Translation of "Möchten wir vorschlagen" in English

Daher möchten wir folgenden Forschungsschwerpunkte vorschlagen :
Consequently, the Swiss delegates propose the following main research topics:
EUbookshop v2

Wir möchten Ihnen vorschlagen, das Hotel direkt für weitere Informationen zu kontaktieren.
We would like to suggest you to contact the hotel directly for detailed information.
ParaCrawl v7.1

Als ein modernes Unternehmen möchten wir Ihnen vorschlagen, Zusammenarbeit höchster Qualität anzuknüpfen.
As a company with modern ideals, we would like to provide you with a cooperation opportunity of the highest level.
CCAligned v1

Um die Lebensdauer der Kuchenform zu schützen, möchten wir Ihnen Folgendes vorschlagen:
In order to protect the life time of the Cake Pan , we'd like to suggest you below:
CCAligned v1

Wir möchten vorschlagen, daß es anstelle von centres d'hébergement heißt centres de rétention .
We want to propose that rather than 'centres d'hébergement ' the wording should be 'centres de rétention '.
Europarl v8

Darüber hinaus möchten wir vorschlagen, den Agrarund Lebensmittelmarkt als ein Ganzes zu wahren.
In my opinion, Article 8 is too biased, and will have to be amended before we can give it our approval.
EUbookshop v2

Also möchten wir etwas vorschlagen, das uns als... eine befriedigende Lösung der Angelegenheit erscheint.
So we would like to suggest what we feel is a solution that may satisfy these concerns.
OpenSubtitles v2018

Zum Beispiel möchten wir vorschlagen, dass Sie von besonderem Interesse für das Produkt möglicherweise.
For example, we would like to suggest that you may be of particular interest to the product.
ParaCrawl v7.1

Alternativ möchten wir Ihnen vorschlagen, unsere Verpackungs- und Merchandising-Marken in Erwägung zu ziehen.
Alternatively you may wish to consider our packaging and merchandising brands.
ParaCrawl v7.1

Zuerst möchten wir vorschlagen, dass du zu diesem Zweck einen "Spin"-Doktor aufsuchst!!
First, we would like to suggest that you seek a "spin" doctor for your quest!!
ParaCrawl v7.1

Da die Entschließung nicht nur eine politische Erklärung des Parlaments ist, sondern auch denen, die sich in Gefangenschaft befinden, moralische Unterstützung zuteilwerden lässt, möchten wir vorschlagen, dass in unsere Entschließung die Namen von vier ehemaligen Präsidentschaftskandidaten, die sich nach wie vor im Gewahrsam des KGB befinden, eingefügt werden.
Since the resolution is not only a political statement by Parliament, but also offers moral support for those who are jailed, we would like to propose the inclusion in our resolution of the names of four former presidential candidates who are still in the custody of the KGB.
Europarl v8

Wir möchten vorschlagen, daß auf jeden Fall der Bericht Adam, der jetzt auf der Tagesordnung für Freitag vormittag steht, an die Stelle der zurückgezogenen Berichte gesetzt wird.
We would like to propose that in any case the Adam report, which is now tabled for Friday morning, take their place.
Europarl v8

Zweitens möchten wir vorschlagen - und hier haben wir die deutliche Zustimmung der Kollegen vom linken Flügel -, die soziale sowie die wirtschaftliche und die politische Komponente deutlicher herauszustellen.
Further, we suggest - and colleagues on the left are very much in agreement with this - that a little more emphasis on the social, as well as the economic and political element - should be written in.
Europarl v8

Wir möchten daher vorschlagen, diese mündliche Anfrage mit der Gesamtaussprache zum Legislativ- und Arbeitsprogramm für das Jahr 2004 zu verbinden, da wir am Wochenende erfahren haben, dass Präsident Prodi während dieser Aussprache die OLAF-Frage zur Sprache bringen wird, und wir haben mehrere Fragen, die wir in diesem Zusammenhang gern stellen würden und die auch zum Inhalt dieser mündlichen Anfrage gehören.
We would therefore like to propose that this oral question be attached to the overall debate on the legislative and work programme for 2004, because over the weekend we heard that President Prodi will be raising the question of OLAF during that debate and we have a number of questions we would like to ask in that context, which are included in the substance of this oral question.
Europarl v8

Wir möchten vorschlagen, die Worte "die 2006 8951 Irakern Asyl gewährt hat" zu streichen.
We would propose that the words 'which granted asylum to 8951 Iraqis in 2006,' be deleted.
Europarl v8

Wir möchten vorschlagen, daß deren Mitglieder sich auch ein mal mit ihrem eigenen Antiterrorismusgesetz und an deren unterdrückenden Gesetzen im Vereinigten Königreich befassen, wenn sie ihre Sorge über die Men schenrechte äußern.
The first is how far estimates of production and consumption both in the Community and in the world at large may be said to constitute the main argument against the Commission's proposals.
EUbookshop v2

