Translation of "Wirtschaftlichen grundlagen" in English

Der Euro ist eine politische Währung, die auf mangelhaften wirtschaftlichen Grundlagen beruht.
The euro is a political currency, for which there is little economic justification.
Europarl v8

Anschließend werden die wirtschaftlichen Grundlagen der Arbeitsmarktentwicklung genauer unter die Lupe genommen.
Secondly, the economics of labour market performance are reviewed in detail.
TildeMODEL v2018

Durch die Lissabon-Strategie wurden die wirtschaftlichen Grundlagen Europas bereits gestärkt.
The Lisbon Strategy has already strengthened the European economic fundamentals.
TildeMODEL v2018

Er schwächt auch die sozialen und wirtschaftlichen Grundlagen eines Landes.
It also weakens the social and economic foundations of a country.
ParaCrawl v7.1

Die wirtschaftlichen Grundlagen des Staates bleiben die gleichen.
The economic foundations of the state remain the same.
ParaCrawl v7.1

Diese war jahrhundertelang eine der wirtschaftlichen Grundlagen der Insel Pag.
Wine-growing used to be one of the bases of the economy of the island.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, fast 50 Jahren lang beruhte das europäische Einigungswerk auf wirtschaftlichen Grundlagen.
Mr President, for almost half a century European integration has been based on the economy.
Europarl v8

Die Familie schuf ihre wirtschaftlichen Grundlagen auf der Ausbeutung der Salzbergwerke in der Krakauer Woiwodschaft.
Economic foundations of the family were built on the exploitation of salt mines in Kraków province.
Wikipedia v1.0

Durch diese Resultate zuversichtlich gestimmt, untersuchen wir nun die wirtschaftlichen Grundlagen dieses Ansatzes im einzelnen.
On the basis of these encouraging initial results, a further investigation of the economic foundations for the process undertaken will be carried out.
EUbookshop v2

Sie sind ein Entscheidungsträger, der sein Handeln auf Nachhaltigkeit und wirtschaftlichen Grundlagen ausrichtet.
You are a decision-maker who gears their action to sustainability and economic principles.
ParaCrawl v7.1

Ihr zentrales Thema ist die Erforschung der sozialen und politischen Grundlagen wirtschaftlichen Handelns in modernen Ökonomien.
Its central focus is research on the social and political foundations of economic actions in modern economies.
ParaCrawl v7.1

In den ersten zwei Semestern werden die technischen, wirtschaftlichen und juristischen Grundlagen gelegt.
In the first two semesters, the technical, economic and legal foundations are laid.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehört die Wiederherstellung der Infrastruktur und Unterstützungsmaßnahmen zur Stabilisierung der wirtschaftlichen Grundlagen der örtlichen Dorfgemeinschaften.
The German Emergency Corps is involved in the infrastructure development and helps stabilise the economic situation through income generating measures in local communities.
ParaCrawl v7.1

Sie beschäftigen sich mit Fragen der Ethik genauso wie mit rechtlichen und wirtschaftlichen Grundlagen der Medienbranche.
You will deal with questions of ethics as well as the legal and economic principles on which the media industry is based.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus beschäftigen Sie sich auch mit Qualitätsmanagement, wirtschaftlichen Grundlagen, Kommunikation und Social Skills.
The curriculum also includes quality management, business fundamentals, communication and interpersonal skills.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union arbeitet an einem starken und stabilen internationalen Finanzsystem, in dem die Wechselkurse die wirtschaftlichen Grundlagen widerspiegeln.
The European Union is working for a strong and stable international financial system in which exchange rates should reflect economic fundamentals.
Europarl v8

Die Situation verbessert sich, langsam zwar, aber sie verbessert sich, und trotz der nach wie vor bestehenden Ungewißheit, von der im übrigen die letzten Umfragen Zeugnis ablegen, sieht die derzeitige Bilanz nach wie vor ermutigend aus, die wirtschaftlichen Grundlagen der Europäischen Union werden stabiler.
In spite of the uncertainties recently reflected in public opinion polls, the present outlook is favourable and the economic essentials of the European Union are becoming healthier.
Europarl v8

Am 20. März 2005 hat der Rat einen Bericht mit dem Titel „Verbesserung der Umsetzung des Stabilitäts- und Wachstumspakts“ angenommen, der darauf abzielt, die Anwendung des finanzpolitischen Regelwerks und die nationale Verantwortung hierfür durch Stärkung der wirtschaftlichen Grundlagen und der Effizienz des Pakts — sowohl was die präventiven als auch was die korrektiven Elemente des Pakts angeht — zu verbessern, die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen zu gewährleisten, das Wachstum zu fördern und eine übermäßige Belastung künftiger Generationen zu vermeiden.
On 20 March 2005 the Council adopted a report entitled ‘Improving the implementation of the Stability and Growth Pact’ which aims to enhance the governance and the national ownership of the fiscal framework by strengthening the economic underpinnings and the effectiveness of the Pact, both in its preventive and corrective arms, to safeguard the sustainability of public finances in the long run, to promote growth and to avoid imposing excessive burdens on future generations.
DGT v2019

