Translation of "Wirkung verleihen" in English

Als Vertragspartei muß die Gemeinschaft den Grundsätzen dieses Übereinkommens Wirkung verleihen.
Whereas the Community, as a contracting party, must give effect to the principles laid down in the Convention;
JRC-Acquis v3.0

Allerdings wird er dem fiskalpolitischen Pakt verbindliche Wirkung verleihen.
However, it will make the Fiscal Compact binding.
TildeMODEL v2018

Leicht gleitet auf Wangen noch & natürliche Wirkung zu verleihen.
Easily glides onto cheeks to give an even & natural effect.
CCAligned v1

Ich liebe Wirkung zu verleihen anspruchsvolle Natürlichkeit.
I love to give effect sophisticated naturalness.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall wollte ich die Wirkung zu verleihen “Weitwinkel“.
In this case I wanted to give the effect “wide-angle“.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen tatsächlich Offenheit erreichen und sind bestrebt, dieser Offenheit größtmögliche Wirkung zu verleihen.
The aim is, in fact, to achieve transparency, and we are striving to make this transparency as fully effective as possible.
Europarl v8

Staatliche Beihilfesysteme sind in Erwägung zu ziehen, um ihnen optimale Wirkung zu verleihen.
State Aid regimes must be considered in order to maximise their impact.
TildeMODEL v2018

Der Rat kann diesen Vorschriften aufgrund des Vertrages Wirkung verleihen (Artikel 87 EG-Vertrag).
The Treaty empowers the Council to give effect to these provisions (Article 87 EC Treaty).
TildeMODEL v2018

Unter dem strategischen Ziel 1 werden konkrete Maßnahmen aufgeführt, die den Binnenmarktvorschriflen mehr Wirkung verleihen.
Strategic Target 1 provides for concrete, operational action to make existing Single Market rules more effective.
EUbookshop v2

Auch kannst Du Deinem Kostüm durch eine Maske in Sekundenschnelle eine vollkommen andere Wirkung verleihen.
You too can your costume through a mask within seconds impart a completely different effect.
ParaCrawl v7.1

Die EU und die Mitgliedstaaten sind entschlossen, auf unterschiedliche Weisen ihren Beitrag zu leisten und somit kollektiv und konsequent zusammen mit allen internationalen Partnern, insbesondere der Arabischen Liga und anderen Ansprechpartnern in der Region, zu handeln, um diesen Beschlüssen die größtmögliche Wirkung zu verleihen.
By contributing in a differentiated way, the EU and the Member States are determined to act collectively and resolutely with all the international partners, particularly the Arab League and other regional stakeholders, to give full effect to these decisions.
Europarl v8

Entweder haben unsere Regierungschefs dem aufrichtigen Wunsch entsprochen, in dem Vertrag wieder ein Gleichgewicht zwischen dem Ziel der Konvergenz und der Währungsunion auf der einen und dem Beschäftigungsziel auf der anderen Seite herzustellen - entweder waren sie also aufrichtig darum bemüht, daß der Vertrag für jeden Bürger Europas etwas bedeutet - , oder sie handelten in zynischer, in heuchlerischer Weise, indem sie zwar ein Beschäftigungskapitel in den Vertrag aufnahmen, dem sie jedoch keine echte Bedeutung oder Wirkung zu verleihen beabsichtigten.
Either our leaders were giving effect to a genuine desire to restore balance in the Treaty between concern for convergence and monetary union, on the one hand, and employment, on the other - either they were acting honestly to give the Treaty relevance to every citizen of Europe or they were engaging in a cynical exercise; a pretence by including an employment chapter which they had no intention of giving real meaning or real effect.
Europarl v8

Angesichts der Tatsache, dass hier ein Kommissar ist, der sich für dieses Thema interessiert, würde ich gern wissen, was aus Sicht der Kommission unternommen werden kann, um dieser Verordnung aus dem Jahr 2001, die recht vage war und sich zu stark auf Freiwilligkeit gestützt hat, mehr Wirkung zu verleihen.
What I would like to know, taking advantage of the fact that we have here a Commissioner who is interested in this subject, is what the Commission thinks can be done to give greater rigour to this 2001 regulation, which was a little vague, a little too much based on voluntary action;
Europarl v8

Der Ratsvorsitz erklärte auch, er beabsichtige, "den entsprechenden Transparenzvorschriften gemäß Artikel 8 Absätze 1-4 der Geschäftsordnung des Rates vollständige Wirkung zu verleihen.
It went on to state that 'the Presidency intends to give full effect to the relevant transparency provisions, set out in Article 8 paragraphs 1 - 4, of the Council's Rules of Procedure.
Europarl v8

Diese Mitgliedstaaten können jederzeit im Wege einer weiteren Erklärung den Anwendungsbereich einer derartigen Erklärung einschränken, um Absatz 3 eine größere Wirkung zu verleihen.
These Member States may at any time by a further declaration limit the scope of such a declaration for the purpose of giving greater effect to paragraph 3.
DGT v2019

Um den Kontrollprogrammen Wirkung zu verleihen, sollte die Koordinierung der operativen Zusammenarbeit durch die Agentur auf gemeinsamen Einsatzplänen beruhen, über die der Einsatz der in den betroffenen Mitgliedstaaten verfügbaren Kontrollmittel gesteuert wird.
Coordination by the Agency of operational cooperation between Member States should be undertaken on the basis of joint deployment plans, which organise the use of the available means of control and inspection of the Member States concerned so as to give effect to control and inspection programmes.
DGT v2019

Was schlägt die Kommission vor, um dem Anliegen der Mitglieder des Europäischen Parlaments rechtliche Wirkung zu verleihen, vor dem Hintergrund, dass diese sich kürzlich für ein Verbot des Abtrennens von Haifischflossen ausgesprochen haben, dass der Kongress in den Vereinigten Staaten Rechtsvorschriften zum Verbot dieser Praxis eingeführt hat und dass auch in anderen Rechtsordnungen ein dringender Bedarf an derartigen Rechtsvorschriften gesehen wird?
In light of the recent support by the Members of the European Parliament for the banning of shark finning, and given the fact that Congress in the United States has introduced legislation banning the practice and that other jurisdictions feel very strongly that such legislation should be implemented, what does the Commission propose in terms of giving legislative effect to the concerns of MEPs?
Europarl v8

Es muss einen europäischen und internationalen Dialog geben, um unserer Aktion ein Höchstmaß an Wirkung zu verleihen.
There needs to be European and international dialogue so that what we do has the maximum impact.
Europarl v8

Welche Auswirkungen hat nach Ansicht der Kommission das Jahr der Sprachen auf regionale und Minderheitensprachen, und mit welchen Maßnahmen gedenkt die Kommission das Jahr der Sprachen aufzufüllen, um ihm im Hinblick auf die Stellung dieser Sprachen eine dauerhafte Wirkung zu verleihen?
What impact does the Commission believe the Year of Languages will have on regional and minority languages and how does the Commission intend to follow up the Year of Languages to create a lasting impact on the position of those languages?
Europarl v8

Die Kommission kann die vom Berichterstatter vorgeschlagenen Änderungsanträge annehmen, die unseres Erachtens der Verbesserung des vorliegenden Textes dienen und den Absichten der Kommission, die der Abfassung dieses Textes zugrunde lagen, mehr Wirkung verleihen.
The Commission is able to accept the amendments which were proposed by the rapporteur and which, in our view, improve the text. They also make the Commission's intentions behind this text more effective.
Europarl v8