballot.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
tatsächlich
zu
erwarten,
dass
das
auf
einem
jährlichen
Pauschalbetrag
basierende
System
zu
einer
besseren
Nutzung
administrativer
Ressourcen
führen
wird,
als
ein
pro
Tag
berechneter
Pauschalbetrag.
It
might
indeed
be
expected
that
the
system
involving
a
lump
sum
amount
for
the
year
will
provide
a
better
use
of
administrative
resources
than
a
lump
sum
amount
calculated
per
day.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
Zukunft
der
Eisenbahn
im
Allgemeinen
sowie
des
Rail-Baltica-Projekts
wäre
doch
zu
erwarten
gewesen,
dass
dieser
Korridor
auch
Tallinn
und
Riga
mit
einschließt.
Taking
into
account
the
future
of
the
railway
in
general,
as
well
as
the
Rail
Baltica
project,
one
would
have
expected
that
this
corridor
would
also
include
Tallinn
and
Riga.
Europarl v8
Diese
Preise
resultieren
nicht
aus
dem
Funktionieren
des
Marktes,
sie
stellen
die
Waffen
des
monopolistischen
Wettbewerbs
dar,
und
es
wäre
eine
Utopie
zu
erwarten,
dass
sie
sich
angleichen.
These
prices
are
not
the
result
of
market
forces,
they
are
competitive
weapons
used
by
the
monopolies
and
we
are
living
in
cloud
cuckoo
land
if
we
expect
them
to
level
out.
Europarl v8
Was
die
so
genannten
Kompromisse
betrifft,
die
im
zuständigen
Parlamentsausschuss
erzielt
wurden,
so
wäre
eigentlich
mehr
zu
erwarten
gewesen
als
eine
suspekte
Anhäufung
von
Ausflüchten,
mit
der
bewusst
alle
Versuche
vermieden
wurden,
den
Text
im
Sinne
der
Würde,
d.
h.
einer
Vereinbarkeit
zwischen
der
Gesundheit
der
Frauen
und
dem
Leben
der
Kinder,
zu
verändern.
As
for
the
self-styled
compromise
that
has
emerged
from
the
relevant
parliamentary
committee,
one
might
have
expected
better
than
a
suspect
accumulation
of
evasions
that
has
conscientiously
set
aside
all
attempts
to
bend
the
wording
in
the
direction
of
human
dignity,
namely
compatibility
between
women's
health
and
children's
lives.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Beschränkungen,
die
dem
EU-Haushalt
auferlegt
sind,
wäre
es
unrealistisch
zu
erwarten,
dass
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
beträchtliche
EU-Finanzmittel
bereitgestellt
werden.
In
view
of
the
limits
placed
on
the
EU
budget,
it
is
unrealistic
to
expect
large
amounts
of
EU
funding
to
be
earmarked
for
implementation
of
the
directive.
Europarl v8
Bedenkt
man
die
guten
Ergebnisse,
die
seit
seinem
Start
erreicht
wurden,
den
tiefgreifenden
qualitativen
Wandel,
der
sich
danach
mit
der
Einführung
von
Absatz
2
in
den
Artikel
299
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
vollzogen
hat,
sowie
die
späteren
Absichtserklärungen
der
verschiedenen
Europäischen
Räte,
wäre
mehr
zu
erwarten.
In
view
of
the
good
results
achieved
since
it
was
launched,
the
profound
qualitative
change
that
occurred
with
the
introduction
of
Article
299(2)
of
the
Treaty
on
European
Union
and
the
successive
declarations
of
intention
by
various
European
Councils,
one
would
have
hoped
for
more.
Europarl v8