Translation of "Wird informiert" in English

Es wird höchste Zeit, daß dieses Parlament informiert wird.
It is high time Parliament was told.
Europarl v8

Die Republik Kolumbien wird darüber informiert.
The Republic of Colombia shall be informed thereof.
DGT v2019

Mit den Nährwertangaben wird der Verbraucher informiert und kann eine gezielte Kaufentscheidung treffen.
Statements of nutritional value provide consumers with information that allows them to make an informed purchasing decision.
Europarl v8

Diese Arbeit ist in vollem Gange und das Parlament wird schnellstmöglich informiert werden.
This exercise has already started, and Parliament will be informed as soon as possible.
Europarl v8

Sie haben erklärt, dass das Europäische Parlament informiert wird.
You said that this House would be kept informed.
Europarl v8

Auch wir hoffen, dass das Parlament zügig darüber informiert wird.
We hope, too, that Parliament will be swiftly informed about this.
Europarl v8

Wir nehmen das zu Protokoll, und der Rat wird darüber informiert.
We will make a note of that in the Minutes, and the Council will be informed.
Europarl v8

Ich werde dafür sorgen, dass das Kollegium der Quästoren entsprechend informiert wird.
I will ensure that the college of Quaestors is aware of what you have mentioned.
Europarl v8

Ich verlange ferner, dass das Europäische Parlament entsprechend informiert wird.
I also call for the information provided to be made available to the European Parliament.
Europarl v8

Von Prum wird informiert, dass es noch mehr Wein geben müsse.
The Germans are given a few thousand bottles, but Von Prum knows there is a lot more.
Wikipedia v1.0

Die Kommission wird informiert und kann an diesen Konsultationen teilnehmen.
The Commission shall be informed and may attend such consultations.
JRC-Acquis v3.0

Die G20 wird regelmäßig darüber informiert werden, wie sich die Investment-Compacts weiterentwickeln.
The G20 will be informed on a regular basis about how the investment compacts develop.
News-Commentary v14

Das Präsidium wird informiert, dass der Rat folgende neue Mitglieder ernannt hat:
The Bureau was informed that the Council had appointed the following new members:
TildeMODEL v2018

Diese Liste wird ohne unnötige Verzögerung aktualisiert und die Kommission wird entsprechend informiert.
That list shall be updated without undue delay and the relevant information notified to the Commission.
DGT v2019

Das von einer solchen Versetzung betroffene Personal wird vorab informiert werden.
The staff concerned by such transfer will be informed in advance.
DGT v2019

In diesem Fall wird Eurostat entsprechend informiert.
Eurostat shall be informed of such an event.
DGT v2019

Ferner wird die Rolle des Europäischen Parlaments gestärkt und es wird umfassender informiert.
The European Parliament will better informed and more involved.
TildeMODEL v2018

Es ist besser, wenn die Polizei nicht informiert wird.
It would be better not to inform the police.
OpenSubtitles v2018

Der Ausschuss "Artikel 133" wird in Brüssel informiert und konsultiert.
The Article 133 Committee will be informed and consulted in Brussels.
TildeMODEL v2018

Ich stelle sicher, dass sie über Eure Situation informiert wird.
I'll make sure she's informed of your situation.
OpenSubtitles v2018

Sie möchte, dass Ihr Sohn heute noch informiert wird.
She wants her son to know today.
OpenSubtitles v2018

Frag, dass Captain Thomas Gregson von dem Anruf informiert wird.
Ask that Captain Thomas Gregson be informed of the call.
OpenSubtitles v2018

Das bleibt unter uns dreien, bis die Öffentlichkeit darüber informiert wird.
This goes no further than the three of us until the public's made aware that he survived.
OpenSubtitles v2018

Die Tok'ra wünschten nicht, dass Apophis informiert wird.
The Tok'ra did not wish Apophis to be informed.
OpenSubtitles v2018

Ein Termin für die Überprüfung wird festgelegt, man informiert Sie.
A date will be set for the review board, and you will be notified.
OpenSubtitles v2018