Translation of "Ernsthaft darüber nachdenken" in English
Ich
denke,
die
Kommission
sollte
da
sehr
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
think
the
Commission
should
consider
this
very
seriously.
Europarl v8
Wir
müssen
sehr
ernsthaft
darüber
nachdenken,
Herr
Präsident.
We
need
to
think
very
seriously
about
this,
Mr
President.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
die
Kolleginnen
und
Kollegen
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
hope
that
fellow
MEPs
will
give
this
matter
serious
thought.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
dass
Sie
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
suggest
you
give
it
a
serious
thought.
OpenSubtitles v2018
An
Ihrer
Stelle
würde
ich
ernsthaft
darüber
nachdenken.
If
I
were
you,
I'd
think
seriously
about
it.
OpenSubtitles v2018
Tja,
ich
müsste
erst
mal
ernsthaft
darüber
nachdenken.
I
suppose
I'd
have
to
give
it
some
serious
thought.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
werde
ich
nach
dieser
Woche...
mal
ernsthaft
darüber
nachdenken.
But
after
this
week,
I'm
gonna
give
it
some
serious
thought.
OpenSubtitles v2018
Sollte
das
Bedürfnis
entstehen,
müssen
wir
ernsthaft
darüber
nachdenken.
If
the
need
arises,
we
must
give
that
serious
consideration.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
solltest
wirklich
ernsthaft
darüber
nachdenken,
zu
mir
zu
kommen.
But
I
think
you
should
put
some
serious
thought
in
coming
with
me.
Why?
OpenSubtitles v2018
Tja
du
sollest
ernsthaft
darüber
nachdenken,
die
Lizenz
zurückzugeben.
Yeah,
well,
you
need
to
seriously
think
about
giving
that
license
back.
OpenSubtitles v2018
Falls
nicht,
sollten
Sie
ernsthaft
darüber
nachdenken,
Websteroids
zu
entfernen.
If
it
does
not
–
you
should
seriously
think
about
getting
Websteroids
deleted.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
nach
Indien
reist
solltest
du
ernsthaft
darüber
nachdenken:
When
travelling
to
India
you
should
seriously
think
about:
CCAligned v1
Ansonsten
müssen
wir
ernsthaft
darüber
nachdenken,
welchen
Sinn
der
Gerichtshof
überhaupt
noch
hat.
Otherwise,
we
will
have
to
seriously
consider
whether
this
Court
actually
still
has
a
purpose
at
all.
Europarl v8
Es
gibt
sie
nicht
in
allen
Staaten,
doch
man
sollte
ernsthaft
darüber
nachdenken.
This
does
not
exist
in
all
countries,
but
should
be
seriously
considered.
Europarl v8
Wir
müssen
ernsthaft
darüber
nachdenken,
welche
Botschaft
unser
Parlament
zu
diesem
kritischen
Zeitpunkt
vermitteln
will.
We
have
to
reflect
seriously
on
what
message
our
Parliament
will
send
at
this
critical
moment.
Europarl v8
Die
Regierungen
der
EU-Mitgliedstaaten
müssen
jetzt
ernsthaft
darüber
nachdenken,
was
da
in
Dänemark
passiert
ist.
EU
Member
State
governments
must
now
seriously
reflect
on
what
has
happened
in
Denmark.
Europarl v8
Es
wird
Zeit,
dass
wir
ernsthaft
darüber
nachdenken,
wie
wir
die
Europäer
mobiler
machen.
It’s
time
to
start
thinking
seriously
about
how
to
make
Europeans
move.
News-Commentary v14
Monti
sollte
ernsthaft
darüber
nachdenken,
seine
beschränkten
Ressourcen
auf
dem
richtigen
Gebiet
einzusetzen.
In
other
words,
Monti
should
think
hard
about
redirecting
his
limited
resources
to
the
right
battlefield.
News-Commentary v14
Du
kannst
nicht
ernsthaft
darüber
nachdenken,
ihm
zu
geben,
was
er
will?
