Translation of "Wird uns" in English
Dies
wird
uns
zweifellos
auch
bei
unserer
internen
politischen
Debatte
helfen.
This
will
undoubtedly
help
us
in
our
internal
political
debate
as
well.
Europarl v8
Doch
wann
wird
uns
ein
Vorschlag
vorgelegt?
However,
when
will
we
have
a
proposal?
Europarl v8
Und
was
wird
von
uns
jetzt
erwartet?
What
is
needed
from
us
today?
Europarl v8
Ihr
Andenken
wird
uns
immer
im
Gedächtnis
bleiben.
They
will
forever
remain
in
our
memories.
Europarl v8
Der
amerikanische
Traum
wird
uns
seit
Jahrzehnten
über
Filme
vermittelt,
heute
noch.
The
American
dream
has
been
conveyed
to
us
through
films
for
decades,
and
this
is
still
the
case
today.
Europarl v8
Die
Abschluss
der
Rechtshilfeabkommen
wird
uns
auch
dabei
helfen.
The
conclusion
of
the
mutual
legal
assistance
treaties
will
also
help
us
in
this
respect.
Europarl v8
Uns
wird
zu
wenig
Zeit
gegeben,
um
solche
komplexen
Themen
zu
bewerten.
We
are
given
too
little
time
to
assess
such
complex
issues.
Europarl v8
Kopenhagen
oder
nicht,
der
Klimawandel
wird
uns
in
den
kommenden
Jahrzehnten
begleiten.
Copenhagen
or
no
Copenhagen,
climate
change
will
be
with
us
for
decades
to
come.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
wird
uns
diese
Instrumente
an
die
Hand
geben.
The
Lisbon
Treaty
will
bring
us
these
instruments.
Europarl v8
Welche
Strategie
wird
uns
aus
der
Krise
führen?
What
strategy
will
get
us
out
of
the
crisis?
Europarl v8
Zweifelsohne
wird
uns
Ihre
Führung
auf
sehr
dünnes
Eis
führen.
I
have
no
doubt
your
leadership
will
have
us
all
skating
on
very
thin
ice.
Europarl v8
Sein
Inhalt
wird
den
vor
uns
liegenden
Herausforderungen
wirklich
nicht
gerecht.
Its
content
is
really
no
match
for
the
challenges
we
have
to
face.
Europarl v8
Ihre
Lage
wird
von
uns
ständig
beachtet.
Their
situation
is
receiving
our
constant
attention.
Europarl v8
Die
Automatisierung
des
Prozesses
wird
uns
politische
Entscheidungen
in
der
Zukunft
dementsprechend
vereinfachen.
Accordingly,
automation
of
the
process
will
simplify
our
political
decision
making
in
future.
Europarl v8
Hoffentlich
wird
es
uns
dadurch
möglich
sein,
größeres
Vertrauen
zu
schaffen.
Hopefully,
that
should
allow
us
to
increase
the
trust.
Europarl v8
Was
den
Nordmann-Bericht
betrifft,
so
wird
er
von
uns
unterstützt.
With
respect
to
the
Nordmann
report,
it
has
our
support.
Europarl v8
Wann
wird
der
Rat
uns
beauftragen?
When
will
the
Council
consult
us?
Europarl v8
Was
wird
uns
nämlich
durch
die
beiden
genannten
Berichte
enthüllt?
What
do
we
actually
learn
from
these
two
reports?
Europarl v8
Wird
uns
der
Herr
Kommissar
eine
Antwort
erteilen
oder
nicht?
Will
the
Commissioner
give
us
an
answer
or
not?
Europarl v8
Die
von
der
Kommission
vorgelegte
breitgefächerte
Förderung
wird
uns
nicht
viel
weiterbringen.
The
broad
spread
of
proposals
suggested
by
the
Commission
is
not
going
to
get
us
anywhere.
Europarl v8
Ebenso
wird
von
uns
die
sachverständige
Stellungnahme
von
Herrn
Malerba
gewürdigt.
We
appreciate
too
the
expert
views
of
Mr
Malerba.
Europarl v8
Mit
dem
MAI
wird
uns
echter
Anschauungsunterricht
erteilt.
The
MAI
is
a
real
lesson
to
us.
Europarl v8
Das
wird
uns
aber
nicht
weiterbringen.
But
that
would
not
get
us
much
further.
Europarl v8
Die
Praxis
wird
uns
hier
zu
einer
größeren
Subsidiarität
zwingen.
The
reality
will
force
us
into
the
direction
of
greater
subsidiarity.
Europarl v8
Wird
uns
das
wirklich
in
der
Agenda
2000
vorgeschlagen?
Does
Agenda
2000
really
offer
us
this?
Europarl v8
Im
Gegenteil,
es
schafft
neue
Ungerechtigkeiten
und
wird
daher
von
uns
abgelehnt.
On
the
contrary,
it
creates
new
inequalities
and
thus,
we
reject
it.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
auch
in
diesem
Fall
wird
uns
ein
Streich
gespielt.
Madam
President,
here
again
we
are
witnessing
a
nasty
trick.
Europarl v8
Die
Einführung
von
Bedingungen
für
die
zweite
Vorauszahlung
wird
von
uns
begrüßt.
We
welcome
the
introduction
of
conditional
clauses
for
the
second
payment.
Europarl v8
Der
Sjöstedt-Bericht
wird
uns
dabei
helfen.
The
Sjöstedt
report
will
obviously
be
useful
in
this
process.
Europarl v8