Translation of "Wirksamkeit der klausel" in English

Dies gilt auch für die Wirksamkeit der Aufhebung dieser Klausel.
This also applies for abrogation of this clause.
ParaCrawl v7.1

Dieses folge erstens daraus, dass das „Kündigungsrecht“ ausschließlich beim Schuldner (Emittenten) liege, zweitens sei entscheidend für die termingerechte Rückzahlung die wirtschaftliche Situation des Emittenten zum Zeitpunkt der Wirksamkeit der Step-up Klausel und drittens müsse die Aufsichtsbehörde der Kündigung zustimmen, wobei sie die Zustimmung nur erteile, wenn der Schuldner im Zeitpunkt der Kündigung über eine komfortable aufsichtsrechtliche Eigenkapitalausstattung verfüge bzw. Ersatztransaktion im Markt platziere.
This was due, firstly, to the fact that the right of withdrawal lay solely with the debtor (issuer); secondly, the economic situation of the issuer at the time the step-up clause became effective was crucial for on-schedule repayment; thirdly, the supervisory authority had to approve the withdrawal, and it gave its approval only if the debtor had, at the time of the withdrawal, a comfortable equity capital base or carried out a replacement transaction on the market.
DGT v2019

Das auf die Wirksamkeit der Eigentumsvorbehalts klausel gegenüber den Gläubigern des Käufers an wendbare Recht ist das Recht des Staates, in dem die Kaufsache zum Zeitpunkt des Konkurses belegen ist(1).
The law applicable to the validity of the clause asagainst the creditors of the purchaser will be the lawof the State in which the object sold is situated at thetime of the bankruptcy.2
EUbookshop v2

Die Cour d'appel stellt dementsprechend die Wirksamkeit der Klausel fest und erklärt das Tribunal de commerce Paris für unzuständig.
The Cour d'appel accordingly accepted that the clause was valid and declared that the Tribunal de commerce, Paris, lacked jurisdiction.
EUbookshop v2

Sollte eine Klausel dieser allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen teilweise oder insgesamt unwirksam sein oder werden, bleibt die Wirksamkeit der Klausel oder anderer Klauseln im Übrigen unberührt.
Should a clause of these general conditions of sale and delivery be or become invalid or partial, the validity of the clause or other clauses shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Wie das Urteil des BAG zeigt, stellt die Rechtsprechung an die rechtliche Zulässigkeit formularmäßig vereinbarter Vertragsstrafenklauseln sehr hohe Anforderungen, so dass die Wirksamkeit der gesamten Klausel durchaus an den hohen Bestimmtheits- und Transparenzanforderungen scheitern kann.
As the BAG ruling shows, courts place very high demands on the legal admissibility of contractual penalty clauses agreed in a standard form so that there can certainly be doubts whether the entire clause is valid due to the high requirements for clarity and definiteness.
ParaCrawl v7.1