Translation of "Wir möchten vorschlagen" in English
Herr
Präsident,
wir
möchten
einen
Kompromissänderungsantrag
vorschlagen.
Mr
President,
we
should
like
to
table
a
compromise
amendment.
Europarl v8
Peter,
wir
möchten
Ihnen
Sonderurlaub
vorschlagen.
Peter,
we
would
like
to
invite
you
to
take
extra
leave.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
Ihnen
vorschlagen,
das
Hotel
direkt
für
weitere
Informationen
zu
kontaktieren.
We
would
like
to
suggest
you
to
contact
the
hotel
directly
for
detailed
information.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
modernes
Unternehmen
möchten
wir
Ihnen
vorschlagen,
Zusammenarbeit
höchster
Qualität
anzuknüpfen.
As
a
company
with
modern
ideals,
we
would
like
to
provide
you
with
a
cooperation
opportunity
of
the
highest
level.
CCAligned v1
Wir
möchten
vorschlagen,
daß
es
anstelle
von
centres
d'hébergement
heißt
centres
de
rétention
.
We
want
to
propose
that
rather
than
'centres
d'hébergement
'
the
wording
should
be
'centres
de
rétention
'.
Europarl v8
Darüber
hinaus
möchten
wir
vorschlagen,
den
Agrarund
Lebensmittelmarkt
als
ein
Ganzes
zu
wahren.
In
my
opinion,
Article
8
is
too
biased,
and
will
have
to
be
amended
before
we
can
give
it
our
approval.
EUbookshop v2
Also
möchten
wir
etwas
vorschlagen,
das
uns
als...
eine
befriedigende
Lösung
der
Angelegenheit
erscheint.
So
we
would
like
to
suggest
what
we
feel
is
a
solution
that
may
satisfy
these
concerns.
OpenSubtitles v2018
Zum
Beispiel
möchten
wir
vorschlagen,
dass
Sie
von
besonderem
Interesse
für
das
Produkt
möglicherweise.
For
example,
we
would
like
to
suggest
that
you
may
be
of
particular
interest
to
the
product.
ParaCrawl v7.1
Alternativ
möchten
wir
Ihnen
vorschlagen,
unsere
Verpackungs-
und
Merchandising-Marken
in
Erwägung
zu
ziehen.
Alternatively
you
may
wish
to
consider
our
packaging
and
merchandising
brands.
ParaCrawl v7.1
Zuerst
möchten
wir
vorschlagen,
dass
du
zu
diesem
Zweck
einen
"Spin"-Doktor
aufsuchst!!
First,
we
would
like
to
suggest
that
you
seek
a
"spin"
doctor
for
your
quest!!
ParaCrawl v7.1
Die
nächste
Reise,
die
wir
Ihnen
vorschlagen
möchten,
ist
eine
Reise
der
Kontraste.
The
next
trip
we
want
to
show
you
is
a
journey
of
contrasts.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
dem
Land
vorschlagen,
das
Cotonou-Abkommen
zu
unterzeichnen
und
zu
ratifizieren,
was
neue
Möglichkeiten
der
Zusammenarbeit
eröffnen
wird.
We
would
encourage
it
to
sign
and
to
ratify
the
Cotonou
Agreement,
which
will
open
the
door
to
new
prospects
for
cooperation.
Europarl v8
Da
die
Entschließung
nicht
nur
eine
politische
Erklärung
des
Parlaments
ist,
sondern
auch
denen,
die
sich
in
Gefangenschaft
befinden,
moralische
Unterstützung
zuteilwerden
lässt,
möchten
wir
vorschlagen,
dass
in
unsere
Entschließung
die
Namen
von
vier
ehemaligen
Präsidentschaftskandidaten,
die
sich
nach
wie
vor
im
Gewahrsam
des
KGB
befinden,
eingefügt
werden.
Since
the
resolution
is
not
only
a
political
statement
by
Parliament,
but
also
offers
moral
support
for
those
who
are
jailed,
we
would
like
to
propose
the
inclusion
in
our
resolution
of
the
names
of
four
former
presidential
candidates
who
are
still
in
the
custody
of
the
KGB.
