Translation of "Wir müssen abwägen" in English

Zweitens müssen wir genau abwägen, welches Risiko ein Moratorium bedeuten würde.
Secondly, we must carefully weigh up the risks of a moratorium.
Europarl v8

Wir müssen das Übel abwägen und notwendige Initiativen ergreifen.
We need to weigh up the evil and take important initiatives.
Europarl v8

Bis zur Klärung müssen wir abwägen, was wir sagen oder tun.
Until this is resolved, you and I should be very careful about what we say or do.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, wir müssen alle Möglichkeiten abwägen.
I mean, we have to explore all our options.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen immer gut abwägen, ob eine Investition wirklich sinnvoll ist.
We have to really examine whether an investment makes sense.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich Serviceleistungen müssen wir abwägen, welchen Bedarf unsere Kunden haben.
As far as services are concerned, we have to weigh the needs of our customers.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen abwägen, ob dieser Bereich Bestandteil dieser Maßnahme sein sollte oder nicht.
We need to consider whether it has a place in this measure or not.
Europarl v8

Wir müssen das sorgfältig abwägen!
We must consider it very carefully
OpenSubtitles v2018

Wir müssen unsere Optionen abwägen.
We need to consider our options.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen permanent abwägen, ob es US-Interessen schadet, wenn wir ihr Leben nicht riskieren.
We have to constantly weigh the risk to their lives against the threat posed to U.S. interests.
OpenSubtitles v2018

Diese Interessen müssen wir gegeneinander abwägen, wobei ich momentan die Interessen von Personen außerhalb der Europäischen Union außer acht lasse.
So, leaving aside anybody outside the European Union, we have to balance those interests.
Europarl v8

In Übereinstimmung mit den Grundsätzen der intelligenten Verordnung müssen wir sorgfältig abwägen, welche Punkte vorangebracht werden sollten und in welcher Form.
In line with the principles of smart regulation, we need to assess thoroughly which items should go forward, and in which form.
Europarl v8

Wir müssen hier abwägen zwischen bürgerlichen Freiheiten, freier Meinungsäußerung, der Freiheit der Menschen, mit dem, was sie wünschen, ins Internet zu gehen, wir brauchen nicht mehr offizielle Schnüffelei im Internet, als es sie bei Post oder Telefon gibt, und wir müssen das andere Argument abwägen, daß es in Unternehmen nicht Leute gibt, die das Urheberrecht verletzen, die ihr Logo mißbrauchen und vorgeben, ein Unternehmen zu sein, das sie gar nicht sind.
We have to get a balance here between civil liberties, freedom of expression, people's freedom to put on the Internet what they want, no more official snooping on the Internet than there would be on the post or telephone, and balance the other argument that companies should not have people infringing copyright, infringing their logo, and pretending to be a company that they are not.
Europarl v8

Wir müssen abwägen, ob dies angemessen ist, und dürfen dabei das Bestreben der Kommission, den Verkehr von der Straße auf die Seeschifffahrtswege zu verlegen, nicht außer Acht lassen.
We must consider whether this is proportionate, bearing in mind the Commission’s commitment to promoting a modal shift from road to sea transport.
Europarl v8

Wir müssen daher abwägen, welche Werte in jeder gegebenen Situation am wichtigsten sind: Verbrechensbekämpfung oder uneingeschränkte Freiheit.
We must therefore weigh up what are the most important values in any given situation: combating crime or unfettered freedom.
Europarl v8

Wir müssen abwägen, ob es angemessen ist, den Tieren Zusatzstoffe zu verabreichen, die sie unnatürlich wachsen lassen.
We must consider whether it is reasonable to give animals feed supplements which cause abnormal growth.
Europarl v8

Wir müssen abwägen, was wir heute im Nahen Osten oder in Afrika tun, wo sich die Zahl der Opfer in der Demokratischen Republik Kongo auf 3 Millionen beläuft, und was wir in Afghanistan zu tun haben werden.
We must assess our present actions in the Middle East and Africa, with three million victims in the Democratic Republic of Congo, and we will need to evaluate what we need to do in Afghanistan.
Europarl v8

