Translation of "Wird befürchtet" in English

Jetzt wird jedoch befürchtet, daß die Preise in den Keller sinken könnten.
However, there is a worry that the prices might take a nose dive now.
Europarl v8

Häufig wird befürchtet, daß die Reform den ländlichen Gebieten Nachteile bringt.
There is a fear that rural regions will suffer under this reform.
Europarl v8

Aber es wird befürchtet, dass diese Zahlen viel zu niedrig angesetzt sind.
But it is feared that these figures are severely underestimated.
Europarl v8

Mitunter wird befürchtet, der Bürgerbeauftragte könnte Staatsgeheimnisse erfahren.
It is sometimes feared that the Ombudsman might get hold of state secrets.
Europarl v8

Wird befürchtet, dass wir die Gesundheitsdienste in den Mitgliedstaaten ruinieren?
Is it a concern that we might run down health services in Member States?
Europarl v8

Befürchtet wird eine Zunahme des Drogenhandels insbesondere über die mittel- und osteuropäischen Transitländer.
There is concern about the risk of greater frequency of drug trafficking, particularly in transit through central and eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Am stärksten befürchtet wird eine steigende Inflation bei anhaltend flauem Wirt­schaftswachstum.
The most worrying scenario is that of rising inflation despite continuing sluggish economic growth.
TildeMODEL v2018

Es wird befürchtet, daß die endgültige Rege­lung auch zu kompliziert sein könnte.
There are concerns that the definitive system may also be too complex.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig wird zunehmend befürchtet, dass es erneut zu Preisvolatilität kommen könnte.
At the same time, there is an increased concern about renewed price volatility.
TildeMODEL v2018

Es wird befürchtet, dass er DI Drake als Geisel gefangen halten könnte.
It's feared he could be holding DI Drake as a hostage.
OpenSubtitles v2018

Er wurde entlassen... weil befürchtet wird, dass er Fehler macht.
He's been fired because of a fear of what he may do. Now, that's illegal.
OpenSubtitles v2018

Der Tod sämtlicher 287 Passagiere wird befürchtet.
All 287 passengers are feared dead.
OpenSubtitles v2018

Es wird befürchtet, dass die Opferzahlen noch deutlich in die Höhe gehen.
It is feared that the number of victims will definitely increase.
WMT-News v2019

Es wird befürchtet, daß vier Fischer dabei ums Leben gekommen sind.
It is feared that four fishermen have been lost.
EUbookshop v2

Offensichtlich wird teilweise befürchtet, daß die erneute Konsultation die Arbeit blokkieren könnte.
Some seem to fear that the new round of consultations will make work simply grind to a halt.
EUbookshop v2

Es wird befürchtet, daß einzelnen Rundfunkunternehmen ihre wirtschaftliche Grundlage entzogen werden könnte.
Fears have been expressed that the economic base of some of them will be undermined.
EUbookshop v2

Es wird befürchtet, dass der ICE-Systemhalt im Bahnhof Bamberg entfallen könnte.
It was feared that the ICE stop at Bamberg station would be abandoned.
WikiMatrix v1

Es wird befürchtet, dass sie auch umkamen.
It is feared that they also perished.
OpenSubtitles v2018

Ein Dammbruch in Richtung „Designerbabys“ wird befürchtet.
A PGD from the fourth day after fertilisation is allowed in Germany.
ParaCrawl v7.1

Es wird befürchtet, dass er entführt wurde.
It is feared that he has been abducted.
ParaCrawl v7.1

Als Sorowitsch 1944 nach Sachsenhausen verlegt wird, befürchtet er das Schlimmste.
When he is moved to Sachsenhausen in 1944, Sorowitsch fears the worst.
ParaCrawl v7.1

Befürchtet wird aber, dass es zu möglichen Dominoeffekten kommen könnte.
But we are not afraid, we will stand up to the bullies,” she said.
ParaCrawl v7.1

Es wird befürchtet, dass dadurch nationales Recht außer Kraft gesetzt wird.
There are fears that it will override national law.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wird befürchtet, dass mit Trichinen verseuchtes Schweinefleisch zum Verbraucher gelangen könnte.
Hence, there are fears that pork contaminated with trichinella could reach the consumer.
ParaCrawl v7.1