Translation of "Wurden beglichen" in English

Zahlungen für Rechnungen, die per Scheck beglichen wurden.
The three basic services of ACH are used for: direct payroll deposit, pre-authorized payments, and bill-cheque payments.
EUbookshop v2

Welche offenen Posten beglichen wurden, wird per Zahlungsavis dem Geschäftspartner übermittelt.
A payment advice is used to inform the business partner about the open items that have been settled.
ParaCrawl v7.1

Die Schulden der Apatit-AG wurden beglichen.
Apatit’s debts were paid off.
ParaCrawl v7.1

Bei der Rückforderung muss berücksichtigt werden, dass die fälligen Beträge im März 2010 beglichen wurden.
Recovery should take account of the fact that the overdue amounts were paid back in March 2010.
DGT v2019

Die Stundung sieht eine Rückzahlung in 96 Monatsraten vor, von denen neun bereits beglichen wurden.
The deferral provides for repayment in 96 monthly instalments, of which 9 have already been paid.
DGT v2019

Drittens weist Polen nach, dass verschiedene Beträge zugunsten der HSCz inzwischen beglichen wurden.
Third, Poland argues that various financial measures in favour of HSCz have been repaid in the meantime.
DGT v2019

Der vereinbarte Projekt-Preis (oder dessen Restbetrag, falls Vorauszahlungen betätigt wurden) muss beglichen werden.
The agreed project price (or the balance, if advance payments have been made) must be paid.
CCAligned v1

Der monatliche Saldo, der auf der Grundlage der tatsächlichen Fänge berechnet wird, muss innerhalb von zwei Monaten nach dem Monat, in dem die betreffenden Fänge getätigt wurden, beglichen werden.
The monthly balance, calculated on the basis of actual catches effected, shall be paid within two months of the month in which the catches were made.
DGT v2019

Zudem war das Unternehmen nicht in der Lage nachzuweisen, dass die Stromrechnungen vollständig beglichen wurden, da die Zahlungen auf der Grundlage eines Kontokorrentsystems erfolgten.
The company was not able to demonstrate that the electricity bills had been paid in full, owing to the use of an open-account payment system.
JRC-Acquis v3.0

Während für die von Republica SA in seinem Antrag und unter Randnummer 15 der vorliegenden Verordnung beschriebenen Zahlungen auf Kompensationsgrundlage festgestellt wurde, dass die Rechnungen beglichen wurden, indem Verbindlichkeiten und Forderungen gegeneinander aufgerechnet wurden, ohne dass dadurch die Preise der gelieferten Waren beeinflusst wurden, handelt es sich bei einer Ausgleichsvereinbarung im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 der Grundverordnung um eine Vereinbarung, in deren Rahmen Zulieferer und Abnehmer Waren und/oder Dienstleistungen aneinander abgeben bzw. voneinander abnehmen und lediglich den Wertunterschied zwischen dem Wert der Waren und/oder Dienstleistungen in Rechnung stellen, so dass der Realwert der gelieferten Waren nicht widergespiegelt wird.
Whereas payment by compensatory arrangement, as described by Republica SA in its submission and in recital 15 of this Regulation, was found to be effectively a settlement of bills where receivables and payables were compensated without affecting the price conditions of the goods delivered, a compensatory arrangement, within the meaning of Article 2(1) of the basic Regulation, refers to an agreement, where goods and/or services are swapped between supplier and client and where the invoiced price is based on the difference of the value of such goods and/or services, thus not reflecting the real value of the goods delivered.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission ist der Ansicht, dass zwischen 1999 (als der erste Teil der Verbindlichkeiten entstand) und 2012 (als die Verbindlichkeiten beglichen wurden) de facto bereits eine Stundung erfolgte und das örtliche Marschallamt dem Unternehmen, das sich schon damals in erheblichen finanziellen Schwierigkeiten befand, einen Vorteil verschaffte, indem es die mit einer normalen Geschäftstätigkeit verbundene Belastung, die auch die Rückzahlung von Schulden an Behörden einschließt, verminderte.
The Commission considers that a de facto deferral took place between 1999 (when the first part of the debt was incurred) and 2012 (when the debt was repaid) and that the local Office of the Marshall thereby conferred an advantage on the company, already in serious financial difficulty, by mitigating the burden associated with normal business activities, which includes repayment of debts to public authorities.
DGT v2019

