Translation of "Wird untermauert durch" in English

Untermauert wird dies durch die um zwölf Prozent auf 11.790 gestiegene Besucherzahl.
This is underscored by visitor numbers which increased by 12% to a total of 11,790.
ParaCrawl v7.1

Untermauert wird dies durch ein freundliches "Guten Morgen"- selbst wenn man erst am Nachmittag erscheint.
This is underpinned by a friendly "Good morning" - even if you appear only in the afternoon.
ParaCrawl v7.1

Die Ernsthaftigkeit des Unterfangens wird untermauert durch eine Ingenieurszeichnung als zweiter Teil der Arbeit.
The earnestness of the project is backed up by an engineer's drawing as a second part of the work.
ParaCrawl v7.1

Untermauert wird dies durch eine Analyse der Ausführungsvorschrift zu Artikel 120 EPÜ, nämlich Regel 83:
This is supported by an analysis of the implementing rule to Article 120 EPC, namely Rule 83:
ParaCrawl v7.1

Untermauert wird dies durch ein freundliches „Guten Morgen“- selbst wenn man erst am Nachmittag erscheint.
This is underpinned by a friendly "Good morning" - even if you appear only in the afternoon.
ParaCrawl v7.1

Diese Schlussfolgerung wird weiter untermauert durch die Preise der von Laiwu getätigten Ausfuhren in die Union sowie durch den Unterschied zwischen den Preisen der Ausfuhren von Laiwu in die Union und denen der entsprechenden Ausfuhren in Drittländer.
During the RIP the prices to third country markets were on average 40 % lower than those to the Union.
DGT v2019

Untermauert wird dies durch die Entschließung, die im Februar während der Paritätischen Parlamentarischen Versammlung AKP-EU angenommen wurde.
This is substantiated by the resolution adopted in February during the ACP-EU Joint Parliamentary Assembly.
Europarl v8

Dies wird untermauert durch einen deutlichen Fehlbetrag bei der „BIP-Dividende“ aus den Liquiditätsspritzen der Fed.
This is corroborated by a glaring shortfall in the “GDP dividend” from Fed liquidity injections.
News-Commentary v14

Untermauert wird dies durch die Tatsache, dass der tatsächliche Wert für das einzige bei diesem Verfahren mitarbeitende Unternehmen (TK Corporation, Korea) deutlich über 6 % lag.
It is considered that the above percentage is conservative.
DGT v2019

Dies wird untermauert durch eine Erholung bei den Konsumentenausgaben, gestützt durch wachsende Aussennachfrage und einer dadurch bewirkten Erholung bei den Investitionsausgaben.
This is underpinned by a recovery in consumer expenditures, supported by growing external demand and a consequent recovery in investment.
TildeMODEL v2018

Die Strategie von Lissabon wird untermauert durch einen umfassenden und ausgewogenen Satz von Strukturindikatoren, die die Leistung der Mitgliedstaaten in sechs Bereichen messen (allgemeiner wirtschaftlicher Hintergrund, Beschäftigung, Innovation und Forschung, Wirtschaftsreform, sozialer Zusammenhalt und Umwelt).
The Lisbon strategy is backed up by a broad and balanced set of structural indicators that reflect the performance of Member States across six areas (general economic performance, employment, research and innovation, economic reform, social cohesion and the environment).
TildeMODEL v2018

Untermauert wird dies durch die Tatsache, dass selbst der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft das Jahr 2003 (sowie auch 2002) als ein Jahr „vor der starken Durchdringung des Gemeinschaftsmarkts mit gedumpten Einfuhren“ bezeichnete.
This evaluation is supported by the fact that even the Community industry had characterised (2002 and) 2003 as a year ‘before the major import penetration by the dumped imports on the Community market’.
DGT v2019

Dies wird weiter untermauert durch die Dokumente der WTO, des IWF, der OECD und der Weltbank, in denen bestätigt wird, dass sich die Präsenz des Staates im chinesischen Bankensektor im UZ nicht wesentlich verändert hat.
This is further corroborated by the evidence from the WTO, IMF, OECD and World Bank documents which confirm that the state presence in the Chinese banking sector had not significantly changed in the IP.
DGT v2019

