Translation of "Wird uns" in English

Dies wird uns zweifellos auch bei unserer internen politischen Debatte helfen.
This will undoubtedly help us in our internal political debate as well.
Europarl v8

Doch wann wird uns ein Vorschlag vorgelegt?
However, when will we have a proposal?
Europarl v8

Und was wird von uns jetzt erwartet?
What is needed from us today?
Europarl v8

Ihr Andenken wird uns immer im Gedächtnis bleiben.
They will forever remain in our memories.
Europarl v8

Der amerikanische Traum wird uns seit Jahrzehnten über Filme vermittelt, heute noch.
The American dream has been conveyed to us through films for decades, and this is still the case today.
Europarl v8

Die Abschluss der Rechtshilfeabkommen wird uns auch dabei helfen.
The conclusion of the mutual legal assistance treaties will also help us in this respect.
Europarl v8

Uns wird zu wenig Zeit gegeben, um solche komplexen Themen zu bewerten.
We are given too little time to assess such complex issues.
Europarl v8

Kopenhagen oder nicht, der Klimawandel wird uns in den kommenden Jahrzehnten begleiten.
Copenhagen or no Copenhagen, climate change will be with us for decades to come.
Europarl v8

Der Vertrag von Lissabon wird uns diese Instrumente an die Hand geben.
The Lisbon Treaty will bring us these instruments.
Europarl v8

Welche Strategie wird uns aus der Krise führen?
What strategy will get us out of the crisis?
Europarl v8

Zweifelsohne wird uns Ihre Führung auf sehr dünnes Eis führen.
I have no doubt your leadership will have us all skating on very thin ice.
Europarl v8

Sein Inhalt wird den vor uns liegenden Herausforderungen wirklich nicht gerecht.
Its content is really no match for the challenges we have to face.
Europarl v8

Ihre Lage wird von uns ständig beachtet.
Their situation is receiving our constant attention.
Europarl v8

Die Automatisierung des Prozesses wird uns politische Entscheidungen in der Zukunft dementsprechend vereinfachen.
Accordingly, automation of the process will simplify our political decision making in future.
Europarl v8

Hoffentlich wird es uns dadurch möglich sein, größeres Vertrauen zu schaffen.
Hopefully, that should allow us to increase the trust.
Europarl v8

Was den Nordmann-Bericht betrifft, so wird er von uns unterstützt.
With respect to the Nordmann report, it has our support.
Europarl v8

Wann wird der Rat uns beauftragen?
When will the Council consult us?
Europarl v8

Was wird uns nämlich durch die beiden genannten Berichte enthüllt?
What do we actually learn from these two reports?
Europarl v8

Wird uns der Herr Kommissar eine Antwort erteilen oder nicht?
Will the Commissioner give us an answer or not?
Europarl v8

Die von der Kommission vorgelegte breitgefächerte Förderung wird uns nicht viel weiterbringen.
The broad spread of proposals suggested by the Commission is not going to get us anywhere.
Europarl v8

Ebenso wird von uns die sachverständige Stellungnahme von Herrn Malerba gewürdigt.
We appreciate too the expert views of Mr Malerba.
Europarl v8

Mit dem MAI wird uns echter Anschauungsunterricht erteilt.
The MAI is a real lesson to us.
Europarl v8

Das wird uns aber nicht weiterbringen.
But that would not get us much further.
Europarl v8

Die Praxis wird uns hier zu einer größeren Subsidiarität zwingen.
The reality will force us into the direction of greater subsidiarity.
Europarl v8

Wird uns das wirklich in der Agenda 2000 vorgeschlagen?
Does Agenda 2000 really offer us this?
Europarl v8

Im Gegenteil, es schafft neue Ungerechtigkeiten und wird daher von uns abgelehnt.
On the contrary, it creates new inequalities and thus, we reject it.
Europarl v8

Frau Präsidentin, auch in diesem Fall wird uns ein Streich gespielt.
Madam President, here again we are witnessing a nasty trick.
Europarl v8

Die Einführung von Bedingungen für die zweite Vorauszahlung wird von uns begrüßt.
We welcome the introduction of conditional clauses for the second payment.
Europarl v8

Der Sjöstedt-Bericht wird uns dabei helfen.
The Sjöstedt report will obviously be useful in this process.
Europarl v8