Wir wollten eine politische Entschließung vorlegen, und als erstes möchten wir dem Plenum vorschlagen, den afghanischen Widerstand als eine nationale Volksbefreiungsbewegung, als eine legitime nationale Befreiungsbewegung anzuerkennen.
It is certainly very important that an open dialogue should be instituted between the Council and Parliament within the framework of the Treaty of Rome, and that through the amplification of the system of conciliation Parliament should be increasingly associated with the Council's legislative function, with a concomitant extension of its effective powers.
EUbookshop v2

Wir möchten Folgendes vorschlagen:
So here's what we're prepared to do.
OpenSubtitles v2018

Er verbirgt sich zu sehr hinter einer Mauer des Schweigens, und da die Kommission ebenfalls an der EPZ teilnimmt, möchten wir ihr vorschlagen, im Rahmen der EPZ in diesem Sinne eine Lanze für uns zu brechen.
We recognize that 1992 is coming and we want to fight with our other Socialist colleagues for the social side of 1992.
EUbookshop v2

Nachdem die Vertreter einiger Fraktionen zusammengetreten sind, möchten wir vorschlagen, daß Abschnitt VII der Anlage VI der Geschäftsordnung in seiner früheren Form wiedereingesetzt wird.
After a meeting between the representatives of some of the groups, we should like to propose that Section VII of Annex VI to the Rules of Procedure be restored to its previous form.
EUbookshop v2

Um Verwirrung und Mißverständnisse zu vermeiden, möchten wir daher vorschlagen, daß hier keine Änderung vorgenommen wird.
In other words, using the Single Act 'to ensure the smoother functioning of the Communities by enabling the institutions to exercise their powers under conditions most in keeping with Community interest'.
EUbookshop v2

Wir möchten Ihnen vorschlagen, daß wir bei dieser Gelegen heit die Frage der Globalwartung erneut aufgreifen.
It is the problem of latecomers and, as you are aware, Mr Gorbachev — or Comrade Gorbachev, quite rightly said that life penalizes latecomers.
EUbookshop v2

Wir möchten vorschlagen, daß auf je den Fall der Bericht Adam, der jetzt auf der Tagesordnung für Freitag vormittag steht, an die Stelle der zurück gezogenen Berichte gesetzt wird.
Mr Herman's report on the consequences in the institutional framework of the Euro pean Union can, we think, best be debated after the his toric decision which will be taken on 2 May.
EUbookshop v2

Wir möchten Ihnen vorschlagen, daß der Bericht darüber für Mittwoch auf die Tagesordnung gesetzt wird, damit wir dann gegebenenfalls am selben Abend um 18.00 Uhr noch darüber abstimmen können, denn wir brauchen dafür, wenn mich nicht alles täuscht, 218 Stimmen, und die Fraktionen müssen dafür sorgen, daß wir diese 218 Stimmen auch zusammenbringen.
We propose that the committee's report be placed on the agenda for Wednesday so that we can, if appropriate, vote on it that same evening at 6 p.m., for if I am not mistaken we need 218 votes for
EUbookshop v2

Allerdings, wenn Sie keine zusätzlichen Gebühren bezahlen möchten, würden wir vorschlagen, dass Sie Ihren Auftrag mit Standardversand versenden.
However, if you do not want to pay any additional fees, we would suggest that you ship your order with Standard Shipping.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Ihnen vorschlagen, die Sklaverei Afrikas freiwillig sofort zu beenden, um weniger Verlust, weniger Scham und Erniedrigung zu erleiden, oder hartnäckig weiterzumachen und das Schicksal zu erleiden, welches Ägypten bei der ersten Befreiung des Volkes Israel erlitten hat.
We would like to propose that you immediately put an end to the slavery of Africa voluntarily in order to suffer less loss, less shame and humiliation, or get stiff-necked, and suffer the fate that Egypt had suffered at the first liberation of the people of Israel.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten vorschlagen, euch diese früheren Botschaften noch einmal anzusehen und mit dem Werkzeug zu arbeiten, das wir euch gegeben haben.
We would suggest that you refer to these previous messages and work with the tools we have given.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie in der glücklichen Lage sind, nach Manhattan ziehen zu können, möchten wir Ihnen vorschlagen, einen Blick auf unsere möblierten Wohnungen in New York in den Village-Vierteln oder auf eine Wohngemeinschaft zu werfen.
If you’re lucky enough to be moving to Manhattan, might we suggest taking a closer look at our New York furnished apartments in the Village neighborhoods or a roommate share accommodation?
ParaCrawl v7.1

Kosten sind sehr angemessen, wenn Sie unsere Fernsteuerungs-Software benutzen möchten und wir vorschlagen, dass Sie mit unserem Android-System gehen, wird die Software für freies zur Verfügung gestellt, und Hundertanzeige kann gleichzeitig gesteuert werden.
Cost is very reasonable, if you want to use our remote control software, and we suggest you go with our Android system, the software will be provided for free, and hundreds display can be controlled at the same time.
CCAligned v1