Translation of "Wurde darauf aufmerksam gemacht" in English
Ich
wurde
gerade
erst
darauf
aufmerksam
gemacht,
kurz
bevor
ich
herkam.
Yeah,
I
was
just
notified
of
that
moments
before
I
joined
you.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
nachdrücklich
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
andere
europäische
Institutionen
dieses
Symbol
gegebenenfalls
übernehmen
sollten.
Let
us
have
respect
enough
for
symbols
not
to
go
creating
them,
as
if
they
were
heraldic
devices,
and
using
them
for
pro
paganda
purposes,
as
is
the
idea
in
this
case.
EUbookshop v2
In
einigen
Entscheidungen
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
die
Kammern
im
Rahmen
von
Art.
In
a
number
of
decisions,
the
boards
have
observed
that,
under
Art.
ParaCrawl v7.1
Ich
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
mein
Onkel
und
meine
Großmutter
sterben
würden.
I
was
alerted
to
the
fact
that
my
uncle
and
my
grandmother
were
about
to
die.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
beispielsweise
Madrid
besuchte,
wurde
ich
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
die
Regionalbehörde
eine
um
Madrid
herumführende
Ringstraße
in
eine
städtische
Straße
umwidmete,
dann
beschloss,
sie
zu
einer
Autobahn
auszubauen,
sie
dann
in
ein
Dutzend
Abschnitte
unterteilte
und
argumentierte,
dass
aus
diesen
Gründen
eine
Umweltverträglichkeitsprüfung
nicht
erforderlich
sei.
When
I
visited
Madrid,
for
instance,
I
was
made
aware
of
the
situation
there,
in
which
the
regional
authority
redesignated
a
ring
round
around
Madrid
as
a
city
street,
decided
to
develop
it
as
a
motorway,
broke
it
up
into
about
a
dozen
different
pieces
and
argued
that
it
therefore
did
not
need
to
have
an
environmental
impact
assessment
applied
to
it.
Europarl v8
Die
EMA
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
von
der
US-amerikanischen
Arzneimittelzulassungsbehörde
kürzlich
durchgeführte
Inspektionen
der
Forschungseinrichtung
Cetero
Research
in
Texas
Bedenken
darüber
aufkommen
ließen,
wie
die
Laboranalysen
bestimmter
Studien,
sogenannter
„bioanalytischer“
Studien,
in
dieser
Einrichtung
in
dem
Zeitraum
zwischen
April
2005
und
Juni
2010
durchgeführt
worden
waren.
The
EMA
was
made
aware
that
recent
inspections
of
the
Texas-based
Cetero
Research
facility
by
the
US
Food
and
Drug
Administration
had
raised
concerns
over
the
way
laboratory
analyses
of
certain
studies,
called
‘bio-analytical'
studies,
were
conducted
at
this
facility
in
the
period
from
April
2005
to
June
2010.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
im
Anhang
der
Verordnung
(EU)
Nr. 37/2010
der
Kommission
[2],
der
mit
der
Durchführungsverordnung
(EU)
2015/1492
der
Kommission
[3]
in
Bezug
auf
den
Stoff
„Tylvalosin“
geändert
wurde,
als
Markerrückstand
für
Schweine
fälschlicherweise
„Tylvalosin“
angegeben
worden
war.
The
Commission
has
been
made
aware
of
the
fact
that
in
the
Annex
to
Commission
Regulation
(EU)
No 37/2010
[2],
as
amended
by
Commission
Implementing
Regulation
(EU)
2015/1492
[3],
as
regards
the
substance
‘tylvalosin’,
the
marker
residue
‘tylvalosin’
was
erroneously
indicated
as
marker
residue
for
porcine
species.
DGT v2019
Im
Verlauf
des
Prüfverfahrens
wurde
die
Kommission
darauf
aufmerksam
gemacht,
das
die
Austrian
Airlines
51
%
der
Anteile
an
der
Schedule
Coordination
Austria
GmbH
(SCA)
halten.
During
the
course
of
the
investigative
procedure,
the
Commission
was
made
aware
of
the
fact
that
Austrian
Airlines
owns
51
%
of
the
shares
in
Schedule
Coordination
Austria
GmbH
(SCA).
DGT v2019
Darüber
hinaus
enthielt
der
nichtvertrauliche
Teil
des
Dossiers
einer
Liste
aller
der
Kommission
bekannten
Hersteller,
und
die
Kommission
wurde
lediglich
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
es
drei
weitere
Hersteller
in
Rumänien
gab.
