Translation of "Werden getragen von" in English

Ich muss nicht durch die Tür getragen werden von einem sexy Feuerwehrmann.
I don't need to be carried through my door by some sexy fireman man.
OpenSubtitles v2018

Dieses ist Wissen werden die Gewohnheit, getragen von der langen Praxis.
This is knowledge become habit, born of long practice.
ParaCrawl v7.1

Es kann poliert oder natürlich getragen werden, abhängig von Ihrem Stil.
It can be worn polished or natural, depending on your style.
ParaCrawl v7.1

Unsere Produkte werden getragen von unserer Erfahrung ergänzt durch Kreativität und Innovation.
Our products are supported by our experience, complemented by creativity and innovation.
ParaCrawl v7.1

Zwei Ledertaschen in einem – können zusammen als auch separat getragen werden, von Papucei.
Two leather bags in one – can be used together as well as separately, from Papucei.
CCAligned v1

Die Seitenwangen aus geölter Buche werden getragen von gebürsteten Edelstahlrohren und ruhen auf steinernen Sockeln.
The oiled beech side members are supported by brushed stainless steel tubes and rest on stone pedestals.
ParaCrawl v7.1

Ideal kann die Währungssubstanz von den Kaufleuten leicht getragen werden, die von fern reisen.
Ideally, the monetary substance can easily be carried by merchants traveling from afar.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiten werden getragen von einer starken technologischen Basis in der Mikro-Nano- und der Fasertechnologie.
The work carried of a strong technological basis in the micro nano and the fiber technology.
ParaCrawl v7.1

Sie werden auch getragen von Frauen als ein Zauber gegen Unfruchtbarkeit, und zu anderen Zwecken.
They are also worn by women as a charm against sterility, and for other purposes.
ParaCrawl v7.1

Unsere Aktionen sollten von folgenden Grundsätzen geleitet werden: Der demokratische Umbruch muss von den Menschen in Selbstbestimmung getragen werden und von innen heraus geschehen.
Those principles, I believe, should guide the actions that we take: these democratic transitions must belong to the people; they must be home-grown.
Europarl v8

Damit Griechenland beginnt, aus der haushaltspolitischen Krise herauszukommen, sollte ein Teil der Schuldenlast erlassen und von den Gläubigern getragen werden, von den öffentlichen Gläubigern ebenso wie von den privaten.
For Greece to start to grow out of the fiscal crisis, part of the debt burden should be forgiven and absorbed by creditors, public and private alike.
Europarl v8

Die Kosten für solch strengere Verfahren müssen nämlich von zwei Gruppen allein getragen werden: von den Landwirten und den Verbrauchern.
The cost of such procedures will of course be borne only by two groups: farmers and consumers.
Europarl v8

Es ist bemerkenswert, dass die Kommission die Gesundheit - darunter die reproduktiven Gesundheitsrechte der Frauen - fast immer nur in einem Nebensatz erwähnt, wenn man bedenkt, dass Entwicklung und Bekämpfung der Armut gerade von Frauen getragen werden, insbesondere von Frauen im gebärfähigen Alter, und dass die reproduktive Gesundheit auch die Bekämpfung von HIV/AIDS, Malaria und Tuberkulose umfasst.
Bearing in mind the fact that women, and especially women of child-bearing age, are the mainstay of development and the fight against poverty and the fact that reproductive health also includes the fight against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, it is significant that, in general, the Commission rarely refers to health, including women' s reproductive health rights, other than in an aside.
Europarl v8

Die Reformen haben nämlich Einfluss auf eine Gesellschaft, die bereits über eigene dynamische Werte verfügt, die gemeinsam getragen werden, sie von der übrigen Welt abgrenzen und somit das Fundament für die Gestaltung der Europäischen Union bilden.
Indeed, we are reforming a society that already has its own shared values, values that distinguish Europe from the rest of the world and on which the European Union is founded.
Europarl v8

Zehenringe sind Ringe, die an den Zehen als Schmuck getragen werden – meist von Frauen, aber auch von Männern.
A toe ring or Bichiya, is a ring made out of various metals and non-metals worn on any of the toes.
Wikipedia v1.0

Stattdessen war eine wesentliche Änderung, dass die Kosten für den World Service (das Weltprogramm in 33 Sprachen) nicht mehr vom Außenministerium getragen werden, sondern von der BBC selbst übernommen werden müssen.
The same announcement revealed that the BBC would take on the full cost of running the BBC World Service and the BBC Monitoring service from the Foreign and Commonwealth Office, and partially finance the Welsh broadcaster S4C.
Wikipedia v1.0

Stattdessen müssen die Grundlagen für zukunftsorientierte Wachstumsmodelle gelegt werden, getragen von einer Stärkung des Humankapitals und der Innovationskraft.
Instead, they must lay the foundations of future-oriented growth models, underpinned by stronger human capital and innovation.
News-Commentary v14

Allerdings sollte auch Fragen Rechnung getragen werden, die von öffentlichem Interesse und von Bedeutung für die europäische Politik sind.
However, public interest areas and issues relevant to European policy should also be taken into account.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren ist es nicht erforderlich, Beweise dafür vorzulegen, dass zwischen verbundenen Unternehmen Ausgleichsgeschäfte erfolgten oder dass bestimmte Kosten angefallen sind, die üblicherweise von einem Einführer getragen werden, aber von irgendeiner Partei gezahlt wurden.
As the profit realised by related companies in the Union is significantly lower than this threshold, and in light of the unsustainable nature of such profit, the transfer price could not be considered as reliable.
DGT v2019

