Translation of "Wirksamkeit der klausel" in English
Dies
gilt
auch
für
die
Wirksamkeit
der
Aufhebung
dieser
Klausel.
This
also
applies
for
abrogation
of
this
clause.
ParaCrawl v7.1
Dieses
folge
erstens
daraus,
dass
das
„Kündigungsrecht“
ausschließlich
beim
Schuldner
(Emittenten)
liege,
zweitens
sei
entscheidend
für
die
termingerechte
Rückzahlung
die
wirtschaftliche
Situation
des
Emittenten
zum
Zeitpunkt
der
Wirksamkeit
der
Step-up
Klausel
und
drittens
müsse
die
Aufsichtsbehörde
der
Kündigung
zustimmen,
wobei
sie
die
Zustimmung
nur
erteile,
wenn
der
Schuldner
im
Zeitpunkt
der
Kündigung
über
eine
komfortable
aufsichtsrechtliche
Eigenkapitalausstattung
verfüge
bzw.
Ersatztransaktion
im
Markt
platziere.
This
was
due,
firstly,
to
the
fact
that
the
right
of
withdrawal
lay
solely
with
the
debtor
(issuer);
secondly,
the
economic
situation
of
the
issuer
at
the
time
the
step-up
clause
became
effective
was
crucial
for
on-schedule
repayment;
thirdly,
the
supervisory
authority
had
to
approve
the
withdrawal,
and
it
gave
its
approval
only
if
the
debtor
had,
at
the
time
of
the
withdrawal,
a
comfortable
equity
capital
base
or
carried
out
a
replacement
transaction
on
the
market.
DGT v2019
Das
auf
die
Wirksamkeit
der
Eigentumsvorbehalts
klausel
gegenüber
den
Gläubigern
des
Käufers
an
wendbare
Recht
ist
das
Recht
des
Staates,
in
dem
die
Kaufsache
zum
Zeitpunkt
des
Konkurses
belegen
ist(1).
The
law
applicable
to
the
validity
of
the
clause
asagainst
the
creditors
of
the
purchaser
will
be
the
lawof
the
State
in
which
the
object
sold
is
situated
at
thetime
of
the
bankruptcy.2
EUbookshop v2
Die
Cour
d'appel
stellt
dementsprechend
die
Wirksamkeit
der
Klausel
fest
und
erklärt
das
Tribunal
de
commerce
Paris
für
unzuständig.
The
Cour
d'appel
accordingly
accepted
that
the
clause
was
valid
and
declared
that
the
Tribunal
de
commerce,
Paris,
lacked
jurisdiction.
EUbookshop v2
Sollte
eine
Klausel
dieser
allgemeinen
Verkaufs-
und
Lieferbedingungen
teilweise
oder
insgesamt
unwirksam
sein
oder
werden,
bleibt
die
Wirksamkeit
der
Klausel
oder
anderer
Klauseln
im
Übrigen
unberührt.
Should
a
clause
of
these
general
conditions
of
sale
and
delivery
be
or
become
invalid
or
partial,
the
validity
of
the
clause
or
other
clauses
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Wie
das
Urteil
des
BAG
zeigt,
stellt
die
Rechtsprechung
an
die
rechtliche
Zulässigkeit
formularmäßig
vereinbarter
Vertragsstrafenklauseln
sehr
hohe
Anforderungen,
so
dass
die
Wirksamkeit
der
gesamten
Klausel
durchaus
an
den
hohen
Bestimmtheits-
und
Transparenzanforderungen
scheitern
kann.
As
the
BAG
ruling
shows,
courts
place
very
high
demands
on
the
legal
admissibility
of
contractual
penalty
clauses
agreed
in
a
standard
form
so
that
there
can
certainly
be
doubts
whether
the
entire
clause
is
valid
due
to
the
high
requirements
for
clarity
and
definiteness.
ParaCrawl v7.1