Moreover,
a
list
of
all
known
producers
was
contained
in
the
non-confidential
file
and
the
Commission's
attention
was
only
drawn
to
the
existence
of
an
additional
three
producers
in
Romania.
DGT v2019
Ich
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
Alkohol,
Selbstgebrannter,
wie
Sie
ihn
nennen,
in
einer
der
Baracken
fabriziert
wird.
Now,
it
has
come
to
my
attention
that
alcohol--
or
"home
brew,"
as
you
might
call
it--
is
being
made
in
one
of
the
barracks.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
die
EU-Institutionen
eine
komplexe
Funktionsweise
haben,
die
es
für
die
Akteure
der
Zivilgesellschaft
erforderlich
macht,
die
Spielregeln
zu
beherrschen
und
über
die
Art
der
Organisation
und
die
geplanten
Interaktionen
Bescheid
zu
wissen.
Attention
was
drawn
to
the
complexity
of
the
European
institutions'
workings,
which
would
require
civil
society
stakeholders
to
master
the
institutions'
convoluted
procedures
and
organisational
style.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
–
im
Gegensatz
zu
den
beiden
anderen
Richtlinien
–
nach
der
Richtlinie
2000/78/EG
die
Mitgliedstaaten
nicht
zur
Einrichtung
von
Gleichstellungsstellen
verpflichtet
sind.
It
was
pointed
out
that,
unlike
the
other
two
Directives,
Directive
2000/78/EC
does
not
require
Member
States
to
establish
equality
bodies.
TildeMODEL v2018
Ende
2003
wurde
die
Kommission
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
im
italienischen
Staatsanzeiger
ein
Dringlichkeitserlass
veröffentlicht
wurde,
der
im
Rahmen
des
Haushaltspakets
2004
unmittelbar
wirksame
Steuererleichterungen
zur
Stimulierung
der
italienischen
Wirtschaft
vorsah.
In
late
2003,
the
Commission's
attention
was
drawn
to
a
publication
in
the
Italian
Official
Journal
of
an
urgent
decree
providing
immediately
effective
tax
incentives
to
stimulate
the
Italian
economy,
being
part
of
the
2004
budget
package.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
die
Angabe
eines
Ablaufdatums
für
Impfstoffe
die
Bereitschaft
der
Bürger
für
eine
Impfung
bei
Überschreitung
dieses
Datums
weiter
verringern
könnte,
auch
wenn
die
betreffenden
Impfstoffe
auch
dann
noch
sicher
und
wirksam
sind.
The
Council's
attention
has
been
drawn
to
the
fact
that
an
indication
of
the
expiry
date
for
vaccines
can,
if
exceeded,
further
reduce
citizens
willingness
to
being
vaccinated,
even
though
the
vaccines
in
question
would
still
be
safe
and
effective.
TildeMODEL v2018
Allen,
ich
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
Sie
sich
selbst
unautorisierten
Zugriff
auf
die
Fallakten
Ihrer
Kollegen
beschaffen.
Allen,
it's
been
brought
to
my
attention
that
you've
been
giving
yourself
unauthorized
access
to
your
colleagues'
case
files.
Excuse
me?
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
fast
jede
Ein
zelheit
der
Verkehrspolitik
für
Schiene,
Straße
und
Binnen
schiffahrt
den
Seehafenwettbewerb
beeinflußt,
daß
die
Seehäfen
deshalb
mit
Recht
fordern,
daß
ihre
Belange
bei
der
Ausarbeitung
der
gemeinsamen
Verkehrspolitik
be
rücksichtigt
werden.
It
was
pointed
out
that
almost
every
aspect
of
the
rail,
road
and
inland
waterway
trans
port
policy
affected
the
competition
between
seaports
and
that
the
latter
therefore
rightly
demanded
that
account
be
taken
of
their
interests
in
the
establishment
of
the
common
transport
policy.
EUbookshop v2
Zwar
ist
es
auch
in
diesem
Fall
zutreffend,
daß
die
Zahlungen
in
den
letzten
Jahren
langsamer
durchgeführt
wurden,
aber
der
Rat
wurde
rechtzeitig
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
die
Ver
pflichtungen,
die
im
Verlauf
einer
Reihe
von
Jahren
eingegangen
wurden,
nun
zu
umfassenden
Zahlungen
führen.
Either
word
will
do
me,
and
I
could
not
agree
more
that
there
is
certainly
something
wrong
when
the
Council
reduces
develop
ment
aid,
as
Mr
Rossi
said,
at
a
time
when
the
United
Nations
is
seeking
to
have
a
minimum
level
of
contributions
from
all
Western
countries
to
come
to
the
aid
of
the
Third
and
Fourth
Worlds.