Bei den Verhandlungen brauchen wir also nicht nur beeindruckende Vorschläge guten Willens, sondern wir müssen sie genau abwägen, damit wir ihren gesellschaftlicher Nutzen sichern und durch eine konkrete Form von Verhandlungen den umfassenderen gesellschaftlichen Interessen dienen.
In other words, what we need at the negotiations are not just impressive proposals of good intent; we need to juxtapose them with social benefits, we need a certain type of negotiation which serves broader social interests.
Europarl v8

Wir müssen abwägen, wie viel wir auf europäischer Ebene regulieren und inwieweit wir es den einzelstaatlichen Regierungen, Arbeitgebern und Gewerkschaften überlassen sollten, sich auf einen Ansatz zu verständigen, der die beschäftigungspolitischen Traditionen und bewährten Vorgehensweisen in den einzelnen Mitgliedstaaten und in ganz Europa widerspiegelt.
We need to judge how much of this should be fixed at European level and how much we should trust national governments, employers and trade unions to agree on an approach that reflects labour traditions and good practice within individual Member States and across Europe.
Europarl v8

Ich bin dankbar für diejenigen, die sagen, wir müssen abwägen, ob die Maßnahmen ihre Funktion tatsächlich erfüllen.
I am obliged to those who have said that we must weigh up whether our measures actually do what they are supposed to do.
Europarl v8

In all diesen Bereichen müssen wir abwägen zwischen der Notwendigkeit, das Funktionieren des Binnenmarktes während möglicher Übergangszeiträume zu gewährleisten, und den wirtschaftlichen, sozialen und budgetären Konsequenzen, die mit einer raschen Umsetzung des Besitzstands verbunden sein können.
In all these areas, we will have to balance the requirement to preserve as much as possible the functioning of the internal market during any transitional periods with the economic, social and budgetary consequences, which a rapid transposition of the acquis could entail.
TildeMODEL v2018

Nun, wie Sie alle wissen, hat sich das seit langem befürchtete Verhältnis zwischen ihnen entsponnen, und nun müssen wir sorgfältig abwägen, ob wir das billigen können oder nicht.
Now, as you all know... the relationship we have feared for some time has emerged... and we need to carefully consider whether or not we can support this.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, daß dies auch für andere Institutionen gilt, denn wir müssen doch ständig abwägen, welche die Interessen des Steuerzah­lers sind, und sie dann gegen das Interesse am Funktio­nieren der Institutionen abwägen.
With regard to phasing in, there are certain technical difficulties arising in part from the fact that sectoral aid has to be transposed into horizontal measures. But the Commission will continue to look into the difficulties this creates and work on a solution.
EUbookshop v2

Diese Interessen müssen wir gegeneinander abwägen, wobei ich momentan die Interessen von Personen au ßerhalb der Europäischen Union außer acht lasse.
In most Member States there are usually too few cases of rare diseases for them to be considered a priority from the health point of view, and they are often neglected.
EUbookshop v2

Zitiert wird Yusuf Sane´i "Wir müssen abwägen und schauen, ob die Gesetze sich mit der islamischen Gerechtigkeit vereinbaren lassen oder nicht...
Yusuf Sane'i is quoted, "We have to weigh things up and to see whether the laws are compatible with the Islamic justice or not...
ParaCrawl v7.1

Wenn wir zur Sammlung und Nutzung Ihrer persönlichen Daten (einschließlich für die Zwecke der automatisierten Entscheidungsfindung und Profiling wie unter Automatische Entscheidungsfindung unten dargelegt), auf unsere legitimen Interessen vertrauen, müssen wir abwägen, ob Ihre Interessen oder Grundrechte und Freiheiten vor unseren legitimen Interessen Vorrang haben.
When we rely on our legitimate interests in order to collect and use your personal data (including for the purposes of automated decision making and profiling as set out in Automated decision making below), we must consider whether those legitimate interests are overridden by your interests or your fundamental rights and freedoms.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen daher genau abwägen, welches Rüstzeug wir den kommenden Generationen mitgeben wollen: z. B. den Aufbau effizienter Stromnetze für erneuerbare Energien, Aufladestationen für Elektroautos, energieeffizientes Wohnen, nachhaltige Landwirtschaft, grünere Städte.
We therefore need to reflect very thoroughly on what foundations we want to lay for future generations, for example efficient grids for electricity from renewable energies, charging stations for electric cars, energy efficient housing, sustainable agriculture, and greener cities.
ParaCrawl v7.1