Translation of "Wir werden darüber nachdenken" in English
Damit
bin
ich
einverstanden
und
wir
werden
darüber
nachdenken.
I
agree
on
this
issue,
and
we
are
going
to
think
about
it.
Europarl v8
Wir
werden
darüber
nachdenken,
was
wir
getan
haben.
We
are
certainly
going
to
do
some
thinking
about
what
we
did.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
darüber
nachdenken,
aber
sie
werden
es
nicht
merken.
We'll
be
thinking
about
it,
but
they
won't
notice.
QED v2.0a
Gemeinsam
mit
ihm
werden
wir
darüber
nachdenken
und
entscheiden.
Together
with
him
we
will
deliberate
and
decide
upon
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
des
Support-Teams:
„Wir
werden
darüber
nachdenken.“
The
support
team
replied,
“We’ll
consider
it.”
ParaCrawl v7.1
Er
antwortete:
"Wir
werden
darüber
nachdenken".
He
replied,
"We
will
consider
it."
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
darüber
nachdenken,
ob
man
das
in
einer
ähnlichen
Weise
so
einrichten
kann.
We
shall
consider
whether
a
similar
body
could
be
set
up.
Europarl v8
Wenn
dieses
Pilotprojekt
erfolgreich
ist,
werden
wir
natürlich
darüber
nachdenken,
seinen
Anwendungsbereich
zu
erweitern.
If
this
pilot-project
proves
successful,
we
will
of
course
think
about
extending
the
scope
of
the
scheme.
TildeMODEL v2018
Selbstverständlich
werden
wir
alle
darüber
nachdenken,
ob
dies
eine
gute
Lösung
ist
oder
nicht.
We
want
a
democratic
Turkey,
because
we
wish
our
partners,
and
Turkey
is
our
partner,
inner
peace
and
secure
borders.
EUbookshop v2
Und
wenn
es
nicht
stimmt,
werden
wir
darüber
nachdenken,
warum
Ihr
es
uns
sagt.
And
if
it’s
not
true,
well
then
either
way
we’ll
think
about
why
you
told
us
that.
ParaCrawl v7.1
Heute
werden
wir
darüber
nachdenken,
wie
wir
in
unserem
täglichen
Leben
viele
Früchte
hervorbringen
können.
Today
we
are
going
to
reflect
on
how
we
can
produce
much
fruit
in
our
daily
life.
ParaCrawl v7.1
In
der
Brüsseler
Sitzungsperiode
werden
wir
ebenfalls
darüber
nachdenken
müssen,
wie
auf
die
aktuelle
Lage
zu
reagieren
ist.
We
must
also
think
about
how
to
respond
to
the
present
situation
at
the
part-session
in
Brussels.
Europarl v8
Wir
werden
darüber
nachdenken,
und
ich
glaube,
daß
man
dabei
auf
verschiedene
Art
vorgehen
könnte.
We
are
going
to
think
about
it
and
I
think
there
are
several
ways
to
proceed.
Europarl v8
Wir
wissen
alle,
daß
es
noch
einige
Hindernisse
auf
diesem
Weg
gibt,
und
wenn
die
überwunden
sind,
dann
werden
wir
gerne
darüber
nachdenken
und
in
der
Lage
sein,
einen
konkreten
Plan
vorzustellen.
We
all
know
that
there
are
still
some
obstacles
in
its
way;
once
they
have
been
overcome,
we
will
gladly
consider
and
also
be
in
a
position
to
propose
a
practical
programme.
Europarl v8
Unter
der
spanischen
Ratspräsidentschaft
werden
wir
darüber
nachdenken,
den
Vorschlag
auf
den
audiovisuellen
Sektor
auszuweiten,
das
heißt,
auf
Produzenten
und
Schauspieler.
Under
the
Spanish
Presidency
we
are
going
to
give
thought
to
extending
the
proposal
to
the
audiovisual
sector,
that
is,
to
producers
and
actors.
Europarl v8
Ja,
Herr
Schulz,
Sie
machen
eine
großartige
Aussage,
wenn
Sie
sagen,
"wir
werden
darüber
nachdenken",
wenn
jeder
weiß,
dass
Sie
für
die
Kommission
stimmen
werden.
