Translation of "Wir möchten anmerken" in English

Was Srebrenica betrifft, so möchten wir anmerken, dass:
As far as Srebrenica is concerned, we would point out that:
Europarl v8

Wir möchten schon anmerken, dass die Ferienwohnung ausgezeichnet war.
We would like to say the apartment we stayed in was perfect.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten kurz anmerken, dass die Eltern immer wieder entschuldigend zu uns sagen,
We would like to say briefly that the parents always apologize to us,
CCAligned v1

Wir möchten anmerken, dass die Bilder sorgfältig auswählt werden, gleiches gilt für die Produktbeschreibung.
We like to mention that the pictures are carefully selected, as is the description of the product.
ParaCrawl v7.1

Zum Schluss möchten wir noch anmerken, dass die freie Wahl der Parteien beim Handelsvertragsrecht von größter Wichtigkeit ist, und dies sollte auch so bleiben.
Finally, we would like to point out that party autonomy is of the utmost importance in commercial contract law and it should also remain so.
Europarl v8

Zum Schluß möchten wir anmerken, daß wir mit dem Bericht in zwei spezifischen Aspekten nicht einverstanden sind: die enge Verbindung, die zwischen der Erweiterung und der WWU hergestellt wird - obwohl selbst jetzige Vollmitglieder sich bekanntlich nicht anschließen, weil sie nicht wollen oder nicht können - und die Forderung an die beitrittswilligen Länder, ultraliberale wirtschaftliche und soziale Modelle zu übernehmen, die besonders schockieren, wenn im Bericht nicht einmal auf soziale Fragen Bezug genommen wird.
Finally I should like to mention our disagreement with the report in relation to two specific aspects: the close link it establishes between enlargement and EMU - when we know full well that even the current Member States are not adopting it, because they do not want to or because they cannot - and the requirement for the applicant countries to adopt ultra-liberal economic and social models, particularly shocking given that the report does not mention social issues once.
Europarl v8

Angesichts dieser Situation sind wir bereit, Ihnen zu folgen, doch wir möchten zwei Dinge anmerken.
Given this situation, we are willing to go along with you, but there are two observations we should make.
Europarl v8

Wir möchten lediglich anmerken, daß der Rat es versäumt hat, in klarer Form sämtliche Beweggründe für seine Vorgehensweise zu erläutern, und dies ist ein bißchen schade, da diese Gründe bekanntgegeben werden dürfen.
We should just like to point out that the Council has not clearly explained all the reasons for its actions, and that is rather a pity, as they are perfectly feasible.
Europarl v8

In bezug auf die im Bericht enthaltene Einschätzung, daß "die Stärkung der Marktmechanismen in den Bereichen der Gesundheits- und Krankenhauspflege nicht zu einem Zwei-Klassen-Gesundheitssystem führen darf" , möchten wir anmerken, daß die Privatisierung eines Teils der medizinischen Leistungen und die Stärkung der Marktmechanismen in diesem Sektor de facto die Entstehung eines Zwei-Klassen-Gesundheitssystems nach sich ziehen.
Regarding the assessment contained in the report that the strengthening of market mechanisms in the area of medical and hospital care must not result in a two-tier health service, we wish to say that privatising a part of medical and hospital care and strengthening market mechanisms in the sector will lead, de facto , to the creation of a two-tier health service.
Europarl v8

Wir möchten dennoch anmerken, wie unvollständig die Richtlinie 93/104 "bezüglich bestimmter Elemente der Organisation der Arbeitszeit" ihrem Inhalt nach ist.
However, we wish to point out the inadequate content of Directive 93/104 "on certain details of the organization of working time' .
Europarl v8

Zur Bewertung des Vorschlags der Kommission möchten wir anmerken, daß er bezüglich der Probleme, vor denen der Sektor steht, prinzipiell einen Schritt in die richtige Richtung darstellt.
As far as an appreciation of the Commission proposal is concerned, it represents in principle a step forwards in tackling the problems faced by the sector.
Europarl v8

Wir möchten jedoch hier anmerken, daß sie Gegenstand von separaten Verhandlungen im Rahmen von EURATOM war und daß wir auch von der Kommission darüber klare und eindeutige Auskunft erwarten, die uns im übrigen zugesagt wurde.
We would, however, like to mention here that these matters have been the subject of separate EURATOM negotiations, and that we are also expecting clear and unambiguous information from the Commission about these, as was indeed promised to us.
Europarl v8

Des weiteren möchten wir anmerken, dass es nicht darum gehen kann, nationale Regelungen zu harmonisieren.
We would also like to underline the fact that this is not a matter of harmonising national regulations.
Europarl v8

Um den Fleischsektor zu verlassen, für den die vorhin von mir gemachten grundlegenden Bemerkungen gelten, möchten wir noch anmerken, dass die Regelungen zu den Schalentieren ebenfalls bereits auf der Basis wissenschaftlicher Gutachten überarbeitet wurden.
To leave the meat area, to which the basic comments I made earlier apply, let us say that the rules relating to shellfish have also been revised on the basis of scientific opinions.
Europarl v8

Wir möchten anmerken, dass der verstorbene Patriarch in der Tat ein junger und begnadeter Patriarch war und dass sein Verlust schmerzlich spürbar sein wird.
We should mention that the late Patriarch was indeed a young and inspired Patriarch and his loss will be keenly felt.
Europarl v8

