Translation of "Werden getragen von" in English
Ich
muss
nicht
durch
die
Tür
getragen
werden
von
einem
sexy
Feuerwehrmann.
I
don't
need
to
be
carried
through
my
door
by
some
sexy
fireman
man.
OpenSubtitles v2018
Dieses
ist
Wissen
werden
die
Gewohnheit,
getragen
von
der
langen
Praxis.
This
is
knowledge
become
habit,
born
of
long
practice.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
poliert
oder
natürlich
getragen
werden,
abhängig
von
Ihrem
Stil.
It
can
be
worn
polished
or
natural,
depending
on
your
style.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Produkte
werden
getragen
von
unserer
Erfahrung
ergänzt
durch
Kreativität
und
Innovation.
Our
products
are
supported
by
our
experience,
complemented
by
creativity
and
innovation.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Ledertaschen
in
einem
–
können
zusammen
als
auch
separat
getragen
werden,
von
Papucei.
Two
leather
bags
in
one
–
can
be
used
together
as
well
as
separately,
from
Papucei.
CCAligned v1
Die
Seitenwangen
aus
geölter
Buche
werden
getragen
von
gebürsteten
Edelstahlrohren
und
ruhen
auf
steinernen
Sockeln.
The
oiled
beech
side
members
are
supported
by
brushed
stainless
steel
tubes
and
rest
on
stone
pedestals.
ParaCrawl v7.1
Ideal
kann
die
Währungssubstanz
von
den
Kaufleuten
leicht
getragen
werden,
die
von
fern
reisen.
Ideally,
the
monetary
substance
can
easily
be
carried
by
merchants
traveling
from
afar.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiten
werden
getragen
von
einer
starken
technologischen
Basis
in
der
Mikro-Nano-
und
der
Fasertechnologie.
The
work
carried
of
a
strong
technological
basis
in
the
micro
nano
and
the
fiber
technology.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
auch
getragen
von
Frauen
als
ein
Zauber
gegen
Unfruchtbarkeit,
und
zu
anderen
Zwecken.
They
are
also
worn
by
women
as
a
charm
against
sterility,
and
for
other
purposes.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Aktionen
sollten
von
folgenden
Grundsätzen
geleitet
werden:
Der
demokratische
Umbruch
muss
von
den
Menschen
in
Selbstbestimmung
getragen
werden
und
von
innen
heraus
geschehen.
Those
principles,
I
believe,
should
guide
the
actions
that
we
take:
these
democratic
transitions
must
belong
to
the
people;
they
must
be
home-grown.
Europarl v8
Damit
Griechenland
beginnt,
aus
der
haushaltspolitischen
Krise
herauszukommen,
sollte
ein
Teil
der
Schuldenlast
erlassen
und
von
den
Gläubigern
getragen
werden,
von
den
öffentlichen
Gläubigern
ebenso
wie
von
den
privaten.
For
Greece
to
start
to
grow
out
of
the
fiscal
crisis,
part
of
the
debt
burden
should
be
forgiven
and
absorbed
by
creditors,
public
and
private
alike.
Europarl v8
Die
Kosten
für
solch
strengere
Verfahren
müssen
nämlich
von
zwei
Gruppen
allein
getragen
werden:
von
den
Landwirten
und
den
Verbrauchern.
The
cost
of
such
procedures
will
of
course
be
borne
only
by
two
groups:
farmers
and
consumers.
Europarl v8
Es
ist
bemerkenswert,
dass
die
Kommission
die
Gesundheit
-
darunter
die
reproduktiven
Gesundheitsrechte
der
Frauen
-
fast
immer
nur
in
einem
Nebensatz
erwähnt,
wenn
man
bedenkt,
dass
Entwicklung
und
Bekämpfung
der
Armut
gerade
von
Frauen
getragen
werden,
insbesondere
von
Frauen
im
gebärfähigen
Alter,
und
dass
die
reproduktive
Gesundheit
auch
die
Bekämpfung
von
HIV/AIDS,
Malaria
und
Tuberkulose
umfasst.
Bearing
in
mind
the
fact
that
women,
and
especially
women
of
child-bearing
age,
are
the
mainstay
of
development
and
the
fight
against
poverty
and
the
fact
that
reproductive
health
also
includes
the
fight
against
HIV/AIDS,
malaria
and
tuberculosis,
it
is
significant
that,
in
general,
the
Commission
rarely
refers
to
health,
including
women'
s
reproductive
health
rights,
other
than
in
an
aside.
Europarl v8
Die
Reformen
haben
nämlich
Einfluss
auf
eine
Gesellschaft,
die
bereits
über
eigene
dynamische
Werte
verfügt,
die
gemeinsam
getragen
werden,
sie
von
der
übrigen
Welt
abgrenzen
und
somit
das
Fundament
für
die
Gestaltung
der
Europäischen
Union
bilden.
