Translation of "Während also" in English

Der Emir hat den Gesetzentwurf also während der Interimsperiode eingebracht.
So the emir submitted the bill during recess.
Europarl v8

Die Gemeinschaftsflotte schrumpft also, während gleichzeitig die Flotten in Drittländern wachsen.
The Community fleet is thus shrinking, while at the same time the fleets of third countries are growing.
Europarl v8

Während wir also nur eine Biographie haben, haben sie viele.
Which means that, while we all have one biography, they have many.
TED2013 v1.1

Während man also die Kette zusammensetzt, programmiert man sie im Grunde.
So as you assemble the chain, you're basically programming it.
TED2013 v1.1

Während Nahrung also reichlicher wurde, wurde Brot billiger.
So as food became more plentiful, bread became cheaper.
TED2020 v1

Es wurde also während das Erdbeben stattfand darüber berichtet.
And so as the quake was happening the news was reported.
TED2020 v1

Was passiert also während des Zweiten Weltkrieges?
So what happens during the Second World War?
TED2013 v1.1

Was passiert also während des Schlafs im Gehirn, um dies zu verhindern?
So, what's happening in our brain when we sleep to prevent this?
TED2020 v1

Es herrschte also während dieser Zeit auf dem Markt kein Mangel an Finanzmitteln.
Thus there was no shortage of funds on the market in that period.
DGT v2019

Es muss also während der Jagdsaison geschehen sein.
Possibly it was during the hunting season.
OpenSubtitles v2018

Während Jimi also auf seiner Gitarre schrillte, blies ich das Saxophon.
So while Jimi was wailing away on his guitar, well, I'd be blowing the sax.
OpenSubtitles v2018

Sie haben also während meines Richards geschlafen?
So this reviewer slept through my Richard, did he?
OpenSubtitles v2018

Während ich also arbeite, musst du mir den Südstaatenakzent verzeihen.
So, as long as I work, you'll have to pardon my Southern accent.
OpenSubtitles v2018

Während du also Gort spielst, brechen wir ihn?
So while you're playing Gort's role, we have to break him?
OpenSubtitles v2018

Also, während wir unsere Augen geschlossen hatten hat er den Füllfederhalter zurückgegeben.
While our eyes were closed he returned the pen.
OpenSubtitles v2018

Also während der Vorstellung, die nicht gestört zu werden braucht.
So, during the performance, there's no need for a disturbance.
OpenSubtitles v2018

Also während des Krieges habe ich als Freiwillige gearbeitet.
Well, during the war, I did some volunteer work.
OpenSubtitles v2018

Ich denke die ganze Zeit an die Pointe, also während des Witzes.
I always think about the punchline while I'm telling them, and then I forget the story.
OpenSubtitles v2018

Während also die Fische ihn fressen...
So, while the fish eat him...
OpenSubtitles v2018

Während also der absolute Nullpunkt vielleicht die niedrigstmögliche Temperatur ist,
So while absolute cold might be the lowest possible temperature, it's not the...
OpenSubtitles v2018

Ich war also während der ganzen Zeit eine verdammte Idiotin.
So I have been a bloody fool this whole time.
OpenSubtitles v2018

Du hast mich also während ich schlief auf Giftefeu untersucht?
So you checked me for poison ivy in my sleep?
OpenSubtitles v2018

Also während der Abschlussprüfungen sagte ich: "Ich muss büffeln."
So during finals, I said, "I need to cram."
OpenSubtitles v2018

Während also die anderen nach den Kindern suchten, jagte ich die Hexe.
So while others searched for the children, I hunted the witch.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich also während des Experiments infizieren ist alles verloren.
So if you were to get infected during the experiment... all is lost.
OpenSubtitles v2018

Bea Smith verschwand während Ihrer Wache, also finden Sie sie.
Smith escaped on your watch, so you'd better find her. Well, how am I supposed to do that?
OpenSubtitles v2018

Während also alle das Spiel verfolgen, fliegt ein Vogel über ihre Köpfe.
So, while everyone else is watching the game, a bird flies 30 feet above the yard.
OpenSubtitles v2018