EUbookshop v2
Ich
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
das
Protokoll
in
letzter
Zeit
öfter
außer
Acht
gelassen
wird.
It
has
come
to
my
attention
that
calendar
protocol
is
not
always
being
followed.
OpenSubtitles v2018
Auf
dem
Europäischen
Rat
von
Madrid
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
wie
sehr
sich
die
Zwölf
um
Einzelfälle
dieser
Art
kümmern.
Secondly,
have
you
heard
from
the
UN
Secretary-General
what
contacts
he
has
had
with
governments
outside
Central
America
?
EUbookshop v2
Nach
der
technischen
Evaluierung
wurde
Herr
Cherekaev
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
er
nur
dem
Angebot
der
Klägerin
mehr
als
die
mindestens
erforderlichen
65
Punkte
gegeben
habe
und
daß
seine
Bewertungen
deutlich
von
denen
der
übrigen
Bewerter
abwichen.
Second,
as
regards
the
first
claim
in
the
form
of
order
sought,
it
can
be
readily
understood
from
the
content
of
the
application
that,
by
that
claim,
the
applicant
seeks
to
obtain,
on
the
basis
of
Article
173
of
the
Treaty,
the
annulment
of
the
Commission's
decision
of
26
June
1998.
EUbookshop v2
Das
Panel
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
es
in
diesem
Zusammenhang
lohnenswert
sein
dürfte,
die
vorhandenen
Potenzen
für
einen
weiteren
Ausbau
der
Rolle
des
Instituts
für
technologische
Zukunftsforschung
(IPTS)
der
GFS
zu
analysieren.
The
different
themes
emerging
are
drawn
together
in
the
conclusions
at
the
end.
EUbookshop v2
Ich
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
die
Republik
Irland
nicht
nur
einen
geringe
ren
Anteil
von
ERASMUS-Mitteln
(0,8
%)
erhält,
als
es
ihre
Bevölkerung
rechtfertigen
würde,
sondern
auch,
daß
die
Beihilfen
für
Studenten
den
lächerlich
niedrigen
Betrag
von
195
ECU
pro
Kopf
ausmachen.
It
has
been
drawn
to
my
attention
that
not
only
is
the
Republic
of
Ireland
receiving
a
smaller
quota
of
Erasmus
funds
(0.8%)
than
its
population
would
justify,
but
student
grants
are
at
the
farcically
low
level
of
195
ECU
per
head.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
dieser
Beschluß
für
einige
Mitgliedstaaten,
in
denen
ein
großer
Teil
der
für
die
Intervention
in
Frage
kommenden
Tiere
ein
Schlachtkörpergewicht
von
mehr
als
340
kg
hat,
problematisch
ist.
The
Commission's
attention
has
been
drawn
to
the
problems
which
this
decision
would
pose
for
certain
Member
States
in
which
a
large
proportion
of
the
animals
eligible
for
intervention
weigh
in
excess
of
340
kg.
EUbookshop v2
Die
Gefährlichkeit
dieses
Gases
ist
erwiesen,
und
es
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
Kontrollen
fehlen.
The
dangerous
nature
of
this
gas
is
undisputed,
and
warnings
have
been
given
with
regard
to
inadequate
controls.
EUbookshop v2
Die
Kommission
wurde
erst
unlängst
darauf
aufmerksam
gemacht,
daß
streunende
Hunde
in
Portugal
angeblich
zu
Versuchszwecken
verwendet
werden.
A
number
of
reports
in
the
UK
have
suggested
that
stray
dogs
are
being
used
for
laboratory
experiments
in
Portugal.
EUbookshop v2
Von
anderen
Autoren
wurde
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
diese
Problematik
in
Deutschland
nicht
nur
für
Schwarze,
sondern
generell
für
Bürger
mit
Migrationshintergrund
bestehe.
Other
authors
said
that
this
problem
in
Germany
generally
exists
for
citizens
with
an
immigrant
background.
WikiMatrix v1
In
diesem
Rahmen
wurde
verstärkt
darauf
aufmerksam
gemacht,
dass
die
Problematiken
bezüglich
der
Territorien
die
waren,
die
den
indigenen
Gemeinden
in
ganz
Lateinamerika
am
Meisten
Sorge
bereiteten.
In
this
context,
it
was
reinforced
that
the
problems
related
to
Land
and
Territory
were
the
ones
that
most
affected
the
indigenous
peoples
not
only
in
Mexico,
but
throughout
Latin
America.
ParaCrawl v7.1