Translation of "Gleichzeitig möchten wir" in English
Gleichzeitig
möchten
wir
unserer
Überzeugung
Ausdruck
verleihen,
dass
diese
Person
freigelassen
wird.
At
the
same
time,
we
express
our
belief
and
our
desire
that
this
person
will
be
released.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchten
wir
die
Aufmerksamkeit
auf
die
Bildung
lenken.
At
the
same
time
we
wish
to
draw
attention
to
education.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchten
wir
dem
Berichterstatter
zu
diesen
Abänderungsanträgen
gratulieren.
We
think
the
amendments
im
prove
the
Commission's
initiatives.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
möchten
wir
auch
Katalysatoren
für
eine
positive
Kursbewegung
haben.
At
the
same
time
we
also
want
catalysts
for
a
positive
price
movement.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
die
deutsche
Kunst
und
Kultur
unserem
internationalen
Publikum
vorstellen.
At
the
same
time
we
want
to
present
German
art
and
culture
to
the
international
public.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
auch
unsere
Musterempfänger
nicht
mit
Kosten
belasten.
At
the
same
time,
we
do
not
want
to
burden
our
sample
recipients
with
any
costs.
CCAligned v1
Gleichzeitig
möchten
wir
nochmals
auf
unsere
Mercury
Roadmap
Q1
2012
hinweisen:
At
the
same
time
we
would
like
to
point
again
to
our
Mercury
roadmap
Q1
2012:
CCAligned v1
Gleichzeitig
möchten
wir
ausgezeichneten
und
innovativen
Kundenservice
bieten.
And
we
want
to
offer
excellent
and
innovative
customer
services.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
Markus
Reiterberger
ein
großes
Dankeschön
aussprechen.
At
the
same
time,
we
would
like
to
say
a
big
thank
you
to
Markus
Reiterberger.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
sicherstellen,
dass
Sie
immer
auf
die
aktuellen
Informationen
zugreifen.
We
are
also
keen
to
ensure
you
always
have
access
to
the
latest
information.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
auch,
dass
Sie
sich
bei
uns
wohlfühlen.
And
we
do
want
you
to
feel
at
ease
and
comfortable
at
our
hospital.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
aber
auch
innerhalb
unseres
Unternehmens
für
einen
guten
Ausgleich
sorgen.
At
the
same
time,
we
provide
the
possibility
to
find
good
balance
within
our
company.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
uns
bei
Keira
auch
für
ihre
Collectormania
Fotos
bedanken.
We
would
also
like
to
thank
Kiera
for
her
Collectormania
photos.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
aber
auch,
dass
die
Arbeiten
gekauft
werden.
But
at
the
same
time
you
want
people
to
buy
your
work.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
mit
unseren
Ideen
einen
sinnvollen
Beitrag
leisten.
At
the
same
time
we
would
like
to
make
a
meaningful
contribution
with
our
ideas.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
betonen,
dass
kein
Verstoß
gegen
diese
Prinzipien
Terroraktionen
rechtfertigen
kann.
At
the
same
time,
it
must
be
emphasised
that
no
infringement
of
these
principles
can
justify
acts
of
terrorism.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchten
wir
uns
damit
auch
bei
allen
Lieferando.de-Kunden
für
Ihre
Treue
bedanken.“
In
the
meantime
we
want
to
thank
every
Lieferando.de
customer
for
their
loyalty.“
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
darauf
hinweisen,
dass
wir
zur
Teilnahme
am
Streitbeilegungsverfahren
dieser
Verbraucherschlichtungsstellenichtbereit
sind.
At
the
same
time,
please
also
note
that
we
are
not
willing
to
participate
in
dispute
resolutions
carried
out
through
this
service
point.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
verhindern,
dass
die
Grenzen
eigener
Rechte
an
geistigem
Eigentum
missbraucht
werden.
At
the
same
time,
we
do
not
take
kindly
to
those
who
abuse
the
scope
of
their
own
intellectual
property
rights.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
Euch
auch
nochmal
zu
unserer
alljährlichen
Sylvestersause
bei
Peter
in
der
Daheimstraße
einladen.
At
the
same
time
we
would
like
to
invite
you
to
our
annual
New
Year's
Eve
bash
at
Peter's
club
in
the
Daheimstraße.
CCAligned v1
Gleichzeitig
möchten
wir
Sie
darüber
informieren,
dass
wir
Ihnen
jederzeit
zur
Verfügung
stehen.
At
the
same
time,
we
would
like
to
inform
you
that
we
are
at
your
disposal
all
the
time.
CCAligned v1
Gleichzeitig
möchten
wir
dazu
aufrufen,
die
Bürgerinitiative
"Zossen
zeigt
Gesicht"
zu
unterstützen.
At
the
same
time
we
want
to
call
for
support
for
the
citizens’
initiative
“Zossen
zeigt
Gesicht”.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
Sparring
und
Führung
in
diesem
Bereich
vorstellen
und
als
Partner
beitreten.
At
the
same
time,
we
would
like
to
provide
sparring
and
guidance
in
the
field
and
join
as
a
partner.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir,
dass
Sie
sich
als
Nutzer
bestmöglich
aufgeklärt
und
sicher
fühlen.
At
the
same
time,
we
want
you,
as
the
user,
to
be
fully
informed
and
to
feel
secure.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
Sie
auch
um
Hilfe
für
die
Flüchtlinge
aus
dem
Kosovo
bitten.
But,
at
the
present
time,
we
would
also
like
to
ask
you
to
help
the
refugees
from
Kosovo.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
aber
auch
mit
unserem
Erfahrungsbericht
anderen
Eltern
helfen,
ihre
Entscheidung
zu
treffen.
At
the
same
time
we
hope
that
our
therapy
report
will
help
other
parents
to
come
to
their
decision.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
möchten
wir
betonen,
dass
es
im
Interesse
ungarischer
Minderheiten,
die
als
Drittstaatsangehörige
in
der
Nachbarschaft
der
Europäischen
Union
leben,
ist,
in
der
Lage
zu
sein,
sich
ohne
übermäßige
bürokratische
Belastungen
legal
in
den
Hoheitsgebieten
von
EU-Mitgliedstaaten
aufzuhalten.
At
the
same
time,
we
would
like
to
emphasise
that
it
is
in
the
interest
of
Hungarian
minorities
living
as
third-country
nationals
in
the
neighbourhood
of
the
European
Union
to
be
able
to
reside
legally
in
EU
Member
State
territories
without
any
excessive
administrative
burdens.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchten
wir
hervorheben,
dass
wir
selbstverständlich
den
Absatz
des
Berichts
bezüglich
der
reproduktiven
Gesundheit
von
Frauen
und
der
Verurteilung
der
Genitalverstümmelung
sowie
der
schrecklichen
Gewalttaten,
denen
Frauen
immer
noch
ausgesetzt
sind,
unterstützen.
At
the
same
time,
we
would
like
to
stress
that
we
do,
of
course,
support
the
wording
in
the
report
concerning
women's
reproductive
health
and
the
condemnation
of
genital
mutilation
and
the
terrible
acts
of
violence
that
women
are
still
being
subjected
to.
Europarl v8