Translation of "Wir möchten vorschlagen" in English

Herr Präsident, wir möchten einen Kompromissänderungsantrag vorschlagen.
Mr President, we should like to table a compromise amendment.
Europarl v8

Peter, wir möchten Ihnen Sonderurlaub vorschlagen.
Peter, we would like to invite you to take extra leave.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten Ihnen vorschlagen, das Hotel direkt für weitere Informationen zu kontaktieren.
We would like to suggest you to contact the hotel directly for detailed information.
ParaCrawl v7.1

Als ein modernes Unternehmen möchten wir Ihnen vorschlagen, Zusammenarbeit höchster Qualität anzuknüpfen.
As a company with modern ideals, we would like to provide you with a cooperation opportunity of the highest level.
CCAligned v1

Wir möchten vorschlagen, daß es anstelle von centres d'hébergement heißt centres de rétention .
We want to propose that rather than 'centres d'hébergement ' the wording should be 'centres de rétention '.
Europarl v8

Darüber hinaus möchten wir vorschlagen, den Agrarund Lebensmittelmarkt als ein Ganzes zu wahren.
In my opinion, Article 8 is too biased, and will have to be amended before we can give it our approval.
EUbookshop v2

Also möchten wir etwas vorschlagen, das uns als... eine befriedigende Lösung der Angelegenheit erscheint.
So we would like to suggest what we feel is a solution that may satisfy these concerns.
OpenSubtitles v2018

Zum Beispiel möchten wir vorschlagen, dass Sie von besonderem Interesse für das Produkt möglicherweise.
For example, we would like to suggest that you may be of particular interest to the product.
ParaCrawl v7.1

Alternativ möchten wir Ihnen vorschlagen, unsere Verpackungs- und Merchandising-Marken in Erwägung zu ziehen.
Alternatively you may wish to consider our packaging and merchandising brands.
ParaCrawl v7.1

Zuerst möchten wir vorschlagen, dass du zu diesem Zweck einen "Spin"-Doktor aufsuchst!!
First, we would like to suggest that you seek a "spin" doctor for your quest!!
ParaCrawl v7.1

Die nächste Reise, die wir Ihnen vorschlagen möchten, ist eine Reise der Kontraste.
The next trip we want to show you is a journey of contrasts.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten dem Land vorschlagen, das Cotonou-Abkommen zu unterzeichnen und zu ratifizieren, was neue Möglichkeiten der Zusammenarbeit eröffnen wird.
We would encourage it to sign and to ratify the Cotonou Agreement, which will open the door to new prospects for cooperation.
Europarl v8

Da die Entschließung nicht nur eine politische Erklärung des Parlaments ist, sondern auch denen, die sich in Gefangenschaft befinden, moralische Unterstützung zuteilwerden lässt, möchten wir vorschlagen, dass in unsere Entschließung die Namen von vier ehemaligen Präsidentschaftskandidaten, die sich nach wie vor im Gewahrsam des KGB befinden, eingefügt werden.
Since the resolution is not only a political statement by Parliament, but also offers moral support for those who are jailed, we would like to propose the inclusion in our resolution of the names of four former presidential candidates who are still in the custody of the KGB.
Europarl v8

Wir möchten vorschlagen, daß auf jeden Fall der Bericht Adam, der jetzt auf der Tagesordnung für Freitag vormittag steht, an die Stelle der zurückgezogenen Berichte gesetzt wird.
We would like to propose that in any case the Adam report, which is now tabled for Friday morning, take their place.
Europarl v8

Zweitens möchten wir vorschlagen - und hier haben wir die deutliche Zustimmung der Kollegen vom linken Flügel -, die soziale sowie die wirtschaftliche und die politische Komponente deutlicher herauszustellen.
Further, we suggest - and colleagues on the left are very much in agreement with this - that a little more emphasis on the social, as well as the economic and political element - should be written in.
Europarl v8

Wir möchten daher vorschlagen, diese mündliche Anfrage mit der Gesamtaussprache zum Legislativ- und Arbeitsprogramm für das Jahr 2004 zu verbinden, da wir am Wochenende erfahren haben, dass Präsident Prodi während dieser Aussprache die OLAF-Frage zur Sprache bringen wird, und wir haben mehrere Fragen, die wir in diesem Zusammenhang gern stellen würden und die auch zum Inhalt dieser mündlichen Anfrage gehören.
We would therefore like to propose that this oral question be attached to the overall debate on the legislative and work programme for 2004, because over the weekend we heard that President Prodi will be raising the question of OLAF during that debate and we have a number of questions we would like to ask in that context, which are included in the substance of this oral question.
Europarl v8