Indeed,
we
are
reforming
a
society
that
already
has
its
own
shared
values,
values
that
distinguish
Europe
from
the
rest
of
the
world
and
on
which
the
European
Union
is
founded.
Europarl v8
Zehenringe
sind
Ringe,
die
an
den
Zehen
als
Schmuck
getragen
werden
–
meist
von
Frauen,
aber
auch
von
Männern.
A
toe
ring
or
Bichiya,
is
a
ring
made
out
of
various
metals
and
non-metals
worn
on
any
of
the
toes.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
war
eine
wesentliche
Änderung,
dass
die
Kosten
für
den
World
Service
(das
Weltprogramm
in
33
Sprachen)
nicht
mehr
vom
Außenministerium
getragen
werden,
sondern
von
der
BBC
selbst
übernommen
werden
müssen.
The
same
announcement
revealed
that
the
BBC
would
take
on
the
full
cost
of
running
the
BBC
World
Service
and
the
BBC
Monitoring
service
from
the
Foreign
and
Commonwealth
Office,
and
partially
finance
the
Welsh
broadcaster
S4C.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
müssen
die
Grundlagen
für
zukunftsorientierte
Wachstumsmodelle
gelegt
werden,
getragen
von
einer
Stärkung
des
Humankapitals
und
der
Innovationskraft.
Instead,
they
must
lay
the
foundations
of
future-oriented
growth
models,
underpinned
by
stronger
human
capital
and
innovation.
News-Commentary v14
Allerdings
sollte
auch
Fragen
Rechnung
getragen
werden,
die
von
öffentlichem
Interesse
und
von
Bedeutung
für
die
europäische
Politik
sind.
However,
public
interest
areas
and
issues
relevant
to
European
policy
should
also
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
ist
es
nicht
erforderlich,
Beweise
dafür
vorzulegen,
dass
zwischen
verbundenen
Unternehmen
Ausgleichsgeschäfte
erfolgten
oder
dass
bestimmte
Kosten
angefallen
sind,
die
üblicherweise
von
einem
Einführer
getragen
werden,
aber
von
irgendeiner
Partei
gezahlt
wurden.
As
the
profit
realised
by
related
companies
in
the
Union
is
significantly
lower
than
this
threshold,
and
in
light
of
the
unsustainable
nature
of
such
profit,
the
transfer
price
could
not
be
considered
as
reliable.
DGT v2019
Die
Beträge,
für
die
Berichtigungen
vorgenommen
werden,
umfassen
alle
Beträge,
die
normalerweise
vom
Käufer
getragen
werden,
aber
von
Parteien
innerhalb
oder
außerhalb
der
Union
übernommen
worden
sind,
bei
denen
sich
herausstellt,
dass
eine
geschäftliche
Verbindung
oder
eine
Ausgleichsvereinbarung
mit
der
Werft
oder
dem
Käufer
besteht.
The
items
for
which
adjustment
shall
be
made
shall
include
those
normally
borne
by
a
buyer
but
paid
by
any
party,
either
inside
or
outside
the
Union,
which
appears
to
be
associated
or
to
have
a
compensatory
arrangement
with
the
shipbuilder
or
buyer,
including
usual
transport,
insurance,
handling,
loading
and
ancillary
costs,
customs
duties,
and
other
taxes
payable
in
the
importing
country
by
reason
of
the
purchase
of
the
vessel,
and
a
reasonable
margin
for
selling,
general
and
administrative
costs,
and
profit.
DGT v2019
Die
Kosten
der
Stärkung
der
Marktinfrastruktur
für
OTC-Derivate
sollten
nicht
vom
Steuerzahler
getragen
werden,
sondern
von
denjenigen,
die
aus
der
Verwendung
von
Derivaten
wirtschaftlichen
Nutzen
ziehen.
The
cost
of
strengthening
the
market
infrastructure
for
OTC
derivatives
should
not
be
carried
by
the
taxpayer
but
by
those
who
directly
enjoy
the
economic
benefit
from
using
derivatives.
TildeMODEL v2018
Die
massive
Investition
in
Digitaltechnik
muss
von
den
Vorführunternehmen
getragen
werden,
von
den
Einsparungen
profitieren
jedoch
die
Verleihe
(dank
niedrigerer
Kosten
der
digitalen
Kopien).
