Translation of "Wurde darauf aufmerksam gemacht" in English

Ich wurde gerade erst darauf aufmerksam gemacht, kurz bevor ich herkam.
Yeah, I was just notified of that moments before I joined you.
OpenSubtitles v2018

Es wurde nachdrücklich darauf aufmerksam gemacht, daß andere europäische Institutionen dieses Symbol gegebenenfalls übernehmen sollten.
Let us have respect enough for symbols not to go creating them, as if they were heraldic devices, and using them for pro paganda purposes, as is the idea in this case.
EUbookshop v2

In einigen Entscheidungen wurde darauf aufmerksam gemacht, dass die Kammern im Rahmen von Art.
In a number of decisions, the boards have observed that, under Art.
ParaCrawl v7.1

Ich wurde darauf aufmerksam gemacht, daß mein Onkel und meine Großmutter sterben würden.
I was alerted to the fact that my uncle and my grandmother were about to die.
ParaCrawl v7.1

Als ich beispielsweise Madrid besuchte, wurde ich darauf aufmerksam gemacht, dass die Regionalbehörde eine um Madrid herumführende Ringstraße in eine städtische Straße umwidmete, dann beschloss, sie zu einer Autobahn auszubauen, sie dann in ein Dutzend Abschnitte unterteilte und argumentierte, dass aus diesen Gründen eine Umweltverträglichkeitsprüfung nicht erforderlich sei.
When I visited Madrid, for instance, I was made aware of the situation there, in which the regional authority redesignated a ring round around Madrid as a city street, decided to develop it as a motorway, broke it up into about a dozen different pieces and argued that it therefore did not need to have an environmental impact assessment applied to it.
Europarl v8

Die EMA wurde darauf aufmerksam gemacht, dass von der US-amerikanischen Arzneimittelzulassungsbehörde kürzlich durchgeführte Inspektionen der Forschungseinrichtung Cetero Research in Texas Bedenken darüber aufkommen ließen, wie die Laboranalysen bestimmter Studien, sogenannter „bioanalytischer“ Studien, in dieser Einrichtung in dem Zeitraum zwischen April 2005 und Juni 2010 durchgeführt worden waren.
The EMA was made aware that recent inspections of the Texas-based Cetero Research facility by the US Food and Drug Administration had raised concerns over the way laboratory analyses of certain studies, called ‘bio-analytical' studies, were conducted at this facility in the period from April 2005 to June 2010.
ELRC_2682 v1

Die Kommission wurde darauf aufmerksam gemacht, dass im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 37/2010 der Kommission [2], der mit der Durchführungsverordnung (EU) 2015/1492 der Kommission [3] in Bezug auf den Stoff „Tylvalosin“ geändert wurde, als Markerrückstand für Schweine fälschlicherweise „Tylvalosin“ angegeben worden war.
The Commission has been made aware of the fact that in the Annex to Commission Regulation (EU) No 37/2010 [2], as amended by Commission Implementing Regulation (EU) 2015/1492 [3], as regards the substance ‘tylvalosin’, the marker residue ‘tylvalosin’ was erroneously indicated as marker residue for porcine species.
DGT v2019

Im Verlauf des Prüfverfahrens wurde die Kommission darauf aufmerksam gemacht, das die Austrian Airlines 51 % der Anteile an der Schedule Coordination Austria GmbH (SCA) halten.
During the course of the investigative procedure, the Commission was made aware of the fact that Austrian Airlines owns 51 % of the shares in Schedule Coordination Austria GmbH (SCA).
DGT v2019

Darüber hinaus enthielt der nichtvertrauliche Teil des Dossiers einer Liste aller der Kommission bekannten Hersteller, und die Kommission wurde lediglich darauf aufmerksam gemacht, dass es drei weitere Hersteller in Rumänien gab.
Moreover, a list of all known producers was contained in the non-confidential file and the Commission's attention was only drawn to the existence of an additional three producers in Romania.
DGT v2019

Ich wurde darauf aufmerksam gemacht, dass Alkohol, Selbstgebrannter, wie Sie ihn nennen, in einer der Baracken fabriziert wird.
Now, it has come to my attention that alcohol-- or "home brew," as you might call it-- is being made in one of the barracks.
OpenSubtitles v2018

Es wurde darauf aufmerksam gemacht, dass die EU-Institutionen eine komplexe Funktionsweise haben, die es für die Akteure der Zivilgesellschaft erforderlich macht, die Spielregeln zu beherr­schen und über die Art der Organisation und die geplanten Interaktionen Bescheid zu wissen.
Attention was drawn to the complexity of the European institutions' workings, which would require civil society stakeholders to master the institutions' convoluted procedures and organisational style.
TildeMODEL v2018

Es wurde darauf aufmerksam gemacht, dass – im Gegensatz zu den beiden anderen Richtlinien – nach der Richtlinie 2000/78/EG die Mitgliedstaaten nicht zur Einrichtung von Gleichstellungsstellen verpflichtet sind.
It was pointed out that, unlike the other two Directives, Directive 2000/78/EC does not require Member States to establish equality bodies.
TildeMODEL v2018

Ende 2003 wurde die Kommission darauf aufmerksam gemacht, dass im italienischen Staatsanzeiger ein Dringlichkeitserlass veröffentlicht wurde, der im Rahmen des Haushaltspakets 2004 unmittelbar wirksame Steuererleichterungen zur Stimulierung der italienischen Wirtschaft vorsah.
In late 2003, the Commission's attention was drawn to a publication in the Italian Official Journal of an urgent decree providing immediately effective tax incentives to stimulate the Italian economy, being part of the 2004 budget package.
TildeMODEL v2018

