Translation of "Wurde getragen von" in English
Der
Wohlstand
der
mittelalterlichen
Stadt
wurde
getragen
von
der
Tuchmacherei
und
dem
Tuchhandel.
Oberursel's
medieval
prosperity
was
based
on
cloth
making
and
cloth
trading.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
wurde
getragen
von
der
Klimaschutzagentur
Bremer
Energie-Konsens.
The
project
development
was
supported
by
the
local
energy
agency
BEKS.
ParaCrawl v7.1
Die
Weiterentwicklung
des
Unternehmens
wurde
stets
getragen
von
intensiver
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeit.
The
development
of
the
company
was
always
supported
by
intensive
research
and
development
work.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
wurde
erneut
getragen
von
einem
hervorragenden
Kapitalanlageergebnis
(309
Millionen
Franken).
Earnings
were
again
supported
by
outstanding
investment
income
(CHF
309
million).
ParaCrawl v7.1
Bayerische
Infanterie
in
der
Rumford-Uniform
welche
in
der
Französischen
Revolution
getragen
wurde
von
Fritz
Figures.
Also
from
Fritz
Figures
Bavarian
infantry
for
the
French
Revolution
in
Rumford-Uniform.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
getragen
von
drei
nationalistisch
geprägten
Bewegungen
-
FNLA,
MPLA
und
UNITA
-,
die
sich
also
für
die
Unabhängigkeit
Angolas
als
Ganzem
einsetzten,
sowie
der
FLEC,
die
für
eine
getrennte
Unabhängigkeit
Angolas
Cabindas
kämpfte.
The
Spínola
government
agreed
to
give
all
of
Portugal's
colonies
independence,
and
handed
power
in
Angola
over
to
a
coalition
of
the
three
largest
separatist
movements,
the
MPLA,
UNITA,
and
the
FNLA,
through
the
Alvor
Agreement.
Wikipedia v1.0
Derselbe
Wert
wurde
--
getragen
von
der
positiven
Entwicklung
bei
den
marktbestimmten
Dienstleistungen
--
im
Dienstleistungssektor
verzeichnet
.
Services
grew
at
the
same
rate
,
driven
in
particular
by
growth
in
market
services
.
ECB v1
Der
Ausschuß
hat
den
Eindruck,
daß
der
Vorschlag
weniger
von
ökologischen
Zielsetzungen
getragen
wurde,
als
von
dem
Bestreben,
die
Funktionsfähigkeit
des
Binnenmarktes
zu
erhöhen,
indem
steuerlich
bedingte
Wettbewerbsverzerrungen
verringert
werden
sollen.
The
ESC
has
the
impression
that
the
proposal
has
been
prompted
less
by
environmental
objectives
than
by
the
desire
to
make
the
single
market
operate
more
efficiently
by
reducing
distortions
of
competition
caused
by
taxation.
TildeMODEL v2018
Im
rechten
Winkel
zu
dieser
gab
es
noch
eine
kleinere
Antenne,
die
von
drei
Masten
getragen
wurde,
von
denen
einer
wie
ein
Freileitungsmast
aussah.
At
a
right
angle
to
the
large
antenna
was
a
smaller
antenna,
carried
by
three
masts,
one
of
which
looked
like
an
electricity
power
transmission
pylon.
WikiMatrix v1
Für
die
junge
De
mokratie
Spanien
war
der
Beitritt
zur
Europäischen
Gemeinschaft
1985
ein
großer
Schritt,
der
getragen
wurde
von
der
Begeisterung
für
eine
in
tensive
europäische
Integration.
Pauline
Green
(London
North,
PES),
was
one
of
many
who
stated
that
it
was
an
enormous
pleasure
to
pay
tribute
to
Mr
Hume
and
his
efforts
which
had
led
to
the
Good
Friday
Agreement.
EUbookshop v2
Dieses
kräftige
Wachstum
wurde
getragen
von
einer
außergewöhnlich
dynamischen
Entwicklung
des
privaten
Verbrauchs
(4-3,8%
ge
genüber
+2,8%
im
Vorjahr),
den
Investitionen
und
den
Exporten,
deren
Wachstum
sich
gegenüber
dem
Vorjahr
nur
geringfügig
verlangsamte.
This
strong
growth
was
driven
by
particularly
buoyant
private
consumption
(up
3.8%,
as
against
2.8%
the
previous
year),
by
investment
and
by
exports,
which
dipped
only
very
slightly
in
comparison
with
the
previous
year.
EUbookshop v2
Die
deutliche
Umsatzsteigerung
um
15,1
%
auf
1.180
(1.025)
Mio.
