Translation of "Wird befürchtet" in English
Jetzt
wird
jedoch
befürchtet,
daß
die
Preise
in
den
Keller
sinken
könnten.
However,
there
is
a
worry
that
the
prices
might
take
a
nose
dive
now.
Europarl v8
Häufig
wird
befürchtet,
daß
die
Reform
den
ländlichen
Gebieten
Nachteile
bringt.
There
is
a
fear
that
rural
regions
will
suffer
under
this
reform.
Europarl v8
Aber
es
wird
befürchtet,
dass
diese
Zahlen
viel
zu
niedrig
angesetzt
sind.
But
it
is
feared
that
these
figures
are
severely
underestimated.
Europarl v8
Mitunter
wird
befürchtet,
der
Bürgerbeauftragte
könnte
Staatsgeheimnisse
erfahren.
It
is
sometimes
feared
that
the
Ombudsman
might
get
hold
of
state
secrets.
Europarl v8
Wird
befürchtet,
dass
wir
die
Gesundheitsdienste
in
den
Mitgliedstaaten
ruinieren?
Is
it
a
concern
that
we
might
run
down
health
services
in
Member
States?
Europarl v8
Befürchtet
wird
eine
Zunahme
des
Drogenhandels
insbesondere
über
die
mittel-
und
osteuropäischen
Transitländer.
There
is
concern
about
the
risk
of
greater
frequency
of
drug
trafficking,
particularly
in
transit
through
central
and
eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Am
stärksten
befürchtet
wird
eine
steigende
Inflation
bei
anhaltend
flauem
Wirtschaftswachstum.
The
most
worrying
scenario
is
that
of
rising
inflation
despite
continuing
sluggish
economic
growth.
TildeMODEL v2018
Es
wird
befürchtet,
daß
die
endgültige
Regelung
auch
zu
kompliziert
sein
könnte.
There
are
concerns
that
the
definitive
system
may
also
be
too
complex.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
wird
zunehmend
befürchtet,
dass
es
erneut
zu
Preisvolatilität
kommen
könnte.
At
the
same
time,
there
is
an
increased
concern
about
renewed
price
volatility.
TildeMODEL v2018
Es
wird
befürchtet,
dass
er
DI
Drake
als
Geisel
gefangen
halten
könnte.
It's
feared
he
could
be
holding
DI
Drake
as
a
hostage.
OpenSubtitles v2018
Er
wurde
entlassen...
weil
befürchtet
wird,
dass
er
Fehler
macht.
He's
been
fired
because
of
a
fear
of
what
he
may
do.
Now,
that's
illegal.
OpenSubtitles v2018
Der
Tod
sämtlicher
287
Passagiere
wird
befürchtet.
All
287
passengers
are
feared
dead.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
befürchtet,
dass
die
Opferzahlen
noch
deutlich
in
die
Höhe
gehen.
It
is
feared
that
the
number
of
victims
will
definitely
increase.
WMT-News v2019
Es
wird
befürchtet,
daß
vier
Fischer
dabei
ums
Leben
gekommen
sind.
It
is
feared
that
four
fishermen
have
been
lost.
EUbookshop v2
Offensichtlich
wird
teilweise
befürchtet,
daß
die
erneute
Konsultation
die
Arbeit
blokkieren
könnte.
Some
seem
to
fear
that
the
new
round
of
consultations
will
make
work
simply
grind
to
a
halt.
EUbookshop v2
Es
wird
befürchtet,
daß
einzelnen
Rundfunkunternehmen
ihre
wirtschaftliche
Grundlage
entzogen
werden
könnte.
Fears
have
been
expressed
that
the
economic
base
of
some
of
them
will
be
undermined.
EUbookshop v2
Es
wird
befürchtet,
dass
der
ICE-Systemhalt
im
Bahnhof
Bamberg
entfallen
könnte.
It
was
feared
that
the
ICE
stop
at
Bamberg
station
would
be
abandoned.
WikiMatrix v1
Es
wird
befürchtet,
dass
sie
auch
umkamen.
It
is
feared
that
they
also
perished.
OpenSubtitles v2018
Ein
Dammbruch
in
Richtung
„Designerbabys“
wird
befürchtet.
A
PGD
from
the
fourth
day
after
fertilisation
is
allowed
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
befürchtet,
dass
er
entführt
wurde.
It
is
feared
that
he
has
been
abducted.
ParaCrawl v7.1
Als
Sorowitsch
1944
nach
Sachsenhausen
verlegt
wird,
befürchtet
er
das
Schlimmste.
When
he
is
moved
to
Sachsenhausen
in
1944,
Sorowitsch
fears
the
worst.
ParaCrawl v7.1
Befürchtet
wird
aber,
dass
es
zu
möglichen
Dominoeffekten
kommen
könnte.
But
we
are
not
afraid,
we
will
stand
up
to
the
bullies,”
she
said.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
befürchtet,
dass
dadurch
nationales
Recht
außer
Kraft
gesetzt
wird.
There
are
fears
that
it
will
override
national
law.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wird
befürchtet,
dass
mit
Trichinen
verseuchtes
Schweinefleisch
zum
Verbraucher
gelangen
könnte.
Hence,
there
are
fears
that
pork
contaminated
with
trichinella
could
reach
the
consumer.
ParaCrawl v7.1