Translation of "Wohnsitz verlegen" in English
Wir
wollten
beide
unseren
Wohnsitz
verlegen,
um
in
New
York
zu
leben.
We
both
wanted
to
establish
residency,
to
live
in
New
York.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
jedoch
auch
der
Fall,
wenn
Einzelpersonen
ihren
Wohnsitz
verlegen.
However,
this
is
also
the
case
when
individual
persons
move
their
domicile
and
we
see
not
logical
reason
to
make
an
exception
in
the
case
of
companies.
EUbookshop v2
Sie
wollen
Ihren
Wohnsitz
nach
Oberösterreich
verlegen?
Do
you
want
to
reside
in
Upper
Austria?
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Bürger,
die
ihren
Wohnsitz
verlegen,
sind
Inhaber
eines
gültigen
Führerscheins.
Most
citizens
who
change
their
normal
residence
are
holders
of
a
valid
driving
licence.
EUbookshop v2
Ich
möchte
meinen
Hund
mit
nach
Irland
nehmen,
wohin
ich
meinen
Wohnsitz
verlegen
will.
I
intend
to
bring
my
dog
to
Ireland
where
I
plan
to
take
up
residence.
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
sieht
der
Vorschlag
bei
Verlegung
des
Wohnsitzes
vor,
daß
die
Mitgliedstaaten
keine
Zulassungssteuern
auf
Kraftfahrzeuge
erheben
dürfen,
die
von
Privatpersonen,
die
ihren
Wohnsitz
verlegen,
auf
ihr
Territorium
verbracht
werden.
First,
in
the
case
of
transfer
of
residence,
the
proposal
is
that
Member
States
should
not
impose
vehicle
registration
taxes
on
cars
brought
into
their
territory
by
individuals
who
are
moving
to
live
there.
Europarl v8
Da
es
an
der
Ostgrenze
der
heutigen
EU
große
Unterschiede
in
den
Löhnen
(1:4
bis
1:11)
und
in
den
Lebenshaltungskosten
(1:4)
gibt,
besteht
die
Gefahr,
dass
bestimmte
Arbeitgeber
diese
Situation
ausnutzen
und
Grenzgänger
zu
erheblich
niedrigeren
Löhnen
beschäftigen
(und
dies
wegen
der
für
sie
günstigeren
Lebenshaltungskosten
im
Wohnland
von
den
Grenzgängern
auch
akzeptiert
wird),
als
sie
Inländern
des
Arbeitslandes
-
oder
auch
Zuwanderern,
die
ihren
Wohnsitz
verlegen
-
zahlen
müssten.
Bearing
in
mind
the
major
discrepancies
in
wage
levels
(ranging
from
1:4
to
1:11)
and
costs
of
living
(1:4)
on
the
two
sides
of
the
EU's
current
eastern
borders,
there
is
a
danger
that
some
employers
will
exploit
this
situation
by
taking
on
cross-border
commuters
at
considerably
lower
wage
levels
(a
situation
which
is
accepted
by
such
workers
in
view
of
the
lower
cost
of
living
back
home)
than
they
would
be
obliged
to
pay
to
nationals
or
migrant
workers
who
have
moved
to
their
country.
TildeMODEL v2018
Das
Musterabkommen
enthält
keine
besonderen
Bestimmungen
für
die
Behandlung
natürlicher
Personen,
die
ihren
steuerlichen
Wohnsitz
verlegen.
There
are
no
specific
rules
in
the
Model
Convention
on
how
to
treat
individuals
who
have
changed
their
tax
residence.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Artikel
2
bis
5
können
Privatpersonen
anlässlich
ihrer
Eheschließung
persönliche
Gegenstände,
die
erworben
oder
in
Gebrauch
genommen
wurden,
unter
Befreiung
von
den
in
Artikel
1
Absatz
1
genannten
Abgaben
in
den
Mitgliedstaat,
in
den
sie
ihren
gewöhnlichen
Wohnsitz
verlegen
wollen,
unter
folgenden
Bedingungen
verbringen:
Without
prejudice
to
Articles
2
to
5,
any
person
shall
on
marrying
be
entitled
to
exemption
from
the
taxes
referred
to
in
Article
1(1)
when
introducing
into
the
Member
State
to
which
he
intends
to
transfer
his
normal
residence
personal
property
which
he
has
acquired
or
of
which
he
has
had
the
use,
provided
that:
DGT v2019
Akkreditierten
parlamentarischen
Assistenten,
die
nachweislich
ihren
Wohnsitz
verlegen
mussten,
kann
gemäß
den
in
Artikel
125
Absatz
1
genannten
Durchführungsbestimmungen
und
auf
ausdrückliches
Verlangen
des/der
von
ihnen
unterstützten
Mitglieds/Mitglieder
nur
einmalig
aus
der
Zulage
des
betreffenden
Mitglieds
für
parlamentarische
Unterstützung
entweder
eine
Einrichtungsbeihilfe
oder
eine
Wiedereinrichtungsbeihilfe
gezahlt
werden.
