Translation of "Wir werden darüber nachdenken" in English

Damit bin ich einverstanden und wir werden darüber nachdenken.
I agree on this issue, and we are going to think about it.
Europarl v8

Wir werden darüber nachdenken, was wir getan haben.
We are certainly going to do some thinking about what we did.
OpenSubtitles v2018

Wir werden darüber nachdenken, aber sie werden es nicht merken.
We'll be thinking about it, but they won't notice.
QED v2.0a

Gemeinsam mit ihm werden wir darüber nachdenken und entscheiden.
Together with him we will deliberate and decide upon them.
ParaCrawl v7.1

Die Antwort des Support-Teams: „Wir werden darüber nachdenken.“
The support team replied, “We’ll consider it.”
ParaCrawl v7.1

Er antwortete: "Wir werden darüber nachdenken".
He replied, "We will consider it."
ParaCrawl v7.1

Wir werden darüber nachdenken, ob man das in einer ähnlichen Weise so einrichten kann.
We shall consider whether a similar body could be set up.
Europarl v8

Wenn dieses Pilotprojekt erfolgreich ist, werden wir natürlich darüber nachdenken, seinen Anwendungsbereich zu erweitern.
If this pilot-project proves successful, we will of course think about extending the scope of the scheme.
TildeMODEL v2018

Selbstverständlich werden wir alle darüber nachdenken, ob dies eine gute Lösung ist oder nicht.
We want a democratic Turkey, because we wish our partners, and Turkey is our partner, inner peace and secure borders.
EUbookshop v2

Und wenn es nicht stimmt, werden wir darüber nachdenken, warum Ihr es uns sagt.
And if it’s not true, well then either way we’ll think about why you told us that.
ParaCrawl v7.1

Heute werden wir darüber nachdenken, wie wir in unserem täglichen Leben viele Früchte hervorbringen können.
Today we are going to reflect on how we can produce much fruit in our daily life.
ParaCrawl v7.1

In der Brüsseler Sitzungsperiode werden wir ebenfalls darüber nachdenken müssen, wie auf die aktuelle Lage zu reagieren ist.
We must also think about how to respond to the present situation at the part-session in Brussels.
Europarl v8

Wir werden darüber nachdenken, und ich glaube, daß man dabei auf verschiedene Art vorgehen könnte.
We are going to think about it and I think there are several ways to proceed.
Europarl v8

Wir wissen alle, daß es noch einige Hindernisse auf diesem Weg gibt, und wenn die überwunden sind, dann werden wir gerne darüber nachdenken und in der Lage sein, einen konkreten Plan vorzustellen.
We all know that there are still some obstacles in its way; once they have been overcome, we will gladly consider and also be in a position to propose a practical programme.
Europarl v8

Unter der spanischen Ratspräsidentschaft werden wir darüber nachdenken, den Vorschlag auf den audiovisuellen Sektor auszuweiten, das heißt, auf Produzenten und Schauspieler.
Under the Spanish Presidency we are going to give thought to extending the proposal to the audiovisual sector, that is, to producers and actors.
Europarl v8

Ja, Herr Schulz, Sie machen eine großartige Aussage, wenn Sie sagen, "wir werden darüber nachdenken", wenn jeder weiß, dass Sie für die Kommission stimmen werden.
Yes, Mr Schulz, you make a great statement when you say, 'we are going to think about it', when everyone knows that you are going to vote for the Commission.
Europarl v8

Wenn wir uns erst sicher sind, dass der Kontamination Einhalt geboten wurde, werden wir uns darauf konzentrieren, was im Bereich der Information vorgefallen ist, im Hinblick auf Untersuchungsprotokolle und die allgemeine Koordination bei Ausbruch der Krise, und dann werden wir darüber nachdenken, ob wir mehr Instrumente und einer engere Abstimmung innerhalb Europas brauchen.
Once we are confident that the contamination has been stopped, we will concentrate on what happened in the information sector, with regard to investigation protocols and in terms of coordination across the board when the crisis occurred, and we will then reflect on whether we need more tools and closer European coordination.
Europarl v8

Diese Politik ist und bleibt eine Chimäre, und ich glaube, irgendwann werden wir darüber nachdenken müssen, ob sie überhaupt möglich ist.
I think that, sooner or later, we should reflect on just how possible this common foreign policy actually is.
Europarl v8

Sobald uns der vollständige Bericht über die Untersuchung der Wettbewerbsbedingungen im Energiesektor vorliegt, werden wir darüber nachdenken, welche Veränderungen gegebenenfalls erforderlich sind.
Once we have the full report of the inquiry into competition conditions in the energy sector, we will reflect further on what changes may be required.
Europarl v8

Wir werden darüber nachdenken, wie diese Standards aussehen müssen, sobald uns die Fakten der strategischen Lärmkarten vorliegen, und werden natürlich dem Rat und dem Parlament darüber berichten.
We will consider what these standards need to be once we have the evidence from strategic noise maps and will, of course, report back to the Council and Parliament.
Europarl v8

Ich sage mit Nachdruck: Wir werden darüber nachdenken müssen, welche Rolle die Kernenergie in den nächsten Jahren und Jahrzehnten zu spielen hat.
I stress that we will have to reflect on the role that nuclear energy should play in the next years and decades.
Europarl v8

Wie Sie wissen, stützen sie sich auf ein Protokoll zum Vertrag von Nizza, und wir werden jetzt darüber nachdenken müssen, wie mit der Unsicherheit bezüglich des Inkrafttretens des Vertrags umgegangen werden soll.
As you know, they are based on a protocol annexed to the Nice Treaty and we will now have to reflect on how to deal with the uncertainty surrounding the entry into force of the Treaty.
Europarl v8

Und deshalb werden wir nun auf eine ganz andere Weise über Architektur nachdenken, wir werden so darüber nachdenken.
And so now we're going to think about architecture in a very different way, we're going to think about it like this.
TED2013 v1.1

Wir werden außerdem weiter darüber nachdenken, wie Sprachen dazu beitragen können, das gegenseitige Verständnis und den interkulturellen Dialog zu vertiefen.
We are also continuing to analyse how languages can enrich mutual understanding and intercultural dialogue.
TildeMODEL v2018

Wir werden darüber nachdenken müssen, was wir dem in der ersten Runde gegenüberstellen kön­nen, damit zumindest auf einigen Gebieten deutlich gemacht werden kann, daß eine europäische Politik besser und wirkungsvoller ist als eine breitgefächerte nationale Politik der 10 Mitgliedstaaten.
We understand that at present the Council is exerting strong pressure on the Commission, trying to compel it to become a sort of secretariat in its service.
EUbookshop v2