Da die Verbindlichkeiten vollständig beglichen wurden und der Zinssatz, der zwischen 1. Mai 2004 und 14. August 2012 für die Verbindlichkeiten von PZL D?bica berechnet wurde, mit 10 % bis 16 % erheblich über dem von der Kommission angewandten Rückforderungszinssatz von 5,26 % bis 7,62 % lag, gelangt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die Rückforderung, unbeschadet der Rechtmäßigkeit der Beihilfe, im Einklang mit der Rückforderungsbekanntmachung der Kommission vollzogen wurde.
On the basis that the debt was repaid in full and the interest rate of between 10 % and 16 % applied to PZL D?bica’s debt between 1 May 2004 and 14 August 2012 was much higher that the recovery rate applied by the Commission of between 5,26 % and 7,62 %, the Commission concludes that, irrespective of the legality of the aid, recovery was completed in compliance with the Commission’s recovery notice.
DGT v2019

Polen teilte der Kommission mit, dass die im zweiten Umstrukturierungsplan aufgeführten Verbindlichkeiten gegenüber dem örtlichen Marschallamt am 14. August 2012 beglichen wurden.
Poland confirmed to the Commission that the debt to the local Office of the Marshall referred to in the second restructuring plan had been settled on 14 August 2012.
DGT v2019

Im Verlauf des Prüfverfahrens teilte Polen der Kommission mit, dass folgende Verbindlichkeiten von PZL D?bica beglichen wurden:
In the course of the investigation Poland informed the Commission that PZL D?bica had settled the following debts:
DGT v2019

In seinem Antwortschreiben vom 31. August 2013 teilte Polen der Kommission mit, dass am 1. März 2012 eine Vereinbarung über die Stundung der Verbindlichkeiten gegenüber dem Sozialversicherungsträger getroffen wurde und die Schulden beim örtlichen Marschallamt am 14. August 2012 beglichen wurden.
Poland replied by letter dated 31 August 2012, in which it informed the Commission that an agreement on the deferral of the social security debt had been concluded on 1 March 2012 and that the outstanding debt to the local Office of the Marshall had been repaid on 14 August 2012.
DGT v2019

Da die Verbindlichkeiten vollständig beglichen wurden und der Zinssatz, der zwischen 1. und 31. Mai 2004 dafür berechnet wurde, mit 13,5 % erheblich über dem von der Kommission angewandten Rückforderungszinssatz von 7,62 % lag, gelangt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die Rückforderung im Einklang mit der Bekanntmachung der Kommission „Rechtswidrige und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfen: Gewährleistung der Umsetzung von Rückforderungsentscheidungen der Kommission in den Mitgliedstaaten“ [17] (im Folgenden „Rückforderungsbekanntmachung“) vollzogen wurde.
On the basis that the debt was repaid in full and the interest rate of 13,5 % applied to the debt between 1 and 31 May 2004 was much higher than the recovery rate of 7,62 % applied by the Commission, the Commission concluded that recovery was completed in accordance with the Notice from the Commission ‘Towards an effective implementation of Commission decisions ordering Member States to recover unlawful and incompatible state aid’ [17] (‘the recovery notice’).
DGT v2019

Es ist wichtig, dass die Entscheidungen der öffentlichen Auftraggeber auf aktuellen Informationen basieren, insbesondere was die Ausschlussgründe angeht, da es relativ schnell zu wesentlichen Änderungen kommen kann, beispielsweise bei finanziellen Schwierigkeiten, aufgrund deren der Wirtschaftsteilnehmer als ungeeignet gelten würde, oder umgekehrt, weil Verbindlichkeiten im Zusammenhang mit Sozialbeiträgen mittlerweile beglichen wurden.
It is important that the decisions of contracting authorities should be based on recent information, in particular as regards exclusion grounds, given that important changes can intervene quite rapidly, for instance in the event of financial difficulties which would render the economic operator unsuitable or, conversely, because an outstanding debt on social contributions would meanwhile have been paid.
DGT v2019