Yes,
Mr
Schulz,
you
make
a
great
statement
when
you
say,
'we
are
going
to
think
about
it',
when
everyone
knows
that
you
are
going
to
vote
for
the
Commission.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
erst
sicher
sind,
dass
der
Kontamination
Einhalt
geboten
wurde,
werden
wir
uns
darauf
konzentrieren,
was
im
Bereich
der
Information
vorgefallen
ist,
im
Hinblick
auf
Untersuchungsprotokolle
und
die
allgemeine
Koordination
bei
Ausbruch
der
Krise,
und
dann
werden
wir
darüber
nachdenken,
ob
wir
mehr
Instrumente
und
einer
engere
Abstimmung
innerhalb
Europas
brauchen.
Once
we
are
confident
that
the
contamination
has
been
stopped,
we
will
concentrate
on
what
happened
in
the
information
sector,
with
regard
to
investigation
protocols
and
in
terms
of
coordination
across
the
board
when
the
crisis
occurred,
and
we
will
then
reflect
on
whether
we
need
more
tools
and
closer
European
coordination.
Europarl v8
Diese
Politik
ist
und
bleibt
eine
Chimäre,
und
ich
glaube,
irgendwann
werden
wir
darüber
nachdenken
müssen,
ob
sie
überhaupt
möglich
ist.
I
think
that,
sooner
or
later,
we
should
reflect
on
just
how
possible
this
common
foreign
policy
actually
is.
Europarl v8
Sobald
uns
der
vollständige
Bericht
über
die
Untersuchung
der
Wettbewerbsbedingungen
im
Energiesektor
vorliegt,
werden
wir
darüber
nachdenken,
welche
Veränderungen
gegebenenfalls
erforderlich
sind.
Once
we
have
the
full
report
of
the
inquiry
into
competition
conditions
in
the
energy
sector,
we
will
reflect
further
on
what
changes
may
be
required.
Europarl v8
Wir
werden
darüber
nachdenken,
wie
diese
Standards
aussehen
müssen,
sobald
uns
die
Fakten
der
strategischen
Lärmkarten
vorliegen,
und
werden
natürlich
dem
Rat
und
dem
Parlament
darüber
berichten.
We
will
consider
what
these
standards
need
to
be
once
we
have
the
evidence
from
strategic
noise
maps
and
will,
of
course,
report
back
to
the
Council
and
Parliament.
Europarl v8
Ich
sage
mit
Nachdruck:
Wir
werden
darüber
nachdenken
müssen,
welche
Rolle
die
Kernenergie
in
den
nächsten
Jahren
und
Jahrzehnten
zu
spielen
hat.
I
stress
that
we
will
have
to
reflect
on
the
role
that
nuclear
energy
should
play
in
the
next
years
and
decades.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
stützen
sie
sich
auf
ein
Protokoll
zum
Vertrag
von
Nizza,
und
wir
werden
jetzt
darüber
nachdenken
müssen,
wie
mit
der
Unsicherheit
bezüglich
des
Inkrafttretens
des
Vertrags
umgegangen
werden
soll.
As
you
know,
they
are
based
on
a
protocol
annexed
to
the
Nice
Treaty
and
we
will
now
have
to
reflect
on
how
to
deal
with
the
uncertainty
surrounding
the
entry
into
force
of
the
Treaty.
Europarl v8
Und
deshalb
werden
wir
nun
auf
eine
ganz
andere
Weise
über
Architektur
nachdenken,
wir
werden
so
darüber
nachdenken.
And
so
now
we're
going
to
think
about
architecture
in
a
very
different
way,
we're
going
to
think
about
it
like
this.
TED2013 v1.1
Wir
werden
außerdem
weiter
darüber
nachdenken,
wie
Sprachen
dazu
beitragen
können,
das
gegenseitige
Verständnis
und
den
interkulturellen
Dialog
zu
vertiefen.
We
are
also
continuing
to
analyse
how
languages
can
enrich
mutual
understanding
and
intercultural
dialogue.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
darüber
nachdenken
müssen,
was
wir
dem
in
der
ersten
Runde
gegenüberstellen
können,
damit
zumindest
auf
einigen
Gebieten
deutlich
gemacht
werden
kann,
daß
eine
europäische
Politik
besser
und
wirkungsvoller
ist
als
eine
breitgefächerte
nationale
Politik
der
10
Mitgliedstaaten.
We
understand
that
at
present
the
Council
is
exerting
strong
pressure
on
the
Commission,
trying
to
compel
it
to
become
a
sort
of
secretariat
in
its
service.
EUbookshop v2