Translation of "Wurde thematisiert" in English
Diese
Lücke
betrifft
die
Insolvenzen
von
Flugunternehmen,
das
wurde
bereits
thematisiert.
This
gap
relates
to
the
insolvency
of
airlines,
as
has
already
been
discussed.
Europarl v8
Auch
die
vorgezogene
Parlamentswahl
in
Bulgarien
wurde
thematisiert.
Parliamentary
elections
were
held
in
Bulgaria.
WikiMatrix v1
Thematisiert
wurde
eine
Vertiefung
der
Beziehungen
zwischen
derEurop
ischen
Union
und
China.
New
agreements
were
concluded
at
the
summit,
notably
in
the
areas
of
customs
cooperation
and
science
andtechnology
cooperation.
EUbookshop v2
Welche
Rolle
Daten
in
der
heutigen
Wirtschaft
spielen,
wurde
bereits
vielfach
thematisiert.
Much
has
been
made
of
the
role
of
data
in
today's
economy.
ParaCrawl v7.1
Angesprochen
werden
sollen
insbesondere
auch
Touristen,
deren
Verhalten
von
Anwohnern
thematisiert
wurde.
The
campaign
especially
targets
tourists,
whose
behaviour
has
been
an
issue
among
residents.
ParaCrawl v7.1
Auch
Österreichs
geplanter
Fokus
beim
OSZE
Vorsitz
2017
wurde
thematisiert.
Austria's
planned
focus
for
its
OSCE
Chairmanship
2017
was
also
addressed.
ParaCrawl v7.1
Desweiteren
thematisiert
wurde
die
Rolle
der
Tea
Party.
Mr.
Scherer
also
addressed
the
role
of
the
Tea
Party.
ParaCrawl v7.1
Thematisiert
wurde
auch
die
soziale
und
kulturelle
Verarbeitung
von
Forschungsresultaten.
Another
aspect
is
the
social
and
cultural
impact
of
the
results
of
this
research.
ParaCrawl v7.1
Gender
war
hingegen
nicht
die
einzige
Identitätskategorie,
die
thematisiert
wurde.
Gender,
on
the
other
hand,
was
not
the
only
identity
category
to
be
addressed.
ParaCrawl v7.1
Thematisiert
wurde
insbesondere
die
Gefahr
biologischer
Terrorattacken.
The
threat
of
bioterrorism
was
the
focus
of
the
discussions.
ParaCrawl v7.1
Ob
Araber
Deutschen
auch
etwas
vorzuwerfen
haben,
wurde
überhaupt
nicht
thematisiert.
Whether
Arabs
also
have
a
legitimate
criticism
towards
Germans
was
not
made
an
issue
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Religionszugehörigkeit
der
Bewerberin
wurde
im
Bewerbungsverfahren
thematisiert.
The
applicant's
religious
affiliation
was
a
topic
of
the
application
process.
ParaCrawl v7.1
Thematisiert
wurde
auch
die
wirtschaftliche
Performance
des
Unternehmens.
The
economic
performance
of
the
company
was
also
discussed.
ParaCrawl v7.1
Mankells
Theaterstück
Politik,
das
im
Herbst
2010
uraufgeführt
wurde,
thematisiert
ebenfalls
die
U-Boot-Affäre.
Mankell's
play
Politik,
which
debuted
in
autumn
2010,
also
dealt
with
the
submarine
incidents.
WikiMatrix v1
Besonders
thematisiert
wurde
die
Frage
nach
der
Einlösung
von
Versprechungen
und
Hoffnungen
auf
eine
freiere
Gesellschaft.
The
question
of
a
pay
out
on
the
promises
and
hopes
of
a
freer
society
were
particularly
addressed
in
the
works.
ParaCrawl v7.1
Nicht
thematisiert
wurde
die
Tatsache,
dass
die
1970er
den
Beginn
einer
gewöhnlichen
Kondratjew-B-Phase
darstellten.
What
it
did
not
talk
about
was
the
fact
that
the
1970s
was
the
beginning
of
an
ordinary
Kondratieff
B-phase.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
erfolgreiche
Transfer
deutscher
Energietechnologien
in
Metrostationen
in
Neu
Delhi
wurde
beispielhaft
thematisiert.
Examples
of
the
successful
use
of
German
energy
technologies
in
underground
stations
in
New
Delhi
were
also
presented.
ParaCrawl v7.1
Thematisiert
wurde
die
Schizophrenie
des
modernen
Menschen
zwischen
Getarntsein
und
dem
kurzzeitigem
Aufblitzen
aus
der
Gesellschaft.
The
topic
was
schizophrenia
of
modern
humanity:
the
dichotomy
of
being
camouflaged
yet
also
standing
out
within
society.
ParaCrawl v7.1
Thematisiert
wurde
in
diesem
Zusammenhang
auch
das
Fehlen
von
männlichem
Personal
in
Schulen
und
Kitas.
The
lack
of
male
personnel
in
schools
and
nurseries
has
also
been
a
focus.
ParaCrawl v7.1
Ich
bedaure
-
und
damit
will
ich
schließen,
Herr
Präsident
-,
daß
diese
grundlegende
Dimension
des
Laizismus
in
einer
derart
bedeutenden
Aussprache
nicht
thematisiert
wurde.
In
conclusion,
I
would
just
like
to
say
that
it
is
unfortunate
that
this
basic
dimension
of
secularism
is
not
dealt
with
in
detail
in
such
an
important
debate.
Europarl v8
Nun,
da
hier
in
diesem
Plenarsaal
der
Kampf
gegen
Pestizide
und
die
massenweise
Exposition
gegenüber
Pestiziden
thematisiert
wurde,
denke
ich,
dass
es
wichtig
ist,
die
gleichen
Standards
für
die
Französischen
Antillen
anzuwenden,
wo
Chlordecon
eingesetzt
wird,
sowie
für
die
Gebiete
in
äußerster
Randlage.
Now
that
the
fight
against
pesticides
and
large-scale
exposure
to
pesticides
has
been
addressed
in
this
Chamber,
I
feel
it
is
crucial
to
apply
the
same
requirements
to
the
French
West
Indies,
where
chlordecone
is
used,
and
to
the
outermost
regions.
Europarl v8