Translation of "Wobei wiederum" in English
Besonders
günstig
sind
dabei
Butadien
und
Isopren,
wobei
wiederum
Butadien
bevorzugt
wird.
Butadiene
and
isoprene
are
particularly
advantageous
to
use,
and
butadiene
is
especially
preferred.
EuroPat v2
5C
dargestellten
Kantenverlauf,
wobei
wiederum
die
gleichen
Bezugszahlen
verwendet
werden.
5C,
the
identical
references
being
used
once
again.
EuroPat v2
3B,
6B
zeigt,
wobei
wiederum
ein
Gesamtumschlingungswinkel
von
mehr
als
120°
erreicht
wird.
3B
and
6B,
there
being
again
a
total
looping
angle
of
more
than
120°.
EuroPat v2
Die
Umsetzung
erfolgt
zweckmässig
ebenfalls
in
Anwesenheit
eines
Lösungsmittels,
wobei
wiederum
Toluol
bevorzugt
ist.
This
reaction
also
is
advisably
run
in
the
presence
of
a
solvent,
toluene
once
again
being
preferred.
EuroPat v2
Figur
5
zeigt
wiederum
ein
Teilchenstrahlgerät
100,
wobei
wiederum
gleiche
Bezugszeichen
gleiche
Bauteile
bezeichnen.
FIG.
5
shows
a
particle
beam
apparatus
100,
where
again
the
same
reference
numerals
denote
the
same
components.
EuroPat v2
Bevorzugt
handelt
es
sich
um
Hartstoffpartikel,
wobei
von
diesen
wiederum
Diamantpartikel
bevorzugt
sind.
They
are
preferably
hard-material
particles,
among
which
in
turn
diamond
particles
are
preferred.
EuroPat v2
Der
Schlauchaufnahmeabschnitt
ist
vorzugsweise
rohrförmig
ausgebildet,
wobei
er
wiederum
vorzugsweise
einen
runden
Querschnitt
aufweist.
The
hose
receiving
section
preferably
has
a
tubular
configuration,
in
which
case
this,
in
turn
has
a
preferably
round
cross-section.
EuroPat v2
Schließlich
halten
wir
es
auch
für
notwendig,
über
die
Wiederaufnahme
der
Hilfsleistungen,
der
Zusammenarbeit
zu
sprechen,
nachdem
die
Kommission
einen
Bericht
der
Lage
abgegeben
hat,
wobei
der
Rat
wiederum
mit
qualifizierter
Mehrheit
beschließen
sollte,
aber
nachdem
das
Europäische
Parlament
seine
Zustimmung
gegeben
hat.
Finally,
we
think
that
the
resumption
of
cooperation
should
be
discussed
following
an
assessment
report
by
the
Commission,
with
the
Council
again
deciding
by
a
qualified
majority
after
the
European
Parliament
has
given
its
assent.
Europarl v8
Ein
solches
Ziel
lässt
sich
jedoch
ohne
eine
Wiederbelebung
der
Grundlagenforschung
und
der
Innovation
nicht
verwirklichen,
wobei
diese
wiederum
den
Ausbau
der
materiellen
Kapazitäten,
Infrastrukturen
und
europäischen
Kompetenzzentren
sowie
die
Ausrichtung
auf
die
Verbesserung
des
Humankapitals
durch
den
Zustrom
Tausender
junger
Forscher
voraussetzen.
Such
an
objective
cannot,
however,
be
achieved
without
giving
renewed
impetus
to
basic
research
and
innovation
which,
in
turn,
makes
it
necessary
to
put
greater
resources
into
facilities,
infrastructure
and
European
centres
of
excellence
and
to
target
the
improvement
of
human
capital
by
bringing
in
thousands
of
young
researchers.
Europarl v8
Insgesamt
betrug
die
Teilnehmerzahl
2000,
die
natürlich
in
einem
ungleichen
Verhältnis
zu
den
100
000
Personen
steht,
die
in
Porto
Alegre
präsent
waren,
wobei
diese
Teilnehmerzahl
wiederum
das
Fünffache
im
Vergleich
zur
erstmaligen
Durchführung
dieses
Forums
im
Jahr
2001
betrug.
