Translation of "Darüber nachdenken" in English
Weiterhin
sollten
wir
darüber
nachdenken,
was
besser
gemacht
werden
könnte.
In
addition,
we
should
think
about
what
could
be
done
better.
Europarl v8
Ich
habe
sie
daher
notiert
und
werde
etwas
darüber
nachdenken.
I
have
therefore
noted
them,
and
I
will
give
them
some
thought.
Europarl v8
Wir
können
jetzt
darüber
nachdenken,
wie
das
Modell
weiter
verändert
werden
kann.
We
can
now
think
about
how
to
modify
the
model.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
ganz
genau
darüber
nachdenken,
was
in
der
Arktis
geschieht.
Maybe
we
should
think
quite
carefully
about
what
happens
in
the
Arctic.
Europarl v8
Wir
müssen
vor
diesem
Hintergrund
darüber
nachdenken,
was
wir
tun
können.
It
is
against
this
backdrop
that
we
must
think
about
what
it
is
that
we
can
do.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
wir
unsere
Mittel
am
Besten
einsetzen.
We
must
consider
how
we
can
make
the
best
possible
use
of
the
resources
we
have.
Europarl v8
Wir
müssen
vielleicht
darüber
nachdenken,
auch
im
EU-Haushaltsplan
den
Rotstift
anzusetzen.
We
may
perhaps
have
to
consider
making
cuts
in
the
EU
budget,
too.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
wir
das
am
besten
bewerkstelligen
können.
We
will
have
to
consider
how
it
is
going
to
be
done.
Europarl v8
Wir
als
Parlament
sollten
darüber
nachdenken.
We
in
Parliament
need
to
reflect
on
that
too.
Europarl v8
Wir
sollten
darüber
nachdenken,
warum
Strategien
nicht
wahrhaft
bürgerorientiert
sein
sollten.
We
should
give
thought
to
whether
policies
ought
not
to
be
truly
citizen-centred.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
man
darüber
nachdenken
muß.
I
believe
that
we
must
reflect
on
this.
Europarl v8
Wir
sollten
darüber
nachdenken,
ob
dies
nicht
Teil
der
Lösung
sein
könnte.
We
ought
to
consider
whether
this
might
not
be
part
of
the
solution.
Europarl v8
Deshalb
sollten
wir
darüber
nachdenken,
kleine
und
mittelgroße
Kernreaktoren
zu
fördern.
Since
this
is
the
case,
we
should
think
about
promoting
small
and
medium-sized
nuclear
reactors.
Europarl v8
Ich
hätte
gern,
daß
Sie
darüber
nachdenken,
Herr
Kommissionspräsident.
I
should
like
you
to
give
that
some
thought,
Mr
President
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
Herr
Präsident,
wenn
Sie
darüber
nachdenken
würden.
Mr
President,
please
be
kind
enough
to
give
this
some
thought.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
ob
wir
hier
nicht
noch
einmal
darüber
nachdenken
sollten.
I
wonder
whether
we
should
not
reconsider
them.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Kommission
sollte
da
sehr
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
think
the
Commission
should
consider
this
very
seriously.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
Lissabon
unsere
Situation
verändern
wird.
We
must
think
about
how
the
Treaty
of
Lisbon
will
change
our
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
sehr
ernsthaft
darüber
nachdenken,
Herr
Präsident.
We
need
to
think
very
seriously
about
this,
Mr
President.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
darüber
nachdenken,
wie
sie
verbessert
und
gestärkt
werden
kann.
Let
us
give
thought
to
how
to
improve
and
strengthen
it.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
sie
darüber
nachdenken,
welcher
Weg
der
richtige
ist.
I
know
that
they
are
thinking
about
the
best
way
forward.
Europarl v8
Es
wäre
wünschenswert,
daß
wir
alle
lange
darüber
nachdenken.
We
should
think
long
and
hard
about
that.
Europarl v8
Wir
schlagen
vor,
dass
die
Mitgliedstaaten
darüber
nachdenken.
We
suggest
that
Member
States
consider
this.
Europarl v8
Wir
sollten
einmal
darüber
nachdenken,
was
all
diese
Maßnahmen
erreicht
haben.
We
would
do
well
to
reflect
on
what
all
this
has
achieved.
Europarl v8
Wollen
wir
nicht
noch
einige
Minuten
darüber
nachdenken?
Should
we
not
think
more
carefully
about
this?
Europarl v8
Hoffentlich
werden
die
Kolleginnen
und
Kollegen
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
hope
that
fellow
MEPs
will
give
this
matter
serious
thought.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
kurz
darüber
nachdenken.
Let
us
pause
and
reflect
upon
this.
Europarl v8
Und
wir
müssen
darüber
nachdenken,
was
wir
tun.
And
you
have
to
reflect
on
what
we
are
doing.
Europarl v8