Translation of "Wir möchten anmerken" in English
Was
Srebrenica
betrifft,
so
möchten
wir
anmerken,
dass:
As
far
as
Srebrenica
is
concerned,
we
would
point
out
that:
Europarl v8
Wir
möchten
schon
anmerken,
dass
die
Ferienwohnung
ausgezeichnet
war.
We
would
like
to
say
the
apartment
we
stayed
in
was
perfect.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
kurz
anmerken,
dass
die
Eltern
immer
wieder
entschuldigend
zu
uns
sagen,
We
would
like
to
say
briefly
that
the
parents
always
apologize
to
us,
CCAligned v1
Wir
möchten
anmerken,
dass
die
Bilder
sorgfältig
auswählt
werden,
gleiches
gilt
für
die
Produktbeschreibung.
We
like
to
mention
that
the
pictures
are
carefully
selected,
as
is
the
description
of
the
product.
ParaCrawl v7.1
Zum
Schluss
möchten
wir
noch
anmerken,
dass
die
freie
Wahl
der
Parteien
beim
Handelsvertragsrecht
von
größter
Wichtigkeit
ist,
und
dies
sollte
auch
so
bleiben.
Finally,
we
would
like
to
point
out
that
party
autonomy
is
of
the
utmost
importance
in
commercial
contract
law
and
it
should
also
remain
so.
Europarl v8
Zum
Schluß
möchten
wir
anmerken,
daß
wir
mit
dem
Bericht
in
zwei
spezifischen
Aspekten
nicht
einverstanden
sind:
die
enge
Verbindung,
die
zwischen
der
Erweiterung
und
der
WWU
hergestellt
wird
-
obwohl
selbst
jetzige
Vollmitglieder
sich
bekanntlich
nicht
anschließen,
weil
sie
nicht
wollen
oder
nicht
können
-
und
die
Forderung
an
die
beitrittswilligen
Länder,
ultraliberale
wirtschaftliche
und
soziale
Modelle
zu
übernehmen,
die
besonders
schockieren,
wenn
im
Bericht
nicht
einmal
auf
soziale
Fragen
Bezug
genommen
wird.
Finally
I
should
like
to
mention
our
disagreement
with
the
report
in
relation
to
two
specific
aspects:
the
close
link
it
establishes
between
enlargement
and
EMU
-
when
we
know
full
well
that
even
the
current
Member
States
are
not
adopting
it,
because
they
do
not
want
to
or
because
they
cannot
-
and
the
requirement
for
the
applicant
countries
to
adopt
ultra-liberal
economic
and
social
models,
particularly
shocking
given
that
the
report
does
not
mention
social
issues
once.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Situation
sind
wir
bereit,
Ihnen
zu
folgen,
doch
wir
möchten
zwei
Dinge
anmerken.
Given
this
situation,
we
are
willing
to
go
along
with
you,
but
there
are
two
observations
we
should
make.
Europarl v8
Wir
möchten
lediglich
anmerken,
daß
der
Rat
es
versäumt
hat,
in
klarer
Form
sämtliche
Beweggründe
für
seine
Vorgehensweise
zu
erläutern,
und
dies
ist
ein
bißchen
schade,
da
diese
Gründe
bekanntgegeben
werden
dürfen.
We
should
just
like
to
point
out
that
the
Council
has
not
clearly
explained
all
the
reasons
for
its
actions,
and
that
is
rather
a
pity,
as
they
are
perfectly
feasible.
Europarl v8
In
bezug
auf
die
im
Bericht
enthaltene
Einschätzung,
daß
"die
Stärkung
der
Marktmechanismen
in
den
Bereichen
der
Gesundheits-
und
Krankenhauspflege
nicht
zu
einem
Zwei-Klassen-Gesundheitssystem
führen
darf"
,
möchten
wir
anmerken,
daß
die
Privatisierung
eines
Teils
der
medizinischen
Leistungen
und
die
Stärkung
der
Marktmechanismen
in
diesem
Sektor
de
facto
die
Entstehung
eines
Zwei-Klassen-Gesundheitssystems
nach
sich
ziehen.
Regarding
the
assessment
contained
in
the
report
that
the
strengthening
of
market
mechanisms
in
the
area
of
medical
and
hospital
care
must
not
result
in
a
two-tier
health
service,
we
wish
to
say
that
privatising
a
part
of
medical
and
hospital
care
and
strengthening
market
mechanisms
in
the
sector
will
lead,
de
facto
,
to
the
creation
of
a
two-tier
health
service.
Europarl v8
Wir
möchten
dennoch
anmerken,
wie
unvollständig
die
Richtlinie
93/104
"bezüglich
bestimmter
Elemente
der
Organisation
der
Arbeitszeit"
ihrem
Inhalt
nach
ist.
However,
we
wish
to
point
out
the
inadequate
content
of
Directive
93/104
"on
certain
details
of
the
organization
of
working
time'
.