Das Leader-Programm kann durch Unterstützung innovativer Konzepte, die die Land- und Forstwirtschaft und die örtliche Wirtschaft insgesamt stärker miteinander verflechten, zur Diversifizierung der wirtschaftlichen Grundlagen und zur Stärkung des sozioökonomischen Gefüges der ländlichen Gebiete beitragen.
Leader can help foster innovative approaches to linking agriculture, forestry and the local economy, thereby helping to diversify the economic base and strengthen the socioeconomic fabric of rural areas.
DGT v2019

Trotzdem haben viele Länder diese restriktiven Maßnahmen eingeführt, Länder mit unterschiedlichen wirtschaftlichen Grundlagen wie die Vereinigten Staaten, China, Argentinien, Russland und Indonesien, aber auch viele Entwicklungsländer.
Nevertheless, many countries have adopted these restrictive measures, countries with different economic bases such as the United States, China, Argentina, Russia and Indonesia, but also many developing countries.
Europarl v8

Es handelt sich hierbei um eine Politik, welche die wirtschaftlichen Grundlagen jener Länder, in denen der größte Energieanteil auf Kohle entfällt, untergräbt.
It is a policy which undermines the economic foundations of those countries in which most energy is derived from coal.
Europarl v8

Zunächst sind die wirtschaftlichen Grundlagen zu betrachten, von denen die Kommission behauptet, sie seien günstig.
The first point is to look at the economic fundamentals which the Commission claims are favourable.
Europarl v8

Kann der Rat angesichts der hohen und steigenden Arbeitslosenrate und der Lasten des Sozialschutzes wirklich behaupten, daß die wirtschaftlichen Grundlagen stabil sind?
When Europe has such a high and rising unemployment rate and social welfare burden, can the Council really argue that the economic fundamentals are sound?
Europarl v8

Mit den Luftschlägen, die ausschließlich strategische Ziele treffen sollten, werden immer mehr Unschuldige getötet, die Bevölkerung traumatisiert sowie die wirtschaftlichen und kulturellen Grundlagen einer Gesellschaft zerstört.
The strikes which were intended to hit only strategic targets are killing more and more innocent civilians, traumatising the ordinary people and destroying the economic and cultural foundations of a whole society.
Europarl v8

Die Verbesserungspläne hatten zum Ziel, die wirtschaftlichen Grundlagen der Schalenfruchterzeugung durch eine Bündelung des Angebots, durch Verbesserungen der Qualität und durch den Aufbau einer Infrastruktur für die Erzeugung und Vermarktung zu begünstigen.
The purpose of the improvement plans was to enhance the economic basis for nut growing by pooling supplies, improving quality and building up a production and marketing infrastructure.
Europarl v8

Wir sollten keynesianische Maßnahmen zur zyklischen Wiederbelebung in Erwägung ziehen sowie Maßnahmen zur langfristigen Verbesserung der wirtschaftlichen Grundlagen, beispielsweise der Energieeffizienz, der Ausbildung u.a. Hinzufügen möchte ich noch, dass eine vernünftige Wirtschaftsführung die Verlässlichkeit der Wirtschaftsdaten, d. h. Rechtsstaatlichkeit voraussetzt.
We should also consider policies aimed at achieving long-term improvement of the bases of the economy. These include, for example, energy efficiency and the provision of training.
Europarl v8

Zweitens möchte ich feststellen, dass die Bewältigung der schwerwiegenden europäischen und internationalen Ereignisse dieses Halbjahrs die Grenzen eines in seiner Grundlagen wirtschaftlichen und liberalen Europas und eines in seiner Funktionsweise zu wenig demokratischen Europas aufgezeigt hat.
Secondly, to note that the management of the serious European and world events in the past six months has shown the limits of an economic Europe that is too liberal in its foundations and not sufficiently democratic in its functioning.
Europarl v8

Das Hauptziel des Berichts besteht darin, die Regierungsführung sowie die einzelstaatliche Verantwortung für das finanzpolitische Regelwerk der EU zu verbessern, indem die wirtschaftlichen Grundlagen gestärkt sowie gleichzeitig die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen gewährleistet und das Wachstum gefördert werden.
The main aim of the report is to enhance governance and the national ownership of the EU fiscal framework by strengthening its economic underpinning, while safeguarding the sustainability of public finances and promoting growth.
Europarl v8