In
accordance
with
the
implementing
measures
referred
to
in
Article
125(1)
and
upon
express
request
of
the
respective
Member
or
Members
whom
they
support,
accredited
parliamentary
assistants
may
be
paid
only
once
either
an
installation
allowance
or
a
resettlement
allowance
paid
out
from
the
respective
Member's
parliamentary
assistance
allowance
based
on
evidence
that
a
change
of
the
place
of
residence
was
required.
DGT v2019
Sie
wünschen
sich
ein
Europa,
in
dem
sie
leben,
arbeiten,
ihren
Wohnsitz
verlegen,
studieren
und
einkaufen
können,
ohne
mit
bürokratischen
Hindernissen
oder
Diskriminierungen
rechnen
zu
müssen.
They
would
like
to
see
a
true
European
area
in
which
they
can
live,
work,
move,
study
and
shop
without
facing
red
tape
or
discrimination.
TildeMODEL v2018
Der
Kläger
wurde
gemäß
den
Vorschriften
des
Code
Général
des
Impôts,
die
für
Steuerpflichtige
gelten,
die
ihren
steuerlichen
Wohnsitz
ins
Ausland
verlegen,
sofort
für
die
nicht
realisierten
(latenten)
Wertsteigerungen
dieser
Wertpapiere
steuerpflichtig,
da
ihr
gemeiner
Wert
damals
über
ihrem
Anschaffungspreis
lag.
The
market
value
of
those
securities
being
then
higher
than
the
price
at
which
they
were
acquired,
Mr
de
Lasteyrie
was
subject
to
immediate
taxation
on
the
unrealised
(or
latent)
increase
in
value
of
the
securities
held,
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Code
Général
des
Impôts
(General
Tax
Code)
applicable
to
taxpayers
moving
their
residence
for
tax
purposes
outside
France.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
mich
der
Stimme
enthalten,
weil
ich
möchte,
daß
man
der
innerhalb
der
EU
geltenden
Freizügigkeit
für
schwerbehinderte,
blinde,
sehschwache,
stumme
und
völlig
behinderte
Bürger,
die
eine
Begleitung
benötigen,
mehr
Beachtung
schenkt,
denn
aufgrund
einer
immer
noch
geltenden
Verordnung
verlieren
sie,
wenn
sie
umziehen
und
ihren
Wohnsitz
verlegen
-
beispielsweise
von
England
nach
Italien
-,
ihren
Anspruch
auf
Blindengeld,
auf
die
Entschädigung
für
Taubstumme
oder
für
die
betreffende
Begleitperson.
I
abstained
because
I
would
like
us
to
focus
more
on
the
free
movement
in
our
Union
of
citizens
who
are
severely
disabled,
blind
or
partially
sighted,
deaf
or
totally
disabled
and
in
need
of
full
time
care,
who,
if
they
move
and
go
to
live
in
another
country
-
if
they
move
from
England
to
Italy,
for
example
-
are
no
longer
entitled,
under
a
regulation
which
is
still
in
force,
to
the
disability
allowance
or
to
the
attendance
allowance
for
their
carer.
Europarl v8
Zum
ersten
sieht
der
Vorschlag
bei
Verlegung
des
Wohnsitzes
vor,
daß
die
Mitgliedstaaten
keine
Zulassungssteuern
auf
Kraftfahrzeuge
erheben
dürfen,
die
von
Privatpersonen,
die
ihren
Wohnsitz
verlegen,
auf
ihr
Territorium
ver
bracht
werden.
