Translation of "Wird untermauert durch" in English
Untermauert
wird
dies
durch
die
um
zwölf
Prozent
auf
11.790
gestiegene
Besucherzahl.
This
is
underscored
by
visitor
numbers
which
increased
by
12%
to
a
total
of
11,790.
ParaCrawl v7.1
Untermauert
wird
dies
durch
ein
freundliches
"Guten
Morgen"-
selbst
wenn
man
erst
am
Nachmittag
erscheint.
This
is
underpinned
by
a
friendly
"Good
morning"
-
even
if
you
appear
only
in
the
afternoon.
ParaCrawl v7.1
Die
Ernsthaftigkeit
des
Unterfangens
wird
untermauert
durch
eine
Ingenieurszeichnung
als
zweiter
Teil
der
Arbeit.
The
earnestness
of
the
project
is
backed
up
by
an
engineer's
drawing
as
a
second
part
of
the
work.
ParaCrawl v7.1
Untermauert
wird
dies
durch
eine
Analyse
der
Ausführungsvorschrift
zu
Artikel
120
EPÜ,
nämlich
Regel
83:
This
is
supported
by
an
analysis
of
the
implementing
rule
to
Article
120
EPC,
namely
Rule
83:
ParaCrawl v7.1
Untermauert
wird
dies
durch
ein
freundliches
„Guten
Morgen“-
selbst
wenn
man
erst
am
Nachmittag
erscheint.
This
is
underpinned
by
a
friendly
"Good
morning"
-
even
if
you
appear
only
in
the
afternoon.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schlussfolgerung
wird
weiter
untermauert
durch
die
Preise
der
von
Laiwu
getätigten
Ausfuhren
in
die
Union
sowie
durch
den
Unterschied
zwischen
den
Preisen
der
Ausfuhren
von
Laiwu
in
die
Union
und
denen
der
entsprechenden
Ausfuhren
in
Drittländer.
During
the
RIP
the
prices
to
third
country
markets
were
on
average
40
%
lower
than
those
to
the
Union.
DGT v2019
Untermauert
wird
dies
durch
die
Entschließung,
die
im
Februar
während
der
Paritätischen
Parlamentarischen
Versammlung
AKP-EU
angenommen
wurde.
This
is
substantiated
by
the
resolution
adopted
in
February
during
the
ACP-EU
Joint
Parliamentary
Assembly.
Europarl v8
Dies
wird
untermauert
durch
einen
deutlichen
Fehlbetrag
bei
der
„BIP-Dividende“
aus
den
Liquiditätsspritzen
der
Fed.
This
is
corroborated
by
a
glaring
shortfall
in
the
“GDP
dividend”
from
Fed
liquidity
injections.
News-Commentary v14
Untermauert
wird
dies
durch
die
Tatsache,
dass
der
tatsächliche
Wert
für
das
einzige
bei
diesem
Verfahren
mitarbeitende
Unternehmen
(TK
Corporation,
Korea)
deutlich
über
6
%
lag.
It
is
considered
that
the
above
percentage
is
conservative.
DGT v2019
Dies
wird
untermauert
durch
eine
Erholung
bei
den
Konsumentenausgaben,
gestützt
durch
wachsende
Aussennachfrage
und
einer
dadurch
bewirkten
Erholung
bei
den
Investitionsausgaben.
This
is
underpinned
by
a
recovery
in
consumer
expenditures,
supported
by
growing
external
demand
and
a
consequent
recovery
in
investment.
TildeMODEL v2018
Die
Strategie
von
Lissabon
wird
untermauert
durch
einen
umfassenden
und
ausgewogenen
Satz
von
Strukturindikatoren,
die
die
Leistung
der
Mitgliedstaaten
in
sechs
Bereichen
messen
(allgemeiner
wirtschaftlicher
Hintergrund,
Beschäftigung,
Innovation
und
Forschung,
Wirtschaftsreform,
sozialer
Zusammenhalt
und
Umwelt).
The
Lisbon
strategy
is
backed
up
by
a
broad
and
balanced
set
of
structural
indicators
that
reflect
the
performance
of
Member
States
across
six
areas
(general
economic
performance,
employment,
research
and
innovation,
economic
reform,
social
cohesion
and
the
environment).
TildeMODEL v2018
Untermauert
wird
dies
durch
die
Tatsache,
dass
selbst
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
das
Jahr
2003
(sowie
auch
2002)
als
ein
Jahr
„vor
der
starken
Durchdringung
des
Gemeinschaftsmarkts
mit
gedumpten
Einfuhren“
bezeichnete.
This
evaluation
is
supported
by
the
fact
that
even
the
Community
industry
had
characterised
(2002
and)
2003
as
a
year
‘before
the
major
import
penetration
by
the
dumped
imports
on
the
Community
market’.
DGT v2019
Dies
wird
weiter
untermauert
durch
die
Dokumente
der
WTO,
des
IWF,
der
OECD
und
der
Weltbank,
in
denen
bestätigt
wird,
dass
sich
die
Präsenz
des
Staates
im
chinesischen
Bankensektor
im
UZ
nicht
wesentlich
verändert
hat.
This
is
further
corroborated
by
the
evidence
from
the
WTO,
IMF,
OECD
and
World
Bank
documents
which
confirm
that
the
state
presence
in
the
Chinese
banking
sector
had
not
significantly
changed
in
the
IP.
