Translation of "Wir sagen" in English
Belarus
hat
mit
-
sagen
wir
mal
-
Georgien
wenig
gemeinsam.
Belarus
has
little
in
common
with,
say,
Georgia.
Europarl v8
Wir
sagen,
dass
wir
auf
eine
Mauer
des
Schweigens
treffen.
We
are
saying
that
we
are
facing
a
wall
of
silence.
Europarl v8
Wir
sagen
ein
klares
Ja
zum
Defizitabbau
als
Voraussetzung
für
die
Zukunftssicherung.
We
are
clearly
stating
that
we
want
deficits
to
be
reduced
as
a
prerequisite
for
securing
the
future.
Europarl v8
Wir
sagen
oft,
dass
seit
2007
unser
deutsch-französischer
Motor
fehlt.
We
are
often
saying
that
since
2007,
our
Franco-German
engine
has
been
missing.
Europarl v8
Eines
kann
ich
Ihnen
heute
ehrlich
sagen:
Wir
haben
es
fast
geschafft.
I
can
tell
you
honestly
today:
we
are
almost
there.
Europarl v8
Heute
können
wir
sagen,
dass
der
Vertrag
von
Lissabon
umfassend
einsatzfähig
ist.
Today,
we
can
say
that
the
Lisbon
Treaty
is
now
fully
operational.
Europarl v8
Wir
sagen
nicht,
dass
Herr
Trichet
die
Zinssätze
nicht
erhöhen
sollte.
We
are
not
saying
that
Mr
Trichet
should
not
raise
interest
rates.
Europarl v8
Oft
sagen
wir
hier
die
richtigen
Dinge.
We
often
say
the
right
things
here.
Europarl v8
Oder,
sagen
wir,
deutsche
Schulen
in
Frankreich?
Or,
let
us
say,
German
schools
in
France?
Europarl v8
In
den
Niederlanden
würden
wir
sagen:
Sie
sind
ein
weißer
Tornado.
In
the
Netherlands,
we
would
say:
you
are
a
white
tornado.
Europarl v8
Das
müssen
wir
ganz
klar
sagen.
We
need
to
be
very
clear
on
that.
Europarl v8
Wir
aber
sagen,
wir
verschieben
das
auf
irgendwann
einmal.
And
then
we
say
we
will
postpone
it
to
whenever.
Europarl v8
Sagen
wir
es
einmal
deutlich:
Es
gibt
einen
Drogenrassismus.
Let
us
be
quite
clear:
there
is
racism
in
drugs.
Europarl v8
Lassen
Sie
es
mich
deutlich
sagen:
Wir
wollen
ein
Ende
des
Verbots.
Let
me
be
clear.
We
want
this
ban
to
end.
Europarl v8
Das
ist
es,
was
wir
dazu
sagen
wollten,
Frau
Präsidentin.
That
was
what
we
wanted
to
say,
Madam
President.
Europarl v8
Andererseits
ergäbe
sich
ein
völliger
Widerspruch
zu
dem,
was
wir
hier
sagen.
Otherwise
the
result
would
totally
contradict
what
we
are
saying.
Europarl v8
Deshalb
sagen
wir
nach
dem
Assoziierungsabkommen
auch
Ja
zum
Interimsabkommen.
After
giving
our
assent
to
the
association
agreement
we
therefore
also
give
our
assent
to
the
interim
agreement.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
folgendes
sagen:
Wir
müssen
konsequent
bleiben.
To
conclude,
Mr
President,
let
me
say
this:
we
must
remain
consistent
with
ourselves.
Europarl v8
Wir
können
sagen,
daß
das
eine
sehr
aufregende
Aufgabe
darstellt.
You
could
say
that
this
is
a
very
exciting
task.
Europarl v8
Im
Englischen
würden
wir
sagen:
Sie
ist
ein
menschlicher
Dynamo.
In
English
we
would
say
she
is
a
human
dynamo.
Europarl v8
Ich
würde
sagen,
wir
sollten
Tiertransporte
generell
unterlassen.
I
think
we
should
prohibit
animal
transport
generally.
Europarl v8
Stattdessen
sollten
wir
sagen,
daß
dies
nur
der
erste
Schritt
ist.
We
should
instead
say
that
this
is
only
the
first
step.
Europarl v8
Sie
sagen:
"Wir
wollen
die
Union
leistungsfähig
machen"
.
You
say
you
want
an
efficient
Europe.
So
does
this
Parliament.
Europarl v8
Wir
können
sagen,
keine
Werbung
in
Jugendzeitschriften,
wo
auch
immer.
We
can
say
no
advertising
in
young
people's
magazines,
or
wherever.
Europarl v8
Ansonsten
könnten
wir
sagen,
wir
seien
nicht
dafür
verantwortlich.
If
it
had
been
otherwise,
we
would
say
that
it
was
not
our
responsibility.
Europarl v8
Zu
Litauen
sagen
wir,
daß
auch
dort
beträchtliche
Fortschritte
erzielt
wurden.
On
Lithuania
we
are
saying
that
considerable
progress
has
also
been
made.
Europarl v8
Geständnisse
erleichtern
das
Gewissen,
wie
wir
in
England
sagen!
Confession,
as
we
say
in
English,
is
good
for
the
soul!
Europarl v8
Meinen
wir
es
ernst
mit
dem,
was
wir
sagen?
Are
we
being
honest
in
what
we
say?
Europarl v8
Andererseits
können
wir
nicht
sagen,
dass
die
Situation
gut
ist.
On
the
other
hand,
we
cannot
say
that
the
situation
is
good.
Europarl v8