Der Rat wurde darauf aufmerksam gemacht, dass die Angabe eines Ablaufdatums für Impfstoffe die Bereitschaft der Bürger für eine Impfung bei Überschreitung dieses Datums weiter verringern könnte, auch wenn die betreffenden Impfstoffe auch dann noch sicher und wirksam sind.
The Council's attention has been drawn to the fact that an indication of the expiry date for vaccines can, if exceeded, further reduce citizens willingness to being vaccinated, even though the vaccines in question would still be safe and effective.
TildeMODEL v2018

Allen, ich wurde darauf aufmerksam gemacht, dass Sie sich selbst unautorisierten Zugriff auf die Fallakten Ihrer Kollegen beschaffen.
Allen, it's been brought to my attention that you've been giving yourself unauthorized access to your colleagues' case files. Excuse me?
OpenSubtitles v2018

Es wurde darauf aufmerksam gemacht, daß fast jede Ein zelheit der Verkehrspolitik für Schiene, Straße und Binnen schiffahrt den Seehafenwettbewerb beeinflußt, daß die Seehäfen deshalb mit Recht fordern, daß ihre Belange bei der Ausarbeitung der gemeinsamen Verkehrspolitik be rücksichtigt werden.
It was pointed out that almost every aspect of the rail, road and inland waterway trans port policy affected the competition between seaports and that the latter therefore rightly demanded that account be taken of their interests in the establishment of the common transport policy.
EUbookshop v2

Zwar ist es auch in diesem Fall zutreffend, daß die Zahlungen in den letzten Jahren langsamer durchgeführt wurden, aber der Rat wurde rechtzeitig darauf aufmerksam gemacht, daß die Ver pflichtungen, die im Verlauf einer Reihe von Jahren eingegangen wurden, nun zu umfassenden Zahlungen führen.
Either word will do me, and I could not agree more that there is certainly something wrong when the Council reduces develop ment aid, as Mr Rossi said, at a time when the United Nations is seeking to have a minimum level of contributions from all Western countries to come to the aid of the Third and Fourth Worlds.
EUbookshop v2

Ich wurde darauf aufmerksam gemacht, dass das Protokoll in letzter Zeit öfter außer Acht gelassen wird.
It has come to my attention that calendar protocol is not always being followed.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Europäischen Rat von Madrid wurde darauf aufmerksam gemacht, wie sehr sich die Zwölf um Einzelfälle dieser Art kümmern.
Secondly, have you heard from the UN Secretary-General what contacts he has had with governments outside Central America ?
EUbookshop v2

Nach der technischen Evaluierung wurde Herr Cherekaev darauf aufmerksam gemacht, daß er nur dem Angebot der Klägerin mehr als die mindestens erforderlichen 65 Punkte gegeben habe und daß seine Bewertungen deutlich von denen der übrigen Bewerter abwichen.
Second, as regards the first claim in the form of order sought, it can be readily understood from the content of the application that, by that claim, the applicant seeks to obtain, on the basis of Article 173 of the Treaty, the annulment of the Commission's decision of 26 June 1998.
EUbookshop v2

Das Panel wurde darauf aufmerksam gemacht, daß es in diesem Zusammenhang lohnenswert sein dürfte, die vorhandenen Potenzen für einen weiteren Ausbau der Rolle des Instituts für technologische Zukunftsforschung (IPTS) der GFS zu analysieren.
The different themes emerging are drawn together in the conclusions at the end.
EUbookshop v2

Ich wurde darauf aufmerksam gemacht, daß die Republik Irland nicht nur einen geringe ren Anteil von ERASMUS-Mitteln (0,8 %) erhält, als es ihre Bevölkerung rechtfertigen würde, sondern auch, daß die Beihilfen für Studenten den lächerlich niedrigen Betrag von 195 ECU pro Kopf ausmachen.
It has been drawn to my attention that not only is the Republic of Ireland receiving a smaller quota of Erasmus funds (0.8%) than its population would justify, but student grants are at the farcically low level of 195 ECU per head.
EUbookshop v2

Die Kommission wurde darauf aufmerksam gemacht, daß dieser Beschluß für einige Mitgliedstaaten, in denen ein großer Teil der für die Intervention in Frage kommenden Tiere ein Schlachtkörpergewicht von mehr als 340 kg hat, problematisch ist.
The Commission's attention has been drawn to the problems which this decision would pose for certain Member States in which a large proportion of the animals eligible for intervention weigh in excess of 340 kg.
EUbookshop v2

Die Gefährlichkeit dieses Gases ist erwiesen, und es wurde darauf aufmerksam gemacht, daß Kontrollen fehlen.
The dangerous nature of this gas is undisputed, and warnings have been given with regard to inadequate controls.
EUbookshop v2

Die Kommission wurde erst unlängst darauf aufmerksam gemacht, daß streunende Hunde in Portugal angeblich zu Versuchszwecken verwendet werden.
A number of reports in the UK have suggested that stray dogs are being used for laboratory experiments in Portugal.
EUbookshop v2

Von anderen Autoren wurde darauf aufmerksam gemacht, dass diese Problematik in Deutschland nicht nur für Schwarze, sondern generell für Bürger mit Migrationshintergrund bestehe.
Other authors said that this problem in Germany generally exists for citizens with an immigrant background.
WikiMatrix v1

In diesem Rahmen wurde verstärkt darauf aufmerksam gemacht, dass die Problematiken bezüglich der Territorien die waren, die den indigenen Gemeinden in ganz Lateinamerika am Meisten Sorge bereiteten.
In this context, it was reinforced that the problems related to Land and Territory were the ones that most affected the indigenous peoples not only in Mexico, but throughout Latin America.
ParaCrawl v7.1