Europarl v8
Zur
Bewertung
des
Vorschlags
der
Kommission
möchten
wir
anmerken,
daß
er
bezüglich
der
Probleme,
vor
denen
der
Sektor
steht,
prinzipiell
einen
Schritt
in
die
richtige
Richtung
darstellt.
As
far
as
an
appreciation
of
the
Commission
proposal
is
concerned,
it
represents
in
principle
a
step
forwards
in
tackling
the
problems
faced
by
the
sector.
Europarl v8
Wir
möchten
jedoch
hier
anmerken,
daß
sie
Gegenstand
von
separaten
Verhandlungen
im
Rahmen
von
EURATOM
war
und
daß
wir
auch
von
der
Kommission
darüber
klare
und
eindeutige
Auskunft
erwarten,
die
uns
im
übrigen
zugesagt
wurde.
We
would,
however,
like
to
mention
here
that
these
matters
have
been
the
subject
of
separate
EURATOM
negotiations,
and
that
we
are
also
expecting
clear
and
unambiguous
information
from
the
Commission
about
these,
as
was
indeed
promised
to
us.
Europarl v8
Des
weiteren
möchten
wir
anmerken,
dass
es
nicht
darum
gehen
kann,
nationale
Regelungen
zu
harmonisieren.
We
would
also
like
to
underline
the
fact
that
this
is
not
a
matter
of
harmonising
national
regulations.
Europarl v8
Um
den
Fleischsektor
zu
verlassen,
für
den
die
vorhin
von
mir
gemachten
grundlegenden
Bemerkungen
gelten,
möchten
wir
noch
anmerken,
dass
die
Regelungen
zu
den
Schalentieren
ebenfalls
bereits
auf
der
Basis
wissenschaftlicher
Gutachten
überarbeitet
wurden.
To
leave
the
meat
area,
to
which
the
basic
comments
I
made
earlier
apply,
let
us
say
that
the
rules
relating
to
shellfish
have
also
been
revised
on
the
basis
of
scientific
opinions.
Europarl v8
Wir
möchten
anmerken,
dass
der
verstorbene
Patriarch
in
der
Tat
ein
junger
und
begnadeter
Patriarch
war
und
dass
sein
Verlust
schmerzlich
spürbar
sein
wird.
We
should
mention
that
the
late
Patriarch
was
indeed
a
young
and
inspired
Patriarch
and
his
loss
will
be
keenly
felt.
Europarl v8
Nebenbei
möchten
wir
noch
anmerken,
dass
es
nicht
sinnvoll
ist,
die
Preise
für
kleine
Büroflächen
in
Alicante
als
Richtgröße
für
den
Komplex
Ciudad
de
la
Luz
heranzuziehen.
As
a
by
the
way,
we
would
also
reiterate
that
using
prices
for
small
offices
in
the
centre
of
Alicante
to
establish
a
benchmark
for
the
Ciudad
de
la
Luz
complex
does
not
make
sense.
DGT v2019
Hierzu
möchten
wir
anmerken,
daß
das
Prinzip
solcher
geheimer
Wahlen
von
der
Kommission
bereits
in
der
Fünften
Richtlinie
zum
Unternehmensrecht
anerkannt
wurde.
It
is
for
this
reason,
I
feel,
that
I
have
to
reserve
my
own
position
and
with
regret
vote
against
the
excellent
report
by
Mr
Vie.
EUbookshop v2
Zu
der
Frage,
wie
die
Fähigkeit
der
Industrie,
in
Wettbewerb
zu
treten,
davon
berührt
wird,
möchten
wir
anmerken,
dass
wir
keinerlei
Grund
dafür
sehen,
weshalb
die
bei
der
WTO
anhängigen
EU-
und
USA-Streitfälle
über
die
Beihilfen
für
Airbus
und
Boeing
die
Fähigkeit
der
EU-Industrie
beeinträchtigen
sollten,
bei
öffentlichen
Vergabeverfahren
mit
den
USA
in
fairen
Wettbewerb
zu
treten.
On
the
question
of
how
this
affects
the
ability
of
the
industry
to
compete,
we
would
like
to
say
that
we
see
no
reason
why
the
pending
EU
and
US
litigation
in
the
WTO
over
support
to
Airbus
and
Boeing
should
affect
the
ability
of
European
industry
to
compete
fairly
and
in
public
procurement
competitions
with
the
United
States.
Europarl v8
Zu
den
Änderungsanträgen
22
-
28,
die
Gegenstand
der
gemeinsamen
Abstimmung
sind,
möchten
wir
folgendes
anmerken.
Regarding
Amendments
Nos
22-28,
which
are
the
subjects
of
a
joint
vote,
we
would
state
the
following.
Europarl v8
Wir
möchten
allerdings
kritisch
anmerken,
daß
wir
schon
früher
das
Parlament
auf
diese
Probleme
hin
gewiesen
haben
und
daß
der
Rat
sowie
auch
die
Kom
mission
unsere
Warnungen
nicht
in
der
unserer
Meinung
nach
gebührenden
Weise
berücksichtigt
haben.