The
important
investment
in
digital
equipment
has
to
be
borne
by
exhibitors,
but
the
savings
will
be
made
by
distributors
(thanks
to
the
lower
cost
of
digital
copies);
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
der
Erstattung
der
Reisekosten
müsse
bei
der
Änderung
des
derzeitigen
Systems
den
Entfernungen
Rechnung
getragen
werden,
die
von
den
Mitgliedern
jeweils
zurückzulegen
seien.
When
changing
the
current
system
for
reimbursing
travel
expenses,
the
different
distances
which
members
have
to
travel
to
the
ESC
should
be
taken
into
account."
TildeMODEL v2018
Diese
Frage
muss
von
den
Institutionen
ebenso
getragen
werden
wie
von
der
Zivilgesellschaft,
um
Europa
den
Bürgern
näher
zu
bringen
und
bei
den
kommenden
Generationen
mehr
Begeisterung
für
Europa
zu
wecken.
The
debate
must
be
led
by
both
the
institutions
and
civil
society
organisations,
so
as
to
bring
Europe
closer
to
its
citizens
and
make
it
more
appealing
to
future
generations.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
an
diesen
Häusern
vorbeikomme,
dann
rieche
ich
die
Trainingsanzüge,
die
hier
statt
Anzügen
getragen
werden,
...von
Videokassetten
und
Wachhunden
in
den
Gärten
und
Fertigpizza
in
Pappschachteln.
Casalpalocco.
Passing
by
these
houses,
I
smell
the
odour
of
the
tracksuits
which
are
worn
here
instead
of
the
suits,
...of
videotapes
and
watchdogs
in
the
gardens
and
precooked
pizzas
in
their
cardboard
boxes.
OpenSubtitles v2018
Entnahmen
aus
diesem
Teil
des
LTS-Fördervermögens
können
somit
auch
nicht
als
weitere
Vergütung
gesehen
werden,
weil
sie
wirtschaftlich
nicht
von
der
NordLB
getragen
werden,
sondern
von
vornherein
dem
Land
zustehen.
Nor
can
amounts
withdrawn
from
that
portion
of
the
LTS
assets
be
viewed
as
additional
remuneration
since,
as
in
economic
terms,
they
belong
not
to
NordLB
but
a
priori
to
the
Land.
DGT v2019
Die
Kosten
für
das
Dolmetschen
sowie
für
Uebersetzung
und
Vervielfältigung
werden
mit
Ausnahme
der
Kosten
für
das
Dolmetschen
oder
Uebersetzen
in
die
arabische
Sprache
oder
aus
dieser
Sprache,
die
von
Tunesien
getragen
werden,
von
der
Gemeinschaft
übernommen.
Expenditure
in
connection
with
interpreting
at
meetings,
translation
and
reproduction
of
documents
shall
be
borne
by
the
Community,
with
the
exception
of
expenditure
in
connection
with
interpreting
or
translation
into
or
from
Arabic,
which
shall
be
borne
by
Tunisia.
EUbookshop v2
Die
Kosten
für
das
Dolmetschen
sowie
für
Uebersetzung
und
Vervielfältigung
werden
mit
Ausnahme
der
Kosten
für
das
Dolmetschen
oder
Ueber·
setzen
in
die
arabische
Sprache
oder
aus
dieser
Sprache,
die
von
Aegypten
getragen
werden,
von
der
Gemeinschaft
übernommen.
Expenditure
in
connection
with
interpreting
at
meetings,
translation
and
reproduction
of
documents
shall
be
borne
by
the
Community,
with
the
exception
of
expenditure
in
connection
with
interpreting
or
translation
into
or
from
Arabic,
which
shall
be
borne
by
Egypt.
EUbookshop v2
Die
Pflicht
der
vorrangigen
Behandlung
gilt
für
alle
Verwaltungsbehörden,
Unternehmen
oder
staatlichen
oder
kommunalen
Einrichtungen,
für
Einrichtungen,
deren
Lohnkosten
vollumfänglich
vom
Staat
oder
den
Kommunen
getragen
werden,
oder
von
öffentlichen
Stellen,
die
im
Rahmen
von
besonderen
Genehmigungen
tätig
werden,
und
kommunalen
Unternehmen.
The
priority
obligation
applies
to
all
State
or
local
authority
administrations,
enterprises
or
institutions,
institutions
whose
wage
bills
are
covered
in
full
by
the
State
or
the
local
authorities,
public
services
operating
under
licence
and
local
authority
enterprises.
EUbookshop v2
Die
Stempel
13
werden
getragen
von
Hubstangen
19,
die
aus
Metallrohr
bestehen
und
durch
einen
gasdichten,
elastischen
Balg
20
gehalten
sind.
Rams
13
are
supported
by
lifting
rods
19
formed
of
metal
tube
material
and
each
retained
by
a
gas-tight,
resilient
bellows
20.
EuroPat v2