Translation of "Wo es kein zurück mehr gibt" in English

Wir sind nah an dem Punkt, wo es kein Zurück mehr gibt.
We're close to the point of no return.
OpenSubtitles v2018

Damit habe ich den Punkt erreicht, wo es kein Zurück mehr gibt.
I have passed the point of no return.
ParaCrawl v7.1

Es ist der Punkt erreicht, von wo es kein Zurück mehr gibt.
Germany has reached the point of no return.
ParaCrawl v7.1

Es ist das Überschreiten des Punktes, wo es kein Zurück mehr gibt.
It is passing the point of no return.
ParaCrawl v7.1

Du bist an einem Moment angelangt, wo es kein zurück mehr gibt, Lizzy.
You're arriving at a point of no return, Lizzy.
OpenSubtitles v2018

Wir sind dabei, an einem kritischen Punkt anzukommen, wo es kein Zurück mehr gibt.
We are getting to a critical point where there is no turning back.
ParaCrawl v7.1

Im Nahen Osten unterstützen nur der Iran und die Hisbollah das Regime des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad in einem Bürgerkrieg, der sich zunehmend dem Punkt nähert, wo es kein Zurück mehr gibt, und der dabei ist, den Libanon und Jordanien zu destabilisieren.
In the Middle East, only Iran and Hezbollah support Syrian President Bashar al-Assad’s regime in a civil war that is nearing the point of no return and destabilizing Lebanon and Jordan.
News-Commentary v14

Ich habe nur Angst davor, dass wir irgendwo hingehen, wo es kein Zurück mehr gibt. Und das macht mir ewig Sorgen.
I'm just afraid that we might get to the point of no return... and that bothers me to no end.
OpenSubtitles v2018

N atürlich gibt es bei allen schweren Krankheiten das Stadium, wo es kein zurück mehr gibt.
N aturally there is state with very severe illnesses where there is no way back.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Ja, wenn ich mich hartnäckig weigere, eine Sünde zu bekennen und abzulegen, werde ich letztlich taub gegenüber der Stimme des Heiligen Geistes und erreiche den Punkt, wo es kein Zurück mehr gibt.
Answer: Yes, if I steadfastly refuse to confess and forsake any sin, I will eventually become deaf to the Holy Spirit's pleading and thus pass the point of no return.
ParaCrawl v7.1

Wir versklaven uns selbst, indem wir unseren Lüsten bis zu einem Punkt nachgeben, wo es kein zurück mehr gibt.
We enslave ourselves by following our lusts to the point of no return.
ParaCrawl v7.1

Dadurch, dass Energien, die durch eure eigenen Schwingungen erhöht wurden, euch und eure Erde zu einem bestimmten 'Punkt' gebracht haben, von wo es kein Zurück mehr gibt.
In that, energies that have been raised through your own vibrations have brought you and your Earth to a particular 'point' where there is now to be no turning back.
ParaCrawl v7.1

Von neuem sage Ich euch, daß sich die Zeit verkürzt bis sie die Grenze erreicht und Meine Barmherzigkeit Meiner Gerechtigkeit weichen wird, von wo es kein Zurück mehr gibt.
Again I tell you, that the time will be shortened to the limit, and my mercy will give way to my justice where there not will step back.
ParaCrawl v7.1

Es ist tatsächlich noch viel schlimmer, in der Beziehung zu Gott an einen Punkt zu gelangen, wo es kein Zurück mehr gibt.
Indeed, it is far worse to come to the point of no return in your relationship with God.
ParaCrawl v7.1

Razali Ismail aus Malaysia, Präsident der Hauptversammlung warnte die Rio+5-Delegierten mit folgenden Worten: Wir als eine Spezies - als Planet - bewegen uns auf einem schmalen Grat, leben untragbar, erhalten Ungerechtigkeit aufrecht und gehen bald an dem Punkt vorbei, wo es kein Zurück mehr gibt.
Razali Ismail of Malaysia, President of the General Assembly, admonished the Rio+5 delegates saying We as a species — as a planet — are teetering on the edge, living unsustainably and perpetuating inequity, and may soon pass the point f no return.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, wir sind an einem Punkt, wo es keinen Weg zurück mehr gibt.
I think we’re at a place of no return.
ParaCrawl v7.1