Translation of "Wurden darüber informiert" in English
Sie
wurden
vor
Monaten
darüber
informiert,
oder?
You
were
notified
months
ago,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
mag
schon
sein,
aber
wir
wurden
darüber
nicht
offiziell
informiert.
That's
as
may
be,
but
we've
not
been
advised
of
that
officially.
OpenSubtitles v2018
Eric
Braithwaite,
nun
ja,
Sie
wurden
ebenfalls
alle
darüber
informiert.
Eric
Braithwaite,
well,
you've
all
been
read
in
on
that
as
well.
OpenSubtitles v2018
Wurden
Sie
darüber
informiert,
dass
wir
noch
einige
Probleme
haben?
That's
great
news,
Mr.
President.
But
has
your
staff
informed
you
that
we
still
have
a
few
problems
to
deal
with?
OpenSubtitles v2018
In
einer
Untersuchung
wurden
wir
darüber
informiert,,
die
Gewährung
2
Jahres-Garantie.
In
an
inquiry,
we
have
been
informed,
the
granting
2
year
warranty.
CCAligned v1
Die
Besucher
wurden
darüber
informiert,
dass
in
Unternehmen
wie
US.
Visitors
were
informed
that
in
the
company
like
US.
ParaCrawl v7.1
Weder
die
angeklagten
Bahá'i
noch
ihre
Anwälte
wurden
darüber
informiert.
Neither
the
detained
Baha'i
nor
their
lawyers
were
informed.
ParaCrawl v7.1
Wir
wurden
darüber
informiert,
dass
sich
die
Vizepräsidentin
de
Palacio
mit
den
Ausschussvorsitzenden
treffen
will.
We
have
been
informed
that
Vice-President
de Palacio
plans
to
meet
committee
chairmen.
Europarl v8
Während
dieser
Vollversammlung
wurden
wir
darüber
informiert,
daß
diese
Angelegenheit
bei
den
GATT-Verhandlungen
besprochen
wird.
On
many
occasions,
both
the
Council,
the
Commission
and
the
European
Parliament
have
confirmed,
with
reference
to
the
position
adopted
after
the
events
on
Tiananmen
Square,
that
before
we
could
establish
official
relations
and
cooperation
with
China,
it
would
have
to
change
its
policy
on
respect
for
human
rights,
religious
freedom
and
the
desire
for
freedom
of
the
people
of
Tibet.
EUbookshop v2
Sie
wurden
nicht
darüber
informiert
dass
die
geistige
Schöpfung
fast
das
Wichtigste
in
unserem
Leben
ist.
They
weren't
told
that
mental
creation
is
almost
everything
in
life?
QED v2.0a
Wir
wurden
nicht
darüber
informiert,
dass
alle
zweckdienlichen
Informationen
für
Zeiten
Frühstück
und
Abendessen.
We
were
not
informed
that
any
useful
information
for
times
of
breakfast
and
dinner.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
während
deines
Aufenthalts
das
Schloss
kaputt
gegangen
und
wir
wurden
erst
später
darüber
informiert.
Unfortunately
sometime
during
your
stay
the
latch
had
broken
on
the
front
door
and
we
weren't
informed
until
later.
ParaCrawl v7.1
Touristen
wurden
darüber
informiert,
was
sie
besuchen
können
und
welche
Veranstaltungen
stattfinden
werden.
Tourists
have
been
informed
on
what
they
can
visit
and
the
events
they
can
attend.
ParaCrawl v7.1
Dort
wurden
wir
darüber
informiert,
dass
unser
Zug
nicht
eingetroffen
sei
und
wir
mussten
warten.
At
the
railway
station,
we
were
informed
by
someone
that
our
train
had
not
come
and
we
had
to
wait.
ParaCrawl v7.1
Die
Familienangehörigen
wurden
weder
offiziell
darüber
informiert,
noch
durften
sie
die
zu
Unrecht
Verurteilten
sehen.
Before
this,
their
family
members
were
neither
officially
informed
or
allowed
to
see
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Familien
der
Praktizierenden
wurden
nicht
darüber
informiert
und
niemand
durfte
den
Verhandlungen
im
Gericht
beiwohnen.
The
practitioners'
families
were
not
informed
and
no
one
was
allowed
to
hear
the
cases
in
court.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
auch
zu
Gewalt:
Heute
wurden
wir
darüber
informiert,
dass
ein
Bürgermeister
der
Oppositionspartei
und
ein
Personenschützer
erschossen
wurden.
Violence
is
also
occurring:
today
we
were
informed
that
a
mayor
from
the
opposition
party
and
a
guard
had
been
shot
dead.
Europarl v8
Wir,
die
Abgeordnete
Thors
und
ich,
wurden
erst
kürzlich
darüber
informiert,
daß
der
CIP
zu
einer
Übereinkunft
über
die
Einführung
einer
Karte
gelangt
ist,
aber
uns
wurde
ebenfalls
in
einer
Anhörung,
die
wir
veranstaltet
haben,
mitgeteilt,
daß
es
18
Monate
dauern
könnte,
bis
eine
solche
Karte
in
Umlauf
kommen
kann.
Mrs
Thors
and
I
have
been
informed
that
the
CIP
very
recently
reached
agreement
on
a
card,
but
we
were
also
told,
during
a
hearing
that
we
organised,
that
it
could
take
18
months
before
this
type
of
card
comes
into
use.