Man entschied, dass man mehr von ihm gerettet als verloren hatte,... ..und entsprechend wurden die Wetten beglichen.
They finally decided that more of him was saved than was lost and they settled the bets accordingly.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission gelangte zu dem Schluss, dass diese Maßnahme aufgrund ihrer Annullierung und der Tatsache, dass sie niemals in Kraft getreten ist, sowie aufgrund der Tatsache, dass alle Verbindlichkeiten gegenüber ZUS einschließlich Zinsen beglichen wurden, keine staatliche Beihilfe darstellt.
The Commission takes the view that as this measure was annulled and never came into force and as all debts vis-à-vis ZUS were reimbursed with interest, the measure does not constitute state aid.
DGT v2019

Nachdem die Kosten der anfänglichen Investitionen beglichen wurden, machten sich die Auswirkungen der Ersparnisse unmittelbar im Budget der betroffenen Familien bemerkbar.
After the initial investments are repaid, this saving has a direct impact on family budgets.
WikiMatrix v1

Ein weiteres Verfahren wegen der Zahlungsrückstände bei Tabak­wareneinfuhren durch das italienische Monopol konnte ebenfalls abgeschlossen werden, da diese Rückstände beglichen wurden und die Zahlungen wieder regel­mäßig erfolgen.
Another proceeding for infringement, concerning delays in payment for imported manufactured tobacco by the Italian monopoly, was also terminated when the delays were made up and payments were being made on time.
EUbookshop v2

Nachdem bestimmte Forderungen aus den genannten Vertragsbeziehungen nicht beglichen wurden, verklagten die deutschen Unternehmen die belgische Firma vor dem Landgericht Berlin, das der Klage stattgab.
According to the case­law of the Court of Justice of the European Communities the fact that the Belgian firm had not objected to that confirma­tion of the order could not be treated as acceptance of the jurisdiction clause.
EUbookshop v2

Opes Schulden wurden beglichen.
Opie's debt's been cleared.
OpenSubtitles v2018

Sind Transportentgelte, mit der Verzollung verbundene Kosten (insbesondere Zölle und Steuern), sonstige Kosten oder Aufwendungen von einem ausländischen Empfänger zu zahlen, oder wurden sie von ihm verursacht, so hat der inländische Versender GLS die Beträge zu ersetzen, die von dem ausländischen Empfänger auf erste Anforderung nicht beglichen wurden.
If transportation fees, costs pertaining to customs clearance (in particular customs duties and taxes), other costs or expenditures have to be paid by a foreign consignee, or were caused by him, then the domestic sender has to substitute to GLS the amounts which were not settled by the foreign consignee upon the first request.
ParaCrawl v7.1

Dies wurde erreicht, indem (i) $ 14,3 Millionen bis zum Ende des Prozesses des Unternehmens gegen einen früheren Mehrheitsbesitzer von First Silver in ein Rechtsanwalt-Treuhandkonto eingelegt wurden, (ii) bestimmte andere kurzfristigen Passiva in Höhe von $ 2,7 Millionen durch die Emission von 1.191.852 Stammaktien beglichen wurden und (iii) zusätzliche Verringerungen von Kreditschulden und angelaufenen Verbindlichkeiten in Höhe von $ 2,6 Millionen getätigt wurden.
This was achieved by (i) placing $14.3 million in a lawyers trust pending the outcome of the Company's action against a previous majority owner of First Silver, (ii) settling certain other current liabilities amounting to $2.7 million by the issuance of 1,191,852 common shares, and (iii) through additional reductions of accounts payable and accrued liabilities by $2.6 million.
ParaCrawl v7.1