Translation of "Wo es kein zurück mehr gibt" in English
Wir
sind
nah
an
dem
Punkt,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
We're
close
to
the
point
of
no
return.
OpenSubtitles v2018
Damit
habe
ich
den
Punkt
erreicht,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
I
have
passed
the
point
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
der
Punkt
erreicht,
von
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Germany
has
reached
the
point
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
Überschreiten
des
Punktes,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
It
is
passing
the
point
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Du
bist
an
einem
Moment
angelangt,
wo
es
kein
zurück
mehr
gibt,
Lizzy.
You're
arriving
at
a
point
of
no
return,
Lizzy.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
dabei,
an
einem
kritischen
Punkt
anzukommen,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
We
are
getting
to
a
critical
point
where
there
is
no
turning
back.
ParaCrawl v7.1
Im
Nahen
Osten
unterstützen
nur
der
Iran
und
die
Hisbollah
das
Regime
des
syrischen
Präsidenten
Bashar
al-Assad
in
einem
Bürgerkrieg,
der
sich
zunehmend
dem
Punkt
nähert,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt,
und
der
dabei
ist,
den
Libanon
und
Jordanien
zu
destabilisieren.
In
the
Middle
East,
only
Iran
and
Hezbollah
support
Syrian
President
Bashar
al-Assad’s
regime
in
a
civil
war
that
is
nearing
the
point
of
no
return
and
destabilizing
Lebanon
and
Jordan.
News-Commentary v14
Ich
habe
nur
Angst
davor,
dass
wir
irgendwo
hingehen,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Und
das
macht
mir
ewig
Sorgen.
I'm
just
afraid
that
we
might
get
to
the
point
of
no
return...
and
that
bothers
me
to
no
end.
OpenSubtitles v2018
N
atürlich
gibt
es
bei
allen
schweren
Krankheiten
das
Stadium,
wo
es
kein
zurück
mehr
gibt.
N
aturally
there
is
state
with
very
severe
illnesses
where
there
is
no
way
back.
ParaCrawl v7.1
Antwort:
Ja,
wenn
ich
mich
hartnäckig
weigere,
eine
Sünde
zu
bekennen
und
abzulegen,
werde
ich
letztlich
taub
gegenüber
der
Stimme
des
Heiligen
Geistes
und
erreiche
den
Punkt,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Answer:
Yes,
if
I
steadfastly
refuse
to
confess
and
forsake
any
sin,
I
will
eventually
become
deaf
to
the
Holy
Spirit's
pleading
and
thus
pass
the
point
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Wir
versklaven
uns
selbst,
indem
wir
unseren
Lüsten
bis
zu
einem
Punkt
nachgeben,
wo
es
kein
zurück
mehr
gibt.
We
enslave
ourselves
by
following
our
lusts
to
the
point
of
no
return.
ParaCrawl v7.1
Dadurch,
dass
Energien,
die
durch
eure
eigenen
Schwingungen
erhöht
wurden,
euch
und
eure
Erde
zu
einem
bestimmten
'Punkt'
gebracht
haben,
von
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
In
that,
energies
that
have
been
raised
through
your
own
vibrations
have
brought
you
and
your
Earth
to
a
particular
'point'
where
there
is
now
to
be
no
turning
back.
ParaCrawl v7.1
Von
neuem
sage
Ich
euch,
daß
sich
die
Zeit
verkürzt
bis
sie
die
Grenze
erreicht
und
Meine
Barmherzigkeit
Meiner
Gerechtigkeit
weichen
wird,
von
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Again
I
tell
you,
that
the
time
will
be
shortened
to
the
limit,
and
my
mercy
will
give
way
to
my
justice
where
there
not
will
step
back.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
tatsächlich
noch
viel
schlimmer,
in
der
Beziehung
zu
Gott
an
einen
Punkt
zu
gelangen,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Indeed,
it
is
far
worse
to
come
to
the
point
of
no
return
in
your
relationship
with
God.
ParaCrawl v7.1
Razali
Ismail
aus
Malaysia,
Präsident
der
Hauptversammlung
warnte
die
Rio+5-Delegierten
mit
folgenden
Worten:
Wir
als
eine
Spezies
-
als
Planet
-
bewegen
uns
auf
einem
schmalen
Grat,
leben
untragbar,
erhalten
Ungerechtigkeit
aufrecht
und
gehen
bald
an
dem
Punkt
vorbei,
wo
es
kein
Zurück
mehr
gibt.
Razali
Ismail
of
Malaysia,
President
of
the
General
Assembly,
admonished
the
Rio+5
delegates
saying
We
as
a
species
—
as
a
planet
—
are
teetering
on
the
edge,
living
unsustainably
and
perpetuating
inequity,
and
may
soon
pass
the
point
f
no
return.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
wir
sind
an
einem
Punkt,
wo
es
keinen
Weg
zurück
mehr
gibt.
I
think
we’re
at
a
place
of
no
return.
ParaCrawl v7.1