Translation of "Wirtschaftlichen grundlagen" in English
Der
Euro
ist
eine
politische
Währung,
die
auf
mangelhaften
wirtschaftlichen
Grundlagen
beruht.
The
euro
is
a
political
currency,
for
which
there
is
little
economic
justification.
Europarl v8
Anschließend
werden
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Arbeitsmarktentwicklung
genauer
unter
die
Lupe
genommen.
Secondly,
the
economics
of
labour
market
performance
are
reviewed
in
detail.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Lissabon-Strategie
wurden
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
Europas
bereits
gestärkt.
The
Lisbon
Strategy
has
already
strengthened
the
European
economic
fundamentals.
TildeMODEL v2018
Er
schwächt
auch
die
sozialen
und
wirtschaftlichen
Grundlagen
eines
Landes.
It
also
weakens
the
social
and
economic
foundations
of
a
country.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftlichen
Grundlagen
des
Staates
bleiben
die
gleichen.
The
economic
foundations
of
the
state
remain
the
same.
ParaCrawl v7.1
Diese
war
jahrhundertelang
eine
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Insel
Pag.
Wine-growing
used
to
be
one
of
the
bases
of
the
economy
of
the
island.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
fast
50
Jahren
lang
beruhte
das
europäische
Einigungswerk
auf
wirtschaftlichen
Grundlagen.
Mr
President,
for
almost
half
a
century
European
integration
has
been
based
on
the
economy.
Europarl v8
Die
Familie
schuf
ihre
wirtschaftlichen
Grundlagen
auf
der
Ausbeutung
der
Salzbergwerke
in
der
Krakauer
Woiwodschaft.
Economic
foundations
of
the
family
were
built
on
the
exploitation
of
salt
mines
in
Kraków
province.
Wikipedia v1.0
Durch
diese
Resultate
zuversichtlich
gestimmt,
untersuchen
wir
nun
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
dieses
Ansatzes
im
einzelnen.
On
the
basis
of
these
encouraging
initial
results,
a
further
investigation
of
the
economic
foundations
for
the
process
undertaken
will
be
carried
out.
EUbookshop v2
Sie
sind
ein
Entscheidungsträger,
der
sein
Handeln
auf
Nachhaltigkeit
und
wirtschaftlichen
Grundlagen
ausrichtet.
You
are
a
decision-maker
who
gears
their
action
to
sustainability
and
economic
principles.
ParaCrawl v7.1
Ihr
zentrales
Thema
ist
die
Erforschung
der
sozialen
und
politischen
Grundlagen
wirtschaftlichen
Handelns
in
modernen
Ökonomien.
Its
central
focus
is
research
on
the
social
and
political
foundations
of
economic
actions
in
modern
economies.
ParaCrawl v7.1
In
den
ersten
zwei
Semestern
werden
die
technischen,
wirtschaftlichen
und
juristischen
Grundlagen
gelegt.
In
the
first
two
semesters,
the
technical,
economic
and
legal
foundations
are
laid.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehört
die
Wiederherstellung
der
Infrastruktur
und
Unterstützungsmaßnahmen
zur
Stabilisierung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
örtlichen
Dorfgemeinschaften.
The
German
Emergency
Corps
is
involved
in
the
infrastructure
development
and
helps
stabilise
the
economic
situation
through
income
generating
measures
in
local
communities.
ParaCrawl v7.1
Sie
beschäftigen
sich
mit
Fragen
der
Ethik
genauso
wie
mit
rechtlichen
und
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Medienbranche.
You
will
deal
with
questions
of
ethics
as
well
as
the
legal
and
economic
principles
on
which
the
media
industry
is
based.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
beschäftigen
Sie
sich
auch
mit
Qualitätsmanagement,
wirtschaftlichen
Grundlagen,
Kommunikation
und
Social
Skills.
The
curriculum
also
includes
quality
management,
business
fundamentals,
communication
and
interpersonal
skills.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
arbeitet
an
einem
starken
und
stabilen
internationalen
Finanzsystem,
in
dem
die
Wechselkurse
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
widerspiegeln.
The
European
Union
is
working
for
a
strong
and
stable
international
financial
system
in
which
exchange
rates
should
reflect
economic
fundamentals.
Europarl v8
Die
Situation
verbessert
sich,
langsam
zwar,
aber
sie
verbessert
sich,
und
trotz
der
nach
wie
vor
bestehenden
Ungewißheit,
von
der
im
übrigen
die
letzten
Umfragen
Zeugnis
ablegen,
sieht
die
derzeitige
Bilanz
nach
wie
vor
ermutigend
aus,
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Europäischen
Union
werden
stabiler.
In
spite
of
the
uncertainties
recently
reflected
in
public
opinion
polls,
the
present
outlook
is
favourable
and
the
economic
essentials
of
the
European
Union
are
becoming
healthier.
Europarl v8
Am
20.
März
2005
hat
der
Rat
einen
Bericht
mit
dem
Titel
„Verbesserung
der
Umsetzung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts“
angenommen,
der
darauf
abzielt,
die
Anwendung
des
finanzpolitischen
Regelwerks
und
die
nationale
Verantwortung
hierfür
durch
Stärkung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
der
Effizienz
des
Pakts
—
sowohl
was
die
präventiven
als
auch
was
die
korrektiven
Elemente
des
Pakts
angeht
—
zu
verbessern,
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
zu
gewährleisten,
das
Wachstum
zu
fördern
und
eine
übermäßige
Belastung
künftiger
Generationen
zu
vermeiden.