Die Beträge, für die Berichtigungen vorgenommen werden, umfassen alle Beträge, die normalerweise vom Käufer getragen werden, aber von Parteien innerhalb oder außerhalb der Union übernommen worden sind, bei denen sich herausstellt, dass eine geschäftliche Verbindung oder eine Ausgleichsvereinbarung mit der Werft oder dem Käufer besteht.
The items for which adjustment shall be made shall include those normally borne by a buyer but paid by any party, either inside or outside the Union, which appears to be associated or to have a compensatory arrangement with the shipbuilder or buyer, including usual transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, customs duties, and other taxes payable in the importing country by reason of the purchase of the vessel, and a reasonable margin for selling, general and administrative costs, and profit.
DGT v2019

Die Kosten der Stärkung der Marktinfrastruktur für OTC-Derivate sollten nicht vom Steuerzahler getragen werden, sondern von denjenigen, die aus der Verwendung von Derivaten wirtschaftlichen Nutzen ziehen.
The cost of strengthening the market infrastructure for OTC derivatives should not be carried by the taxpayer but by those who directly enjoy the economic benefit from using derivatives.
TildeMODEL v2018

Die massive Investition in Digitaltechnik muss von den Vorführunternehmen getragen werden, von den Einsparungen profitieren jedoch die Verleihe (dank niedrigerer Kosten der digitalen Kopien).
The important investment in digital equipment has to be borne by exhibitors, but the savings will be made by distributors (thanks to the lower cost of digital copies);
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich der Erstattung der Reisekosten müsse bei der Änderung des derzeitigen Systems den Entfernungen Rechnung getragen werden, die von den Mitgliedern jeweils zurückzulegen seien.
When changing the current system for reimbursing travel expenses, the different distances which members have to travel to the ESC should be taken into account."
TildeMODEL v2018

Diese Frage muss von den Institutionen ebenso getragen werden wie von der Zivilgesellschaft, um Europa den Bürgern näher zu bringen und bei den kommenden Generationen mehr Begeisterung für Europa zu wecken.
The debate must be led by both the institutions and civil society organisations, so as to bring Europe closer to its citizens and make it more appealing to future generations.
TildeMODEL v2018

Wenn ich an diesen Häusern vorbeikomme, dann rieche ich die Trainingsanzüge, die hier statt Anzügen getragen werden, ...von Videokassetten und Wachhunden in den Gärten und Fertigpizza in Pappschachteln.
Casalpalocco. Passing by these houses, I smell the odour of the tracksuits which are worn here instead of the suits, ...of videotapes and watchdogs in the gardens and precooked pizzas in their cardboard boxes.
OpenSubtitles v2018

Entnahmen aus diesem Teil des LTS-Fördervermögens können somit auch nicht als weitere Vergütung gesehen werden, weil sie wirtschaftlich nicht von der NordLB getragen werden, sondern von vornherein dem Land zustehen.
Nor can amounts withdrawn from that portion of the LTS assets be viewed as additional remuneration since, as in economic terms, they belong not to NordLB but a priori to the Land.
DGT v2019

Die Kosten für das Dolmetschen sowie für Uebersetzung und Vervielfältigung werden mit Ausnahme der Kosten für das Dolmetschen oder Uebersetzen in die arabische Sprache oder aus dieser Sprache, die von Tunesien getragen werden, von der Gemeinschaft übernommen.
Expenditure in connection with interpreting at meetings, translation and reproduction of documents shall be borne by the Community, with the exception of expenditure in connection with interpreting or translation into or from Arabic, which shall be borne by Tunisia.
EUbookshop v2

Die Kosten für das Dolmetschen sowie für Uebersetzung und Vervielfältigung werden mit Ausnahme der Kosten für das Dolmetschen oder Ueber· setzen in die arabische Sprache oder aus dieser Sprache, die von Aegypten getragen werden, von der Gemeinschaft übernommen.
Expenditure in connection with interpreting at meetings, translation and reproduction of documents shall be borne by the Community, with the exception of expenditure in connection with interpreting or translation into or from Arabic, which shall be borne by Egypt.
EUbookshop v2

Die Pflicht der vorrangigen Behandlung gilt für alle Verwaltungsbehörden, Unternehmen oder staatlichen oder kommunalen Einrichtungen, für Einrichtungen, deren Lohnkosten vollumfänglich vom Staat oder den Kommunen getragen werden, oder von öffentlichen Stellen, die im Rahmen von besonderen Genehmigungen tätig werden, und kommunalen Unternehmen.
The priority obligation applies to all State or local authority administrations, enterprises or institutions, institutions whose wage bills are covered in full by the State or the local authorities, public services operating under licence and local authority enterprises.
EUbookshop v2

Die Stempel 13 werden getragen von Hubstangen 19, die aus Metallrohr bestehen und durch einen gasdichten, elastischen Balg 20 gehalten sind.
Rams 13 are supported by lifting rods 19 formed of metal tube material and each retained by a gas-tight, resilient bellows 20.
EuroPat v2