I
had
better
begin
by
dispensing
with
the
usual
courtesies
and,
having
done
that,
tell
you
about
the
things
that
meet
with
our
approval,
then
those
which
give
us
cause
for
concern,
and
finally
those
which
are
causing
us
worry,
not
to
say
anxiety
EUbookshop v2
Und
wir
möchten
noch
etwas
anmerken:
warum
nicht
auch
auf
die
Sicherheit
der
Beförderung
von
Versandstücken
aus
jenen
Grundstoffen
beste
hen,
die
als
solche
nicht
verunreinigend
sind,
die
keine
Abfälle
sind,
aber
die
zu
anderen
Arbeiten
und
zur
Verarbeitung
dienen?
Finally,
the
Legal
Committee
reiterates
the
European
Parliament's
consistent
endorsement
of
procedure
2
?
of
comitology.
EUbookshop v2
Zu
dem
zweiten
Punkt,
nämlich
daß
einige
unserer
Vorschläge
als
etwas
abgehoben
von
den
politischen
Realitäten
scheinen
mögen,
möchten
wir
nur
anmerken,
daß
jeder
der
neue
Politiken
an
den
Tag
heranbringen
möchte
-
und
eine
europäische
Regionalpolitik
ist
noch
immer
eine
neue
Politik
auf
der
Suche
nach
Anerkennung
-
muß
in
erster
Linie
so
etwas
wie
ein
Träumer
sein,
darauf
vorbereitet,
"undenkbare"
Ideen
auszusprechen.
On
the
second
point,
namely
that
some
of
our
proposals
might
seem
to
fly
in
the
face
of
political
realities,
we
would
only
comment
that
anyone
who
wishes
to
advance
novel
policies
-
and
a
European
regional
policy
is
still
a
novel
policy
in
search
of
acceptance
-must
be
something
of
a
dreamer
in
the
first
instance,
prepared
to
voice
"unthinkable"
ideas.
EUbookshop v2
Bevor
wir
die
Frage
diskutieren,
inwieweit
die
oben
aufgeführten
Faktoren
die
Fähigkeit
der
verschiedenen
Kontrollpolitiken,
ihre
jeweiligen
Ziele
zu
er
reichen,
tangierten
oder
bestimmten,
möchten
wir
anmerken,
daß
diese
Faktoren
zwar
sehr
allgemeiner
Art
sind,
unser
Interesse
sich
jedoch
besonders
auf
be
stimmte
Eigenschaften
dieser
Faktoren
bezieht:
Before
discussing
how
the
ability
of
different
controls
to
achieve
their
objectives
have
been
affected
or
determined
by
the
factors
listed
above,
we
should
note
that
while
these
are
quite
general
factors,
we
are
specifically
concerned
with
certain
features
within
them:
EUbookshop v2
In
bezug
auf
die
im
Bericht
enthaltene
Einschätzung,
daß
„die
Stärkung
der
Marktmechanismen
in
den
Bereichen
der
Gesundheits-
und
Krankenhauspflege
nicht
zu
einem
Zwei-Klassen-Gesundheitssystem
führen
darf',
möchten
wir
anmerken,
daß
die
Privatisierung
eines
Teils
der
medizinischen
Leistungen
und
die
Stärkung
der
Marktmechanismen
in
diesem
Sektor
de
facto
die
Entstehung
eines
Zwei-Klassen-Gesundheitssystems
nach
sich
ziehen.
Regarding
the
assessment
contained
in
the
report
that
the
strengthening
of
market
mechanisms
in
the
area
of
medical
and
hospital
care
must
not
result
in
a
two-tier
health
service,
we
wish
to
say
that
privatising
a
part
of
medical
and
hospital
care
and
strengthening
market
mechanisms
in
the
sector
will
lead,
defacto,
to
the
creation
of
a
two-tier
health
service.
EUbookshop v2
Zu
diesem
Thema
möchten
wir
anmerken,
daß
der
Kom
mission
die
Möglichkeit
offensteht,
sich
für
eine
da
hin
gehende
politische
Einigung
einzusetzen,
daß
die
Ausgleichsbeträge
trotz
der
Aufwertung
der
DM
auf
ihrem
derzeitigen
Niveau
gehalten
werden.
They
have
not
all
been
adopted,
but
we
feel
that,
after
the
decision
by
the
Heads
of
Government
in
December
last
year,
we
have
made
a
start
and
are
entitled
to
hope
that
we
can
achieve
better
results
in
the
coming
year.
EUbookshop v2
Wir
möchten
jedoch
anmerken,
daß
die
Vertiefung
der
bestehenden
Zusammenarbeit
in
der
EU
für
jede
Erweiterung
in
Richtung
auf
die
Länder
Osteuropas
eine
wichtige
Rolle
spielt,
ja
die
unabdingbare
Voraussetzung
für
diese
Erweiterung
ist.
Let
me
deal
first
of
all
with
the
aim
-
enlargement
of
the
Union.
It
is
quite
natural
to
insist,
as
the
rapporteur
does,
on
the
preconditions
to
be
met
if
enlargement
is
to
be
successful.
EUbookshop v2