Translation of "Wir sagen" in English

Belarus hat mit - sagen wir mal - Georgien wenig gemeinsam.
Belarus has little in common with, say, Georgia.
Europarl v8

Wir sagen, dass wir auf eine Mauer des Schweigens treffen.
We are saying that we are facing a wall of silence.
Europarl v8

Wir sagen ein klares Ja zum Defizitabbau als Voraussetzung für die Zukunftssicherung.
We are clearly stating that we want deficits to be reduced as a prerequisite for securing the future.
Europarl v8

Wir sagen oft, dass seit 2007 unser deutsch-französischer Motor fehlt.
We are often saying that since 2007, our Franco-German engine has been missing.
Europarl v8

Eines kann ich Ihnen heute ehrlich sagen: Wir haben es fast geschafft.
I can tell you honestly today: we are almost there.
Europarl v8

Heute können wir sagen, dass der Vertrag von Lissabon umfassend einsatzfähig ist.
Today, we can say that the Lisbon Treaty is now fully operational.
Europarl v8

Wir sagen nicht, dass Herr Trichet die Zinssätze nicht erhöhen sollte.
We are not saying that Mr Trichet should not raise interest rates.
Europarl v8

Oft sagen wir hier die richtigen Dinge.
We often say the right things here.
Europarl v8

Oder, sagen wir, deutsche Schulen in Frankreich?
Or, let us say, German schools in France?
Europarl v8

In den Niederlanden würden wir sagen: Sie sind ein weißer Tornado.
In the Netherlands, we would say: you are a white tornado.
Europarl v8

Das müssen wir ganz klar sagen.
We need to be very clear on that.
Europarl v8

Wir aber sagen, wir verschieben das auf irgendwann einmal.
And then we say we will postpone it to whenever.
Europarl v8

Sagen wir es einmal deutlich: Es gibt einen Drogenrassismus.
Let us be quite clear: there is racism in drugs.
Europarl v8

Lassen Sie es mich deutlich sagen: Wir wollen ein Ende des Verbots.
Let me be clear. We want this ban to end.
Europarl v8

Das ist es, was wir dazu sagen wollten, Frau Präsidentin.
That was what we wanted to say, Madam President.
Europarl v8

Andererseits ergäbe sich ein völliger Widerspruch zu dem, was wir hier sagen.
Otherwise the result would totally contradict what we are saying.
Europarl v8

Deshalb sagen wir nach dem Assoziierungsabkommen auch Ja zum Interimsabkommen.
After giving our assent to the association agreement we therefore also give our assent to the interim agreement.
Europarl v8

Abschließend möchte ich folgendes sagen: Wir müssen konsequent bleiben.
To conclude, Mr President, let me say this: we must remain consistent with ourselves.
Europarl v8

Wir können sagen, daß das eine sehr aufregende Aufgabe darstellt.
You could say that this is a very exciting task.
Europarl v8

Im Englischen würden wir sagen: Sie ist ein menschlicher Dynamo.
In English we would say she is a human dynamo.
Europarl v8

Ich würde sagen, wir sollten Tiertransporte generell unterlassen.
I think we should prohibit animal transport generally.
Europarl v8

Stattdessen sollten wir sagen, daß dies nur der erste Schritt ist.
We should instead say that this is only the first step.
Europarl v8

Sie sagen: "Wir wollen die Union leistungsfähig machen" .
You say you want an efficient Europe. So does this Parliament.
Europarl v8

Wir können sagen, keine Werbung in Jugendzeitschriften, wo auch immer.
We can say no advertising in young people's magazines, or wherever.
Europarl v8

Ansonsten könnten wir sagen, wir seien nicht dafür verantwortlich.
If it had been otherwise, we would say that it was not our responsibility.
Europarl v8

Zu Litauen sagen wir, daß auch dort beträchtliche Fortschritte erzielt wurden.
On Lithuania we are saying that considerable progress has also been made.
Europarl v8

Geständnisse erleichtern das Gewissen, wie wir in England sagen!
Confession, as we say in English, is good for the soul!
Europarl v8

Meinen wir es ernst mit dem, was wir sagen?
Are we being honest in what we say?
Europarl v8

Andererseits können wir nicht sagen, dass die Situation gut ist.
On the other hand, we cannot say that the situation is good.
Europarl v8