Weiter untermauert wird dies durch einen Vermerk des brandenburgischen Ministeriums für Wirtschaft und Europaangelegenheiten vom 5. Januar 2011, in dem empfohlen wird, die Rahmenvereinbarung so anzupassen bzw. auszulegen, dass ihr Wortlaut befolgt wird, um auf diese Weise die wahren Absichten der Parteien widerzuspiegeln.
It is therefore necessary to distinguish between the price adjustment clause as laid down in the text of the agreement and the price adjustment formula.
DGT v2019

Diese Erkenntnis wird auch untermauert durch nationale Erhebungen, aus denen hervorgeht, dass die Unterstützung nach der Einführung wirksamer Maßnahmen zunahm.
This is also supported by national surveys which reveal that support increased after introduction of effective measures.
TildeMODEL v2018

Untermauert wird dies durch Unterlagen, die die Kommission bei der Durchsuchung der Räume von Telia im Jahr 2000 sichergestellt hat.
This conclusion is supported by documentary evidence gathered by the Commission at its inspection at the premises of Telia in 2000.
TildeMODEL v2018

Untermauert wird sie durch eine „Globale Partnerschaft“, die Maßnahmen von Regierungen und sonstigen Akteuren auf allen Ebenen vorsieht.
It will be underpinned by a Global Partnership mobilising action by governments and stakeholders at all levels.
TildeMODEL v2018

Dieser Ansatz wird untermauert durch Artikel 2 Absatz 4 der Richtlinie 76/207 des Rates, dem zufolge Maßnahmen zugelassen sind, die zwar dem Anschein nach diskriminierend sind, tatsächlich aber in der sozialen Wirklichkeit bestehende faktische Ungleichheiten beseitigen oder verringern sollen.
This approach is backed by Article 2 (4) of Council Directive 76/207 which "allows measures which, although apparently giving rise to discrimination on grounds of sex, are in fact intended to eliminate or reduce actual instances of inequality between men and women which may exist in the reality of social life".
TildeMODEL v2018

Dieses Ziel wird untermauert durch mehrere Prioritäten, die auf die Schaffung eines stärker integrativen Arbeitsmarktes und auf die Förderung der Beschäftigungsfähigkeit der am stärksten benachteiligten Gruppen am Arbeitsmarkt abstellen.
This objective is supported by a number of priorities for promoting a more inclusive labour market, and the employability of the most disadvantaged groups.
TildeMODEL v2018

Eine solche Entwicklung wird untermauert durch direkte und zielgerichtete Kontakte zwischen den Gemein­schaftsinstitutionen und den zivilgesellschaftlichen Organisationen, die selbst nicht im EWSA vertreten sind.
This development is underpinned by direct, targeted contacts between the Community institutions and civil society organisations that are not themselves represented on the EESC.
TildeMODEL v2018

In Ungarn besteht Rechtsweggarantie, die untermauert wird durch eine weite Öffnung der Rechtsmittelverfahren und eine relativ weit entwickelte Rechtshilferegelung.
Access to justice is guaranteed in Hungary, in particular by very easily accessible appeal procedures and relatively well-developed legal aid machinery.
TildeMODEL v2018

Untermauert wird dies durch die Tatsache, dass in diversen Mitgliedstaaten – u. a. Frankreich, Italien, Polen und Schweden – die Vorbereitung und Organisation der Bürgerdialoge informelle Netze hat entstehen lassen.
This is supported by the fact that in several Member States, among them France, Italy, Poland and Sweden, the preparation and organisation of Citizens’ Dialogues has led to the creation of informal networks.
TildeMODEL v2018

Die Strategie von Lissabon wird untermauert durch einen umfassenden und ausgewogenen Satz von Strukturindikatoren, die die Leistung der Mitgliedstaaten in sechs Bereichen messen(allgemeiner wirtschaftlicher Hintergrund, Beschäftigung, Innovation und Forschung, Wirtschaftsreform, sozialer Zusammenhalt und Umwelt).
The Lisbon strategy is backed up by a broad and balanced set of structural indicators that reflectthe performance of Member States across six areas (general economic performance, employment,research and innovation, economic reform, social cohesion and the environment).
EUbookshop v2