EUR
in
diesem
Segment
wurde
getragen
von
dem
weiterhin
starken
Wachstum
im
Bereich
Functional
Food
sowie
bei
Freiberger.
The
sharp
rise
in
revenues,
by
15.1
%
to
EUR
1,180
million
(EUR
1,025
million)
in
this
segment
was
supported
by
continuing
strong
growth
in
the
functional
food
divisions
and
Freiberger.
ParaCrawl v7.1
Diese
Arbeiterorganisation
wurde
getragen
von
dem
Enthusiasmus
und
der
Hoffnung,
die
die
Oktoberrevolution
unter
den
sozialistischen
Arbeitern
und
Intellektuellen
in
der
ganzen
Welt
auslöste.
This
workers'
organization
was
carried
by
the
enthusiasm
and
hope
that
the
October
Revolution
has
generated
among
Socialist
workers
and
intellectuals
all
over
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
Nationalisierung
der
Ökonomie
wurde
nicht
getragen
von
der
revolutionären
Bevölkerung
von
unten,
sondern
von
Armeeoffizieren
und
Angehörigen
der
Ba'ath
Partei
von
oben.
The
nationalization
of
the
economy
was
not
carried
out
by
the
revolutionary
people
themselves
from
below,
but
by
army
officers
and
the
Ba'ath
party
from
above.
ParaCrawl v7.1
Sie
basierte
auf
einer
Skandalisierung
der
im
europäischen
Migrationsregime
einmaligen
Beschränkung
der
Bewegungsfreiheit
und
wurde
getragen
von
der
Idee
der
Politisierung
und
Organisierung
des
alltäglichen
Bruchs
von
AsylbewerberInnen
mit
dieser
nicht
hinnehmbaren
Schikane.
It
was
based
on
an
attempt
to
make
scandalous
restrictions
on
freedom
of
movement
unique
even
under
the
European
migration
regime
and
was
driven
by
the
idea
of
politicizing
and
organizing
the
everyday
break
that
asylum
applicants
were
making
with
this
unacceptable
chicanery.
ParaCrawl v7.1
Die
Zunahme
der
Erwerbstätigkeit
wurde
getragen
von
einem
Anstieg
der
Zahl
der
Arbeitnehmer,
welche
sich
im
vierten
Quartal
2017
im
Vergleich
zum
Vorjahr
um
667
000
(+
1,7
%)
auf
40,4
Millionen
Personen
erhöhte.
Employment
growth
was
based
in
particular
on
an
increase
in
the
number
of
employees,
which
–
compared
with
a
year
earlier
–
rose
by
667,000
(+1.7%)
to
40.4
million
in
the
fourth
quarter
of
2017.
ParaCrawl v7.1
Getragen
wurde
sie
von
Juristen,
die
an
der
Universität
eine
Ausbildung
in
römischem
Recht
erhalten
hatten,
und
die
teils
als
Universitätsdozenten,
teils
als
Praktiker
tätig
waren.
It
was
supported
by
jurists
who
had
received
a
training
in
Roman
law
and
were
active,
some
as
university
lecturers,
some
in
practice.
ParaCrawl v7.1
Jene
von
vor
19
Jahrhunderten,
wo
die
Waffe
an
zwei
Schneiden
von
den
Galliern
und
ihrem
Chef
Vercingétorix
zur
Zeit
der
ersten
großen
nationalen
Prüfung
getragen
wurde,
von
wo
herauskommen
musste
unser
Land,
und
jene
von
1940
mit
dem
Anschluß
um
den
Marschall,
ein
Frankreich,
das
ins
Leiden
und
Trauer
getaucht
wurde.
That
of
19
centuries
ago
when
the
weapon
with
two
edges
was
carried
by
the
Gallic
ones
and
their
Head
Vercingétorix
at
the
time
of
the
first
great
national
test
from
where
was
to
leave
our
country
and
that
of
1940
with
the
rallying
around
the
Marshal,
of
France
plunged
in
the
suffering
and
mourning.
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß
nur
noch
das
ich
in
einem
anderen
Raum
getragen
wurde,
weg
von
meinen
Mann.
I
only
know
that
I
was
born
in
another
room,
away
from
my
husband.
ParaCrawl v7.1
Das
Wachstum
wurde
getragen
von
der
anhaltend
positiven
Entwicklung
in
Asien,
hier
vor
allem
in
China,
und
einer
Marktbelebung
in
Nordamerika.
The
growth
was
supported
by
the
continuing
positive
trend
in
Asia,
and
especially
in
China,
and
a
market
upturn
in
North
America.