On
20
March
2005
the
Council
adopted
a
report
entitled
‘Improving
the
implementation
of
the
Stability
and
Growth
Pact’
which
aims
to
enhance
the
governance
and
the
national
ownership
of
the
fiscal
framework
by
strengthening
the
economic
underpinnings
and
the
effectiveness
of
the
Pact,
both
in
its
preventive
and
corrective
arms,
to
safeguard
the
sustainability
of
public
finances
in
the
long
run,
to
promote
growth
and
to
avoid
imposing
excessive
burdens
on
future
generations.
DGT v2019
Das
Leader-Programm
kann
durch
Unterstützung
innovativer
Konzepte,
die
die
Land-
und
Forstwirtschaft
und
die
örtliche
Wirtschaft
insgesamt
stärker
miteinander
verflechten,
zur
Diversifizierung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen
und
zur
Stärkung
des
sozioökonomischen
Gefüges
der
ländlichen
Gebiete
beitragen.
Leader
can
help
foster
innovative
approaches
to
linking
agriculture,
forestry
and
the
local
economy,
thereby
helping
to
diversify
the
economic
base
and
strengthen
the
socioeconomic
fabric
of
rural
areas.
DGT v2019
Trotzdem
haben
viele
Länder
diese
restriktiven
Maßnahmen
eingeführt,
Länder
mit
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
Grundlagen
wie
die
Vereinigten
Staaten,
China,
Argentinien,
Russland
und
Indonesien,
aber
auch
viele
Entwicklungsländer.
Nevertheless,
many
countries
have
adopted
these
restrictive
measures,
countries
with
different
economic
bases
such
as
the
United
States,
China,
Argentina,
Russia
and
Indonesia,
but
also
many
developing
countries.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
um
eine
Politik,
welche
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
jener
Länder,
in
denen
der
größte
Energieanteil
auf
Kohle
entfällt,
untergräbt.
It
is
a
policy
which
undermines
the
economic
foundations
of
those
countries
in
which
most
energy
is
derived
from
coal.
Europarl v8
Zunächst
sind
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
zu
betrachten,
von
denen
die
Kommission
behauptet,
sie
seien
günstig.
The
first
point
is
to
look
at
the
economic
fundamentals
which
the
Commission
claims
are
favourable.
Europarl v8
Kann
der
Rat
angesichts
der
hohen
und
steigenden
Arbeitslosenrate
und
der
Lasten
des
Sozialschutzes
wirklich
behaupten,
daß
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
stabil
sind?
When
Europe
has
such
a
high
and
rising
unemployment
rate
and
social
welfare
burden,
can
the
Council
really
argue
that
the
economic
fundamentals
are
sound?
Europarl v8
Mit
den
Luftschlägen,
die
ausschließlich
strategische
Ziele
treffen
sollten,
werden
immer
mehr
Unschuldige
getötet,
die
Bevölkerung
traumatisiert
sowie
die
wirtschaftlichen
und
kulturellen
Grundlagen
einer
Gesellschaft
zerstört.
The
strikes
which
were
intended
to
hit
only
strategic
targets
are
killing
more
and
more
innocent
civilians,
traumatising
the
ordinary
people
and
destroying
the
economic
and
cultural
foundations
of
a
whole
society.
Europarl v8
Die
Verbesserungspläne
hatten
zum
Ziel,
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
der
Schalenfruchterzeugung
durch
eine
Bündelung
des
Angebots,
durch
Verbesserungen
der
Qualität
und
durch
den
Aufbau
einer
Infrastruktur
für
die
Erzeugung
und
Vermarktung
zu
begünstigen.
The
purpose
of
the
improvement
plans
was
to
enhance
the
economic
basis
for
nut
growing
by
pooling
supplies,
improving
quality
and
building
up
a
production
and
marketing
infrastructure.
Europarl v8
Wir
sollten
keynesianische
Maßnahmen
zur
zyklischen
Wiederbelebung
in
Erwägung
ziehen
sowie
Maßnahmen
zur
langfristigen
Verbesserung
der
wirtschaftlichen
Grundlagen,
beispielsweise
der
Energieeffizienz,
der
Ausbildung
u.a.
Hinzufügen
möchte
ich
noch,
dass
eine
vernünftige
Wirtschaftsführung
die
Verlässlichkeit
der
Wirtschaftsdaten,
d.
h.
Rechtsstaatlichkeit
voraussetzt.
We
should
also
consider
policies
aimed
at
achieving
long-term
improvement
of
the
bases
of
the
economy.
These
include,
for
example,
energy
efficiency
and
the
provision
of
training.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
feststellen,
dass
die
Bewältigung
der
schwerwiegenden
europäischen
und
internationalen
Ereignisse
dieses
Halbjahrs
die
Grenzen
eines
in
seiner
Grundlagen
wirtschaftlichen
und
liberalen
Europas
und
eines
in
seiner
Funktionsweise
zu
wenig
demokratischen
Europas
aufgezeigt
hat.
Secondly,
to
note
that
the
management
of
the
serious
European
and
world
events
in
the
past
six
months
has
shown
the
limits
of
an
economic
Europe
that
is
too
liberal
in
its
foundations
and
not
sufficiently
democratic
in
its
functioning.
Europarl v8
Das
Hauptziel
des
Berichts
besteht
darin,
die
Regierungsführung
sowie
die
einzelstaatliche
Verantwortung
für
das
finanzpolitische
Regelwerk
der
EU
zu
verbessern,
indem
die
wirtschaftlichen
Grundlagen
gestärkt
sowie
gleichzeitig
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
gewährleistet
und
das
Wachstum
gefördert
werden.
The
main
aim
of
the
report
is
to
enhance
governance
and
the
national
ownership
of
the
EU
fiscal
framework
by
strengthening
its
economic
underpinning,
while
safeguarding
the
sustainability
of
public
finances
and
promoting
growth.
Europarl v8