Nebenbei möchten wir noch anmerken, dass es nicht sinnvoll ist, die Preise für kleine Büroflächen in Alicante als Richtgröße für den Komplex Ciudad de la Luz heranzuziehen.
As a by the way, we would also reiterate that using prices for small offices in the centre of Alicante to establish a benchmark for the Ciudad de la Luz complex does not make sense.
DGT v2019

Hierzu möchten wir anmerken, daß das Prinzip solcher geheimer Wahlen von der Kommission bereits in der Fünften Richtlinie zum Unternehmensrecht anerkannt wurde.
It is for this reason, I feel, that I have to reserve my own position and with regret vote against the excellent report by Mr Vie.
EUbookshop v2

Zu der Frage, wie die Fähigkeit der Industrie, in Wettbewerb zu treten, davon berührt wird, möchten wir anmerken, dass wir keinerlei Grund dafür sehen, weshalb die bei der WTO anhängigen EU- und USA-Streitfälle über die Beihilfen für Airbus und Boeing die Fähigkeit der EU-Industrie beeinträchtigen sollten, bei öffentlichen Vergabeverfahren mit den USA in fairen Wettbewerb zu treten.
On the question of how this affects the ability of the industry to compete, we would like to say that we see no reason why the pending EU and US litigation in the WTO over support to Airbus and Boeing should affect the ability of European industry to compete fairly and in public procurement competitions with the United States.
Europarl v8

Zu den Änderungsanträgen 22 - 28, die Gegenstand der gemeinsamen Abstimmung sind, möchten wir folgendes anmerken.
Regarding Amendments Nos 22-28, which are the subjects of a joint vote, we would state the following.
Europarl v8

Wir möchten allerdings kritisch anmerken, daß wir schon früher das Parlament auf diese Probleme hin gewiesen haben und daß der Rat sowie auch die Kom mission unsere Warnungen nicht in der unserer Meinung nach gebührenden Weise berücksichtigt haben.
I had better begin by dispensing with the usual courtesies and, having done that, tell you about the things that meet with our approval, then those which give us cause for concern, and finally those which are causing us worry, not to say anxiety
EUbookshop v2

Und wir möchten noch etwas anmerken: warum nicht auch auf die Sicherheit der Beförderung von Versandstücken aus jenen Grundstoffen beste hen, die als solche nicht verunreinigend sind, die keine Abfälle sind, aber die zu anderen Arbeiten und zur Verarbeitung dienen?
Finally, the Legal Committee reiterates the European Parliament's consistent endorsement of procedure 2 ? of comitology.
EUbookshop v2

Zu dem zweiten Punkt, nämlich daß einige unserer Vorschläge als etwas abgehoben von den politischen Realitäten scheinen mögen, möchten wir nur anmerken, daß jeder der neue Politiken an den Tag heranbringen möchte - und eine europäische Regionalpolitik ist noch immer eine neue Politik auf der Suche nach Anerkennung - muß in erster Linie so etwas wie ein Träumer sein, darauf vorbereitet, "undenkbare" Ideen auszusprechen.
On the second point, namely that some of our proposals might seem to fly in the face of political realities, we would only comment that anyone who wishes to advance novel policies - and a European regional policy is still a novel policy in search of acceptance -must be something of a dreamer in the first instance, prepared to voice "unthinkable" ideas.
EUbookshop v2

Bevor wir die Frage diskutieren, inwieweit die oben aufgeführten Faktoren die Fähigkeit der verschiedenen Kontrollpolitiken, ihre jeweiligen Ziele zu er reichen, tangierten oder bestimmten, möchten wir anmerken, daß diese Faktoren zwar sehr allgemeiner Art sind, unser Interesse sich jedoch besonders auf be stimmte Eigenschaften dieser Faktoren bezieht:
Before discussing how the ability of different controls to achieve their objectives have been affected or determined by the factors listed above, we should note that while these are quite general factors, we are specifically concerned with certain features within them:
EUbookshop v2

In bezug auf die im Bericht enthaltene Einschätzung, daß „die Stärkung der Marktmechanismen in den Bereichen der Gesundheits- und Krankenhauspflege nicht zu einem Zwei-Klassen-Gesundheitssystem führen darf', möchten wir anmerken, daß die Privatisierung eines Teils der medizinischen Leistungen und die Stärkung der Marktmechanismen in diesem Sektor de facto die Entstehung eines Zwei-Klassen-Gesundheitssystems nach sich ziehen.
Regarding the assessment contained in the report that the strengthening of market mechanisms in the area of medical and hospital care must not result in a two-tier health service, we wish to say that privatising a part of medical and hospital care and strengthening market mechanisms in the sector will lead, defacto, to the creation of a two-tier health service.
EUbookshop v2

Zu diesem Thema möchten wir anmerken, daß der Kom mission die Möglichkeit offensteht, sich für eine da hin gehende politische Einigung einzusetzen, daß die Ausgleichsbeträge trotz der Aufwertung der DM auf ihrem derzeitigen Niveau gehalten werden.
They have not all been adopted, but we feel that, after the decision by the Heads of Government in December last year, we have made a start and are entitled to hope that we can achieve better results in the coming year.
EUbookshop v2

Wir möchten jedoch anmerken, daß die Vertiefung der bestehenden Zusammenarbeit in der EU für jede Erweiterung in Richtung auf die Länder Osteuropas eine wichtige Rolle spielt, ja die unabdingbare Voraussetzung für diese Erweiterung ist.
Let me deal first of all with the aim - enlargement of the Union. It is quite natural to insist, as the rapporteur does, on the preconditions to be met if enlargement is to be successful.
EUbookshop v2