ParaCrawl v7.1
Er
brachte
die
Dinge
in
Ordnung,
von
denen
die
Mauer
redete,
das
Zeugnis
wurde
getragen
von
der
geistlichen
Wirklichkeit,
die
sich
dahinter
verbarg.
He
was
putting
right
the
things
which
the
wall
represented;
the
testimony
was
supported
by
spiritual
reality
behind.
ParaCrawl v7.1
Das
Banner,
das
die
Pennsylvania
Avenue
hinunter
getragen
wurde,
wurde
von
Tausenden
gesehen,
die
eine
Stelle
haben
möchten,
um
sich
über
geringe
Männer
kundig
zu
machen,
die
Kinder
verletzen.
The
banner
that
was
walked
down
Pennsylvania
Avenue
was
viewed
by
thousands
and
will
give
those
that
wish
a
place
to
educate
themselves
about
small
men
that
hurt
children.
ParaCrawl v7.1
Der
Stein
wurde
1610
getragen
von
Marie
de
Medici,
der
Gemahlin
Henry
IV,
bei
ihrer
Krönung
zur
Königin
von
Frankreich.
The
gem
was
worn
by
Marie
de
Medici,
queen
consort
of
Henry
IV
at
her
coronation
as
queen
of
France
in
1610.
ParaCrawl v7.1
Das
erneut
hohe
Geschäftsvolumen
wurde
getragen
vor
allem
von
den
Segmenten
Textile
und
Coating,
deren
starke
Leistung
die
Umsatzrückgänge
der
Segmente
Drive
Systems
und
Advanced
Technologies
ausgleichen
konnte.
Main
drivers
of
these
results
were
the
Segments
Textile
and
Coating,
whose
strong
performance
offset
softness
in
the
Drive
Systems
and
Advanced
Technologies
Segments.
ParaCrawl v7.1
Aber
bei
den
Juden
erstand
der
neue
Gottesbegriff
nicht
wie
bei
den
Griechen
außerhalb
der
Religion,
er
wurde
nicht
getragen
von
einer
Klasse,
die
außerhalb
des
Priestertums
stand.
But
among
the
Jews
the
new
concept
of
the
deity
did
not
arise
outside
of
religion,
as
with
the
Greeks;
it
was
not
propounded
by
a
class
standing
outside
the
priesthood.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachtrags-
und
Registerband
wurde
getragen
von
der
Oberfrankenstiftung,
von
der
Gerda
Henkel
Stiftung,
von
der
Otto
Wolff-Stiftung
sowie
von
der
Stiftung
Preußische
Seehandlung.
The
supplementary
and
index
register
was
financed
by
the
Gerda
Henkel
Stiftung,
the
Otto
Wolff-Stiftung
and
the
Stiftung
Preußische
Seehandlung.
ParaCrawl v7.1
Aus
der
Next
Generation
Area
stammt
diese
Uniform
die
ab
der
3.
Staffel
eingeführt
wurde
und
vor
allem
bei
Offizieren
der
Kommando
Ebene
getragen
wurde,
vorrangig
von
Captain
Picard.
From
the
Next
Generation
Area
comes
this
uniform
which
was
introduced
from
the
3rd
season
and
was
worn
mainly
by
officers
of
the
command
level,
primarily
by
Captain
Picard.
ParaCrawl v7.1
Diese
technische
Unterwäsche
wird
demokratisiert
und
wurde
getragen
von
Männern,
die
nicht
unbedingt
üben
Aktivitäten
Sport
aber
wer
schätzen,
seinen
Komfort
und
seine
Schnitt,
deshalb
einige
Marken
jetzt
sexy
Modelle
bieten.
This
technical
underwear
is
democratized
and
was
worn
by
men
who
do
not
necessarily
practice
activities
sports
but
who
appreciate
its
comfort
and
its
cut,
this
is
why
some
brands
now
offer
sexy
models.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
wurde
getragen
von
einem
Netzwerk
an
Unterstützern
und
vor
allem
von
einem
für
diese
mutigen
Ausflüge
in
neue
Klangwelten
bereiten
Publikum,
das
zu
Experimenten
ebenso
offen
war
wie
die
Künstler
und
wie
diese
einen
Freiraum
jenseits
der
offiziellen
Einheitskultur
suchte.
And
it
had
a
network
of
supporters
and
a
public
that
was
ready
to
take
courageous
steps
into
new
kinds
of
sounds
and
were
as
open
to
experimentation
as
the
artists
were.
Together,
they
sought
some
level
of
freedom
beyond
the
official
uniform
culture.
ParaCrawl v7.1