DGT v2019
Weiter
untermauert
wird
dies
durch
einen
Vermerk
des
brandenburgischen
Ministeriums
für
Wirtschaft
und
Europaangelegenheiten
vom
5. Januar
2011,
in
dem
empfohlen
wird,
die
Rahmenvereinbarung
so
anzupassen
bzw.
auszulegen,
dass
ihr
Wortlaut
befolgt
wird,
um
auf
diese
Weise
die
wahren
Absichten
der
Parteien
widerzuspiegeln.
It
is
therefore
necessary
to
distinguish
between
the
price
adjustment
clause
as
laid
down
in
the
text
of
the
agreement
and
the
price
adjustment
formula.
DGT v2019
Diese
Erkenntnis
wird
auch
untermauert
durch
nationale
Erhebungen,
aus
denen
hervorgeht,
dass
die
Unterstützung
nach
der
Einführung
wirksamer
Maßnahmen
zunahm.
This
is
also
supported
by
national
surveys
which
reveal
that
support
increased
after
introduction
of
effective
measures.
TildeMODEL v2018
Untermauert
wird
dies
durch
Unterlagen,
die
die
Kommission
bei
der
Durchsuchung
der
Räume
von
Telia
im
Jahr
2000
sichergestellt
hat.
This
conclusion
is
supported
by
documentary
evidence
gathered
by
the
Commission
at
its
inspection
at
the
premises
of
Telia
in
2000.
TildeMODEL v2018
Untermauert
wird
sie
durch
eine
„Globale
Partnerschaft“,
die
Maßnahmen
von
Regierungen
und
sonstigen
Akteuren
auf
allen
Ebenen
vorsieht.
It
will
be
underpinned
by
a
Global
Partnership
mobilising
action
by
governments
and
stakeholders
at
all
levels.
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
wird
untermauert
durch
Artikel
2
Absatz
4
der
Richtlinie
76/207
des
Rates,
dem
zufolge
Maßnahmen
zugelassen
sind,
die
zwar
dem
Anschein
nach
diskriminierend
sind,
tatsächlich
aber
in
der
sozialen
Wirklichkeit
bestehende
faktische
Ungleichheiten
beseitigen
oder
verringern
sollen.
This
approach
is
backed
by
Article
2
(4)
of
Council
Directive
76/207
which
"allows
measures
which,
although
apparently
giving
rise
to
discrimination
on
grounds
of
sex,
are
in
fact
intended
to
eliminate
or
reduce
actual
instances
of
inequality
between
men
and
women
which
may
exist
in
the
reality
of
social
life".
TildeMODEL v2018
Dieses
Ziel
wird
untermauert
durch
mehrere
Prioritäten,
die
auf
die
Schaffung
eines
stärker
integrativen
Arbeitsmarktes
und
auf
die
Förderung
der
Beschäftigungsfähigkeit
der
am
stärksten
benachteiligten
Gruppen
am
Arbeitsmarkt
abstellen.
This
objective
is
supported
by
a
number
of
priorities
for
promoting
a
more
inclusive
labour
market,
and
the
employability
of
the
most
disadvantaged
groups.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Entwicklung
wird
untermauert
durch
direkte
und
zielgerichtete
Kontakte
zwischen
den
Gemeinschaftsinstitutionen
und
den
zivilgesellschaftlichen
Organisationen,
die
selbst
nicht
im
EWSA
vertreten
sind.
This
development
is
underpinned
by
direct,
targeted
contacts
between
the
Community
institutions
and
civil
society
organisations
that
are
not
themselves
represented
on
the
EESC.
TildeMODEL v2018
In
Ungarn
besteht
Rechtsweggarantie,
die
untermauert
wird
durch
eine
weite
Öffnung
der
Rechtsmittelverfahren
und
eine
relativ
weit
entwickelte
Rechtshilferegelung.
Access
to
justice
is
guaranteed
in
Hungary,
in
particular
by
very
easily
accessible
appeal
procedures
and
relatively
well-developed
legal
aid
machinery.
TildeMODEL v2018
Untermauert
wird
dies
durch
die
Tatsache,
dass
in
diversen
Mitgliedstaaten
–
u.
a.
Frankreich,
Italien,
Polen
und
Schweden
–
die
Vorbereitung
und
Organisation
der
Bürgerdialoge
informelle
Netze
hat
entstehen
lassen.
This
is
supported
by
the
fact
that
in
several
Member
States,
among
them
France,
Italy,
Poland
and
Sweden,
the
preparation
and
organisation
of
Citizens’
Dialogues
has
led
to
the
creation
of
informal
networks.
TildeMODEL v2018
Die
Strategie
von
Lissabon
wird
untermauert
durch
einen
umfassenden
und
ausgewogenen
Satz
von
Strukturindikatoren,
die
die
Leistung
der
Mitgliedstaaten
in
sechs
Bereichen
messen(allgemeiner
wirtschaftlicher
Hintergrund,
Beschäftigung,
Innovation
und
Forschung,
Wirtschaftsreform,
sozialer
Zusammenhalt
und
Umwelt).
The
Lisbon
strategy
is
backed
up
by
a
broad
and
balanced
set
of
structural
indicators
that
reflectthe
performance
of
Member
States
across
six
areas
(general
economic
performance,
employment,research
and
innovation,
economic
reform,
social
cohesion
and
the
environment).
EUbookshop v2