Translation of "Darüber nachdenken" in English

Weiterhin sollten wir darüber nachdenken, was besser gemacht werden könnte.
In addition, we should think about what could be done better.
Europarl v8

Ich habe sie daher notiert und werde etwas darüber nachdenken.
I have therefore noted them, and I will give them some thought.
Europarl v8

Wir können jetzt darüber nachdenken, wie das Modell weiter verändert werden kann.
We can now think about how to modify the model.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir ganz genau darüber nachdenken, was in der Arktis geschieht.
Maybe we should think quite carefully about what happens in the Arctic.
Europarl v8

Wir müssen vor diesem Hintergrund darüber nachdenken, was wir tun können.
It is against this backdrop that we must think about what it is that we can do.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir unsere Mittel am Besten einsetzen.
We must consider how we can make the best possible use of the resources we have.
Europarl v8

Wir müssen vielleicht darüber nachdenken, auch im EU-Haushaltsplan den Rotstift anzusetzen.
We may perhaps have to consider making cuts in the EU budget, too.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir das am besten bewerkstelligen können.
We will have to consider how it is going to be done.
Europarl v8

Wir als Parlament sollten darüber nachdenken.
We in Parliament need to reflect on that too.
Europarl v8

Wir sollten darüber nachdenken, warum Strategien nicht wahrhaft bürgerorientiert sein sollten.
We should give thought to whether policies ought not to be truly citizen-centred.
Europarl v8

Ich glaube, daß man darüber nachdenken muß.
I believe that we must reflect on this.
Europarl v8

Wir sollten darüber nachdenken, ob dies nicht Teil der Lösung sein könnte.
We ought to consider whether this might not be part of the solution.
Europarl v8

Deshalb sollten wir darüber nachdenken, kleine und mittelgroße Kernreaktoren zu fördern.
Since this is the case, we should think about promoting small and medium-sized nuclear reactors.
Europarl v8

Ich hätte gern, daß Sie darüber nachdenken, Herr Kommissionspräsident.
I should like you to give that some thought, Mr President of the Commission.
Europarl v8

Ich wäre Ihnen dankbar, Herr Präsident, wenn Sie darüber nachdenken würden.
Mr President, please be kind enough to give this some thought.
Europarl v8

Ich frage mich, ob wir hier nicht noch einmal darüber nachdenken sollten.
I wonder whether we should not reconsider them.
Europarl v8

Ich denke, die Kommission sollte da sehr ernsthaft darüber nachdenken.
I think the Commission should consider this very seriously.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie Lissabon unsere Situation verändern wird.
We must think about how the Treaty of Lisbon will change our situation.
Europarl v8

Wir müssen sehr ernsthaft darüber nachdenken, Herr Präsident.
We need to think very seriously about this, Mr President.
Europarl v8

Lassen Sie uns darüber nachdenken, wie sie verbessert und gestärkt werden kann.
Let us give thought to how to improve and strengthen it.
Europarl v8

Ich weiß, dass sie darüber nachdenken, welcher Weg der richtige ist.
I know that they are thinking about the best way forward.
Europarl v8

Es wäre wünschenswert, daß wir alle lange darüber nachdenken.
We should think long and hard about that.
Europarl v8

Wir schlagen vor, dass die Mitgliedstaaten darüber nachdenken.
We suggest that Member States consider this.
Europarl v8

Wir sollten einmal darüber nachdenken, was all diese Maßnahmen erreicht haben.
We would do well to reflect on what all this has achieved.
Europarl v8

Wollen wir nicht noch einige Minuten darüber nachdenken?
Should we not think more carefully about this?
Europarl v8

Hoffentlich werden die Kolleginnen und Kollegen ernsthaft darüber nachdenken.
I hope that fellow MEPs will give this matter serious thought.
Europarl v8

Lassen Sie uns kurz darüber nachdenken.
Let us pause and reflect upon this.
Europarl v8

Und wir müssen darüber nachdenken, was wir tun.
And you have to reflect on what we are doing.
Europarl v8