You
can't
be
seriously
thinking
about
giving
him
what
he
wants?
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
zweifelllos
auch
Fälle,
in
denen
Sie
ernsthaft
darüber
nachdenken
was
Sie
kommunizieren
möchten.
There's
definitely
a
case
for
the
kinds
of
things
where
you
really
think
hard
about
what
you
want
to
say.
QED v2.0a
Ihr
müsst
darüber
ernsthaft
nachdenken
und
euch
darauf
vorbereiten,
dass
ihr
euch
gegenseitig
unterstützt.
You
need
to
give
this
some
serious
thought
and
prepare
to
support
each
other.
ParaCrawl v7.1
Du
solltest
ernsthaft
darüber
nachdenken,
ob
du
dich
nicht
in
eine
andere
Abteilung
versetzen
lässt.
You
may
want
to
seriously
consider
transferring
to
another
department.
ParaCrawl v7.1
Du
solltest
ernsthaft
darüber
nachdenken
ob
eure
Ehe
unter
solchen
Umständen
noch
einen
Zweck
hat.
You
have
to
give
serious
thought
as
to
whether
this
is
a
marriage
you
want
to
stay
in.
ParaCrawl v7.1
Aber
Sie
müssen
ernsthaft
darüber
nachdenken,
es
vor
Stößen
und
Stürzen
zu
schützen!
But
you
must
seriously
think
to
protect
it
from
shocks
and
falls!
ParaCrawl v7.1
Also
müssen
wir
ernsthaft
darüber
nachdenken,
wie
groß
unsere
Verantwortung
in
dieser
Beziehung
ist.
Thus,
we
really
have
to
seriously
think
about
the
question
of
just
how
great
the
responsibility
we
have
here
is.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dieses
System
hat
sein
Ende
erreicht,
und
ich
denke,
dass
die
Fraktionen
in
den
nächsten
Monaten
sehr
ernsthaft
darüber
nachdenken
müssen,
wie
wir
ein
neues
Haushaltsplanverfahren
aufstellen,
das
mit
den
Realitäten
von
Lissabon
übereinstimmt.
I
think
the
system
has
reached
the
end
of
its
life
and
I
think
the
political
groups
need
to
think
very
seriously
over
the
coming
months
about
how
we
are
going
to
arrive
at
a
new
budget
procedure
that
is
in
line
with
the
realities
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
und
weitere
internationale
Partner
sollten
meiner
Meinung
nach
unbedingt
ernsthaft
darüber
nachdenken
und
sich
dazu
entschließen,
dieses
wertvolle
und
effektive
Programm
fortzusetzen.
I
believe
strongly
that
the
European
Union
and
the
other
international
partners
should
think
hard
about
the
issue
and
make
the
decision
to
continue
with
this
worthwhile
and
effective
programme.
Europarl v8
Wenn
der
Vertrag
diesmal
von
den
Iren
abgelehnt
worden
wäre,
hätten
wir
ernsthaft
darüber
nachdenken
und
diskutieren
müssen,
in
welche
Richtung
wir
uns
als
Europäische
Union
überhaupt
bewegen.
If
the
Treaty
had
been
rejected
by
the
Irish
this
time,
we
would
seriously
have
had
to
consider
and
discuss
what
direction
we,
as
the
European
Union,
are
actually
heading
in.
Europarl v8
Sollten
die
großen
politischen
Fraktionen
ernsthaft
darüber
nachdenken,
welche
Art
von
Kandidaten
für
Top-Positionen
künftig
vorzuschlagen
sind,
ob
der
Auswahlprozess
irgendwie
überprüft
und
verbessert
werden
kann,
und
wer
dies
tun
sollte?
Should
the
big
political
groups
be
thinking
seriously
about
what
sort
of
candidates
to
put
forward
for
top
positions
in
the
future,
whether
the
selection
process
can
be
revised
and
improved
in
some
way,
and
who
should
do
it?
Europarl v8