In
quantitative
terms,
that
represents
2000
participants
and
this
is
clearly
a
great
deal
less
than
the
100
000
people
present
at
Porto
Alegre,
which
actually
attracted
five
times
as
many
people
as
the
last
time
this
Forum
was
held,
in
2001.
Europarl v8
Es
verwendet
zur
Darstellung
der
Farbinformation
zwei
Komponenten,
die
Luminanz
(Lichtstärke
pro
Fläche,
"luma")
"Y"
und
die
Chrominanz
(Farbanteil,
"chroma"),
wobei
diese
wiederum
aus
den
zwei
Unterkomponenten
"U"
und
"V"
besteht.
Y'
stands
for
the
luma
component
(the
brightness)
and
U
and
V
are
the
chrominance
(color)
components;
luminance
is
denoted
by
Y
and
luma
by
Y'
–
the
prime
symbols
(')
denote
gamma
compression,
with
"luminance"
meaning
perceptual
(color
science)
brightness,
while
"luma"
is
electronic
(voltage
of
display)
brightness.
Wikipedia v1.0
Um
einen
Richter
am
obersten
Gerichtshof
des
Amtes
zu
entheben,
bedarf
es
einem
speziellen
Verfahren
("juicio
político"),
wobei
dem
Senat
wiederum
die
zentrale
Stellung
zukommt.
Duhalde
took
care
of
the
most
critical
matters
and
called
for
democratic
elections,
which
Néstor
Kirchner
of
the
Justicialist
Party
won
(in
the
first
use
of
the
ballotage
system).
Wikipedia v1.0
Man
munkelt,
dass
Sergej
Kirijenko,
erster
stellvertretender
Stabschef
im
Kreml,
eine
Wahlbeteiligung
von
70
Prozent
anstrebt,
wobei
wiederum
70
Prozent
dieser
Stimmen
an
Putin
gehen
sollen.
It
is
rumored
that
Sergei
Kiriyenko,
the
Kremlin’s
first
deputy
chief
of
staff,
is
targeting
70%
turnout,
with
70%
of
those
votes
going
to
Putin.
News-Commentary v14
Nur
ungefähr
die
Hälfte
derjenigen,
die
Hilfe
erhalten,
bekommt
auch
die
richtige
Behandlung,
wobei
davon
wiederum
die
Hälfte
einen
Rückfall
erleidet.
Of
those
who
get
help,
only
about
half
receive
the
right
treatment,
and
about
half
of
those
receiving
treatment
regress.
News-Commentary v14
Bei
anderen
(z.
B.
Investitionen,
bessere
Verarbeitung
und
Vermarktung
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse)
können
im
Interesse
der
ländlichen
Entwicklung
Zahlungen
geleistet
werden,
unter
der
Voraussetzung,
dass
Mindestumweltnormen
erfüllt
werden,
wobei
wiederum
auch
die
im
Rahmen
der
IVU-Richtlinie
festgelegten
Normen
dazugehören.
For
a
number
of
measures
(e.g.
investment,
improving
processing
and
marketing
of
agricultural
products),
beneficiaries
are
eligible
for
rural
development
support
on
condition
that
they
meet
minimum
environmental
standards,
again
including
those
established
under
the
IPPC
Directive.
TildeMODEL v2018
Als
ein
Hauptergebnis
aus
den
Antworten
der
Mitgliedstaaten
lässt
sich
jedenfalls
feststellen,
dass
die
öffentliche
Finanzierung
ein
wichtiges
Element
darstellt
und
klar
an
hafenpolitische
Zielsetzungen
gekoppelt
ist
(siehe
Punkt
3),
wobei
Letztere
selbst
wiederum
von
den
fortlaufenden
Entwicklungen
in
den
jeweiligen
Seeregionen
der
Gemeinschaft
abhängen.
In
fact,
and
as
a
main
result
from
Member
States
replies,
public
financing
is
important
and
clearly
linked
to
port
policy
objectives
(see
point
3.),
which
are
themselves
dependent
upon
on-going
developments
in
the
respective
Community
maritime
regions.
TildeMODEL v2018