The
draft
directive
before
us
defines
the
basic
rules
for
vehicle
taxation
in
the
context
of
individuals
moving
between
Member
States.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
in
Luxemburg
einen
Arbeitsunfall
erlitten
haben
und
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufhalten,
dorthin
zurückkehren
oder
Ihren
Wohnsitz
dorthin
verlegen,
können
Sie
in
diesem
anderen
Mitgliedstaat
weiterhin
Sachleistungen
beziehen.
If
you
have
had
an
accident
at
work
in
Luxembourg
and
you
stay
in
or
return
to
or
move
within
another
Member
State,
you
may
continue
to
receive
benefits
in
kind
there.
EUbookshop v2
Seit
diesem
Zeitpunkt
bestehen
für
Führerscheininhaber,
die
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
reisen
oder
ihren
Wohnsitz
dorthin
verlegen,
keine
bürokratischen
Hindernisse
mehr.
From
that
date
all
administrative
obstacles
have
been
eliminated
for
licence
holders
who
go
to
or
establish
themselves
in
another
Member
State.
EUbookshop v2
Von
diesen
Kassen
sollten
Sie
sich
auch
dann
beraten
las
sen,
wenn
Sie
sich
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
begeben
oder
Ihren
Wohnsitz
dorthin
verlegen.
You
should
also
consult
these
funds
before
you
go
to
another
Member
State
or
transfer
your
place
of
residence
to
that
State.
EUbookshop v2
Arbeitnehmer
aus
den
schwächer
entwickelten
Gebieten
möchten
daher
in
vielen
Fällen
als
Grenzgänger
ihre
Berufstätigkeit
im
benachbarten
Mitgliedstaat
ausüben,
ohne
hierfür
jedoch
ihren
Wohnsitz
verlegen
zu
müssen.
Workers
from
economically
weak
areas
often
prefer
to
become
frontier
workers
by
pursuing
their
occupation
in
the
neighbouring
Member
State
without
actually
moving
there.
EUbookshop v2
Andere
Arbeitnehmer,
insbesondere
solche
aus
gemeinschaftlichen
Randgebieten,
möchten
demgegenüber
von
den
Möglichkeiten
Gebrauch
machen,
als
Saisonarbeiter
einer
Beschäftigung
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nachzugehen
oder
sogar
ihren
Wohnsitz
dorthin
zu
verlegen.
Other
workers
however,
in
particular
in
the
peripheral
regions
of
the
Community,
wish
to
use
the
possibility
of
doing
seasonal
work
in
another
Member
State
or
to
transfer
their
residence
there.
EUbookshop v2
Österreichische
Staatsangehörige,
die
ihren
Wohnsitz
ins
Ausland
verlegen,
gelten
für
zwei
weitere
Jahre
als
Inländer.
Nonresidents
In
cases
where
neither
the
deceased
person
(donor)
nor
the
beneficiary
is
resident
in
Austria,
only
certain
property
situated
in
Austria
is
taxable
(in
particular,
real
estate
and
business
assets).
EUbookshop v2
Wenn
Sie
in
Luxemburg
einen
Arbeitsunfall
erlitten
haben
und
sich
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufhalten,
dorthin
zurückkehren
oder
Ihren
Wohnsitz
dorthin
verlegen,
können
Sie
in
diesem
anderen
Mitgliedstaat
weiterhin
Sachleistungen
beziehen.
There
is
only
one
exception:
in
the
case
of
sickness
fund
insurance,
you
are
free
to
register
with
a
sick
ness
fund
of
your
own
choice
in
your
place
of
residence.
EUbookshop v2
Deutsche
Staatsangehörige,
die
ihren
Wohnsitz
ins
Ausland
verlegen,
gelten
für
fünf
weitere
Jahre
als
Inländer.
German
nationals
moving
abroad
continue
to
be
regarded
as
residents
for
a
further
five
years;
German
civil
servants
abroad
continue,
in
principle,
to
have
unlimited
tax
liability.
EUbookshop v2
Die
vorgenannten
Renten
und
sonstigen
Geldleistungen
können
unter
bestimmten
Umständen
in
einen
anderen
EU-Mitgliedstaat
gezahlt
werden,
wenn
Sie
sich
dort
aufhalten,
dorthin
zurückkehren
oder
Ihren
Wohnsitz
dorthin
verlegen.
If
you
reside
in
another
Member
State,
you
should
submit
your
claim
to
the
pension
insurance
institution
of
the
country
where
you
are
resident.
EUbookshop v2