Europarl v8
Wir
möchten
vorschlagen,
daß
auf
jeden
Fall
der
Bericht
Adam,
der
jetzt
auf
der
Tagesordnung
für
Freitag
vormittag
steht,
an
die
Stelle
der
zurückgezogenen
Berichte
gesetzt
wird.
We
would
like
to
propose
that
in
any
case
the
Adam
report,
which
is
now
tabled
for
Friday
morning,
take
their
place.
Europarl v8
Zweitens
möchten
wir
vorschlagen
-
und
hier
haben
wir
die
deutliche
Zustimmung
der
Kollegen
vom
linken
Flügel
-,
die
soziale
sowie
die
wirtschaftliche
und
die
politische
Komponente
deutlicher
herauszustellen.
Further,
we
suggest
-
and
colleagues
on
the
left
are
very
much
in
agreement
with
this
-
that
a
little
more
emphasis
on
the
social,
as
well
as
the
economic
and
political
element
-
should
be
written
in.
Europarl v8
Wir
möchten
daher
vorschlagen,
diese
mündliche
Anfrage
mit
der
Gesamtaussprache
zum
Legislativ-
und
Arbeitsprogramm
für
das
Jahr
2004
zu
verbinden,
da
wir
am
Wochenende
erfahren
haben,
dass
Präsident
Prodi
während
dieser
Aussprache
die
OLAF-Frage
zur
Sprache
bringen
wird,
und
wir
haben
mehrere
Fragen,
die
wir
in
diesem
Zusammenhang
gern
stellen
würden
und
die
auch
zum
Inhalt
dieser
mündlichen
Anfrage
gehören.
We
would
therefore
like
to
propose
that
this
oral
question
be
attached
to
the
overall
debate
on
the
legislative
and
work
programme
for
2004,
because
over
the
weekend
we
heard
that
President
Prodi
will
be
raising
the
question
of
OLAF
during
that
debate
and
we
have
a
number
of
questions
we
would
like
to
ask
in
that
context,
which
are
included
in
the
substance
of
this
oral
question.
Europarl v8
Wir
möchten
vorschlagen,
die
Worte
"die
2006
8951
Irakern
Asyl
gewährt
hat"
zu
streichen.
We
would
propose
that
the
words
'which
granted
asylum
to
8951
Iraqis
in
2006,'
be
deleted.
Europarl v8
Aber
was
wir
vorschlagen
möchten
ist,
dass
die
höchsten
Ebenen
der
Abstraktion,
Dinge
wie
Mathematik,
EDV,
Logik
und
so
weiter,
all
das
soll
nicht
nur
durch
pure
kopflastige
algebraische
und
symbolische
Methoden
angegangen
werden,
sondern
buchstäblich
durch
das
Spielen
mit
Ideen.
But
what
we
want
to
propose,
is
that
the
highest
levels
of
abstraction,
things
like
mathematics,
computing,
logic,
etc.
--
all
of
this
can
be
engaged
with,
not
just
through
purely
cerebral
algebraic
symbolic
methods,
but
by
literally,
physically
playing
with
ideas.
TED2020 v1
Die
grundlegende
Denkweise,
die
wir
Ihnen
vorschlagen
möchten,
die
ich
Ihnen
vorschlagen
möchte,
besagt,
dass
man
wissen
muss
was
für
eine
Krankheit
man
behandeln
will
–
das
ist
Diagnostik
–
und
dann
muss
man
handeln.
And
the
basic
paradigm
we
want
to
suggest
to
you,
I
want
to
suggest
to
you,
is
one
in
which
you
say
that
in
order
to
treat
disease
you
have
to
first
know
what
you're
treating
--
that's
diagnostics
--
and
then
you
have
to
do
something.
TED2013 v1.1
Wir
möchten
vorschlagen,
daß
deren
Mitglieder
sich
auch
ein
mal
mit
ihrem
eigenen
Antiterrorismusgesetz
und
an
deren
unterdrückenden
Gesetzen
im
Vereinigten
Königreich
befassen,
wenn
sie
ihre
Sorge
über
die
Men
schenrechte
äußern.