Europarl v8
Andere
wurden
darüber
informiert,
dass
sie
ihr
Studium
aufnehmen
könnten,
wenn
sie
eine
Art
Loyalitätserklärung
gegenüber
dem
derzeitigen
Regime
unterschrieben.
Others
were
informed
that
they
could
begin
their
studies
if
they
signed
a
kind
of
statement
of
loyalty
to
the
current
regime.
Europarl v8
Der
Bericht
von
Frau
Peijs
sollte
ursprünglich
in
der
Nachmittagssitzung
behandelt
werden,
dann
wurden
wir
darüber
informiert,
dass
er
auf
die
um
21.00
Uhr
beginnende
Sitzung
verschoben
wurde,
dann
erschien
hier
urplötzlich
um
17.15
Uhr
die
Nachricht,
dass
die
Debatte
bereits
jetzt
beginnt.
Mrs
Peijs'
s
report
was
originally
due
to
be
considered
at
the
afternoon
session,
then
we
were
informed
that
it
has
been
moved
to
the
session
starting
at
9
p.m.,
after
that
a
notification
suddenly
appeared
here
at
5.15
p.m.
that
in
actual
fact
its
processing
is
starting
now.
Europarl v8
Wir
wurden
darüber
informiert,
dass
Schleppergruppen
ein
Netz
für
den
Handel
mit
jungen
Mädchen
aufgebaut
haben,
die
hauptsächlich
aus
Ländern
an
den
Ostgrenzen
der
Europäischen
Union
stammen.
We
have
been
informed
that
gangs
of
traffickers
have
organised
a
network
for
trafficking
young
girls
mainly
from
those
countries
on
the
eastern
borders
of
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
wurden
desweiteren
darüber
informiert,
dass
er
mit
einer
Chemotherapie
behandelt
wird,
um
das
Wachstum
des
Tumors
zu
verlangsamen,
was,
wie
Sie
in
den
Bildern
sehen
können,
nur
wenig
Erfolg
brachte.
We
are
also
informed
he
began
chemo
therapy
to
slow
down
the
growth
of
this
tumor
with
very
little
success
as
you
can
see
from
the
pictures.
GlobalVoices v2018q4
Dieser
Vortest
wurde
in
der
für
diese
Studie
vorgesehenen
Form
ausgeführt
(die
Versuchspersonen
wurden
nicht
darüber
informiert,
dass
es
sich
um
einen
Vortest
handelt).
The
pretest
was
carried
out
under
the
administration
conditions
chosen
in
the
framework
of
this
study
(self-administered,
respondents
not
informed
that
they
were
taking
part
in
a
pretest).
TildeMODEL v2018
Diese
Unternehmen
wurden
darüber
informiert,
dass
sie
nicht
als
kooperierende
Parteien
berücksichtigt
werden
konnten,
da
sie
sich
erst
in
einem
sehr
späten
Stadium
der
Untersuchung
gemeldet
hatten.
These
companies
were
in
any
case
informed
that,
since
they
had
come
forward
only
at
a
very
late
stage
of
the
investigation,
they
could
not
be
considered
as
cooperating
parties.
DGT v2019
Die
betroffenen
Unternehmen
wurden
ordnungsgemäß
schriftlich
darüber
informiert,
dass
unter
diesen
Umständen
nach
Artikel
18
der
Grundverordnung
die
verfügbaren
Informationen
zugrunde
gelegt
werden
müssen.
The
companies
concerned
have
been
duly
informed
in
writing
that
under
these
circumstances
use
would
have
to
be
made
of
facts
available
in
accordance
with
Article
18
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Die
interessierten
Parteien
wurden
jedoch
darüber
informiert,
dass
der
„Standard“-Normalwert
für
ein
Verbindungselement
der
Festigkeitsklasse
8.8
(„G“
in
der
PCN-Tabelle),
bei
dem
es
sich
um
einen
Standardwarentyp
handelt,
der
häufig
von
den
chinesischen
Herstellern
ausgeführt
wird,
auf
der
Stufe
ab
Werk
als
in
einer
Spanne
von
9
bis
12
CNY
je
kg
liegend
berechnet
wurde.
However,
interested
parties
were
informed
that
the
‘standard’
normal
value
for
an
8.8
strength
class
fastener
(‘G’
in
the
PCN
table),
which
is
a
standard
type
commonly
exported
by
Chinese
producers,
was
calculated
in
the
range
of
9
to
12
CNY
per
kg
ex-works.
DGT v2019
In
der
Sitzung
des
Ausschusses
zur
Verhinderung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
vom
18.
April
2008
wurden
die
Mitgliedstaaten
darüber
informiert,
dass
nach
Auffassung
der
Kommission
die
für
die
Prüfung
des
Antrags
des
Vereinigten
Königreichs
erforderlichen
Informationen
vorliegen.
Member
States
were
informed
at
the
meeting
of
the
Committee
for
the
Prevention
of
Money
Laundering
and
Terrorist
Financing
of
18
April
2008
that
the
Commission
considered
that
it
had
received
the
information
necessary
for
appraising
the
request
made
by
the
United
Kingdom.
DGT v2019