Wir möchten vorschlagen, die Worte "die 2006 8951 Irakern Asyl gewährt hat" zu streichen.
We would propose that the words 'which granted asylum to 8951 Iraqis in 2006,' be deleted.
Europarl v8

Aber was wir vorschlagen möchten ist, dass die höchsten Ebenen der Abstraktion, Dinge wie Mathematik, EDV, Logik und so weiter, all das soll nicht nur durch pure kopflastige algebraische und symbolische Methoden angegangen werden, sondern buchstäblich durch das Spielen mit Ideen.
But what we want to propose, is that the highest levels of abstraction, things like mathematics, computing, logic, etc. -- all of this can be engaged with, not just through purely cerebral algebraic symbolic methods, but by literally, physically playing with ideas.
TED2020 v1

Die grundlegende Denkweise, die wir Ihnen vorschlagen möchten, die ich Ihnen vorschlagen möchte, besagt, dass man wissen muss was für eine Krankheit man behandeln will – das ist Diagnostik – und dann muss man handeln.
And the basic paradigm we want to suggest to you, I want to suggest to you, is one in which you say that in order to treat disease you have to first know what you're treating -- that's diagnostics -- and then you have to do something.
TED2013 v1.1

Wir möchten vorschlagen, daß deren Mitglieder sich auch ein mal mit ihrem eigenen Antiterrorismusgesetz und an deren unterdrückenden Gesetzen im Vereinigten Königreich befassen, wenn sie ihre Sorge über die Men schenrechte äußern.
The first is how far estimates of production and consumption both in the Community and in the world at large may be said to constitute the main argument against the Commission's proposals.
EUbookshop v2

Wir möchten Folgendes vorschlagen:
So here's what we're prepared to do.
OpenSubtitles v2018

Er verbirgt sich zu sehr hinter einer Mauer des Schweigens, und da die Kommission ebenfalls an der EPZ teilnimmt, möchten wir ihr vorschlagen, im Rahmen der EPZ in diesem Sinne eine Lanze für uns zu brechen.
We recognize that 1992 is coming and we want to fight with our other Socialist colleagues for the social side of 1992.
EUbookshop v2

Nachdem die Vertreter einiger Fraktionen zusammengetreten sind, möchten wir vorschlagen, daß Abschnitt VII der Anlage VI der Geschäftsordnung in seiner früheren Form wiedereingesetzt wird.
After a meeting between the representatives of some of the groups, we should like to propose that Section VII of Annex VI to the Rules of Procedure be restored to its previous form.
EUbookshop v2

Wir möchten der Kommission vorschlagen, eine Richtlinie zu erarbeiten, die auf EU-Ebene eine höhere Besteuerung von Produkten vor sieht, die im Rahmen ihrer Lebensdauer, d.h. also bei der Herstellung, beim Gebrauch und vor allen Dingen bei der Entsorgung zu Lasten der Umwelt gehen.
If the Commission can come up with an enforceable proposal to cure this problem, we should indeed be well on the way to success.
EUbookshop v2

Die Methode, die wir vorschlagen möchten, beruht auf den Richtlinien und deren Inhalt bezüglich der Umsetzung einer Politik zur Bekämpfung von Diskriminierungen und zur Förderung der Gleichstellung.
The methodology we propose rests on the directives’ tool and what these directives imply regarding the nature of equality and antidiscrimination policies.
EUbookshop v2

Was wir also vorschlagen möchten, ist die Erstellung eines Richtlinienentwurfs - keiner Empfehlung - im kom menden Jahr, die sich mit der Sicherheit in allen öffentlichen Gebäuden befaßt.
Mr Tognoli (S). — (IT) Madam President, ladies and gentlemen, I take it for granted that Parliament is seriously worried at the resurgence of international ter rorism which has culminated in the attacks in Rome and Vienna.
EUbookshop v2

Wir möchten einige davon vorschlagen, die den Landwirten die Möglichkeit ge ben, wieder Hoffnung zu schöpfen, und es der Gemein schaft gestatten, ihre Glaubwürdigkeit wiederzuerlangen.
The conclusion I draw from all these debates is that we need a three-year programme to get rid of our stocks, and I am happy to see the rapporteur supports this idea.
EUbookshop v2

Um Verwirrung und Mißverständnisse zu vermeiden, möchten wir daher vorschlagen, daß hier keine Änderung vorgenommen wird.
In other words, using the Single Act 'to ensure the smoother functioning of the Communities by enabling the institutions to exercise their powers under conditions most in keeping with Community interest'.
EUbookshop v2