The
first
is
how
far
estimates
of
production
and
consumption
both
in
the
Community
and
in
the
world
at
large
may
be
said
to
constitute
the
main
argument
against
the
Commission's
proposals.
EUbookshop v2
Wir
möchten
Folgendes
vorschlagen:
So
here's
what
we're
prepared
to
do.
OpenSubtitles v2018
Er
verbirgt
sich
zu
sehr
hinter
einer
Mauer
des
Schweigens,
und
da
die
Kommission
ebenfalls
an
der
EPZ
teilnimmt,
möchten
wir
ihr
vorschlagen,
im
Rahmen
der
EPZ
in
diesem
Sinne
eine
Lanze
für
uns
zu
brechen.
We
recognize
that
1992
is
coming
and
we
want
to
fight
with
our
other
Socialist
colleagues
for
the
social
side
of
1992.
EUbookshop v2
Nachdem
die
Vertreter
einiger
Fraktionen
zusammengetreten
sind,
möchten
wir
vorschlagen,
daß
Abschnitt
VII
der
Anlage
VI
der
Geschäftsordnung
in
seiner
früheren
Form
wiedereingesetzt
wird.
After
a
meeting
between
the
representatives
of
some
of
the
groups,
we
should
like
to
propose
that
Section
VII
of
Annex
VI
to
the
Rules
of
Procedure
be
restored
to
its
previous
form.
EUbookshop v2
Wir
möchten
der
Kommission
vorschlagen,
eine
Richtlinie
zu
erarbeiten,
die
auf
EU-Ebene
eine
höhere
Besteuerung
von
Produkten
vor
sieht,
die
im
Rahmen
ihrer
Lebensdauer,
d.h.
also
bei
der
Herstellung,
beim
Gebrauch
und
vor
allen
Dingen
bei
der
Entsorgung
zu
Lasten
der
Umwelt
gehen.
If
the
Commission
can
come
up
with
an
enforceable
proposal
to
cure
this
problem,
we
should
indeed
be
well
on
the
way
to
success.
EUbookshop v2
Die
Methode,
die
wir
vorschlagen
möchten,
beruht
auf
den
Richtlinien
und
deren
Inhalt
bezüglich
der
Umsetzung
einer
Politik
zur
Bekämpfung
von
Diskriminierungen
und
zur
Förderung
der
Gleichstellung.
The
methodology
we
propose
rests
on
the
directives’
tool
and
what
these
directives
imply
regarding
the
nature
of
equality
and
antidiscrimination
policies.
EUbookshop v2
Was
wir
also
vorschlagen
möchten,
ist
die
Erstellung
eines
Richtlinienentwurfs
-
keiner
Empfehlung
-
im
kom
menden
Jahr,
die
sich
mit
der
Sicherheit
in
allen
öffentlichen
Gebäuden
befaßt.
Mr
Tognoli
(S).
—
(IT)
Madam
President,
ladies
and
gentlemen,
I
take
it
for
granted
that
Parliament
is
seriously
worried
at
the
resurgence
of
international
ter
rorism
which
has
culminated
in
the
attacks
in
Rome
and
Vienna.
EUbookshop v2
Wir
möchten
einige
davon
vorschlagen,
die
den
Landwirten
die
Möglichkeit
ge
ben,
wieder
Hoffnung
zu
schöpfen,
und
es
der
Gemein
schaft
gestatten,
ihre
Glaubwürdigkeit
wiederzuerlangen.
The
conclusion
I
draw
from
all
these
debates
is
that
we
need
a
three-year
programme
to
get
rid
of
our
stocks,
and
I
am
happy
to
see
the
rapporteur
supports
this
idea.
EUbookshop v2
Um
Verwirrung
und
Mißverständnisse
zu
vermeiden,
möchten
wir
daher
vorschlagen,
daß
hier
keine
Änderung
vorgenommen
wird.
In
other
words,
using
the
Single
Act
'to
ensure
the
smoother
functioning
of
the
Communities
by
enabling
the
institutions
to
exercise
their
powers
under
conditions
most
in
keeping
with
Community
interest'.
EUbookshop v2